domat AERASGARD RCO2-W Repair manual

AERASGARD® RCO2 - W
AERASGARD® RCO2 - SD
{
G
{
Návod k použití
Pokojový snímač CO2a měřící převodník,
s autokalibrací, s vícerozsahovým spínáním
a aktivním / spínacím výstupem
G
Operating Instructions, Mounting & Installation
Room CO2sensor and measuring transducer,
self-calibrating, with multi-range switching
and active ⁄ switching output
R CO2- W- A
R CO2- W
R CO2- SD
RLQ - W VA
Gratulujeme!
Zakoupili jste produkt německé kvality.
Congratulations!
You have bought a German quality product.
6000-3360-0000-1XXD1 33600-2020-D1 V106 06 ⁄ 2020
Domat Control System s.r.o.
U Panasonicu 376
530 06 Pardubice-Stare Civice
CZ Česká republika
Tel.: +420 461 100 823
Fax: +420 226 013 092
mail@domat.cz
www.domat-int.com

AERASGARD® RCO2 - W
AERASGARD® RCO2 - SD
{
G
Rozměry
Kryt Baldur1
Dimensional drawing
Housing Baldur 1
TK: ø60
85
85
27.2
Rozměry
Kryt nerezová ocel
Dimensional drawing
Housing stainless steel
ø60
~100
~97
~100 ~97
~25

AERASGARD® RCO2 - W
AERASGARD® RCO2 - SD
{
G
1
2
312345
ON DIP
zeroset offset
12 11 13
Rozp. kont.
Spín. kont.
Spol.
Výstup CO² v ppm
+UB 24V st/ss
–UB GND
1
2
312345
ON DIP
zeroset offset
12 11 13
NC
NO
COM
Output CO² in ppm
+UB 24V AC/DC
NC = Normally Closed
COM = Common
NO = Normally Open
–UB GND
Schéma zapojení
RCO2 - W
Schéma zapojení
RCO2 - SD
Connecting diagram
RCO2 - W
Connecting diagram
RCO2 - SD
1
2
3
zero
1
ON
DIP
CO²
Výstup CO² v ppm
+UB 24V st/ss
–UB GND
1
2
3
zero
Output CO² in ppm
+UB 24V AC/DC
–UB GND
Schéma zapojení
R CO2- W
Schematic diagram
R CO2- W
1
2
3
13
11
12
UB+ 24V AC/DC
NO (Normally Open)
COM
(
Common)
NC (Normally Closed)
potential-free
changeover contact 24V
Output CO
2
0-10V/4...20mA
in ppm
UB– GND
1
2
3
13
11
12
UB+ 24V st/ss
NO (Spín. kont.)
COM (spol.)
NC (Rozp. kont.)
Bezpotenciálový
Přepínací kontakt 24V
Výstup CO
2
0-10V/4...20mA
UB– GND v ppm
Schematic diagram
RCO2- SD
Schéma zapojení
RCO2- SD
1
2
3
UB+ 24V AC/DC
Output CO
2
0-10V in ppm
UB– GND
1
2
3
UB+ 24V st/ss
Výstup CO
2
0-10V v ppm
UB– GND

{
AERASGARD®RCO2-W ⁄ RCO2- SD
Rev. 2020 - V33
Bezúdržbový pokojový snímač
AERASGARD
®
RCO2- SD
s aktivním výstupem, automatickou kalibrací (fixně nastavenou) slouží k detekci obsahu CO2
ve vzduchu v rozsahu 0...2000 ppm. Za tímto účelem je měřená veličina převedena na standardní signál 0 -10 V.
Bezúdržbový pokojový snímač
AERASGARD
®
RCO2- W
s automatickou kalibrací (nastavitelnou pomocí přepínače DIP) a aktivním výstupem, se
používá k detekci obsahu CO2ve vzduchu v rozsahu 0...2000 ppm nebo 0...5000 ppm. Naměřená veličina se převádí na standardní signál 0 -10 V nebo
4...20 mA. Verze označené -A se dodávají s volitelnou světelnou signalizací koncentrace CO2(pět barevných LED).
Čidlo se používá v kancelářích, hotelech, konferenčních centrech, bytech, obchodech, atd. pro účely vyhodnocení klima. Toto použití čidla také ve
ventilaci pro potřeby zvýšení pobytového komfortu a snížení provozních nákladů díky úsporám energie.
Obsah CO2ve vzduchu se stanoví pomocí optického
senzoru NDIR
(nedisperzní infračervená technologie). Rozsah detekce senzoru CO2je kalibrován
pro potřeby standardních aplikací, jako je monitorování obytných a zasedacích místností.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení: 24 V st ⁄ ss (± 10 %)
Příkon: < 1,5 W ⁄ 24 V ss typicky; < 2,9 VA ⁄ 24V st typicky; špičkový proud 200 mA
Senzor: optický NDIR senzor (nedisperzní infračervená technologie),
s manuální kalibrací (pomocí tlačítka Zero),
RCO2- SD
s automatickou kalibrací (fixní)
RCO2-W
s automatickou kalibrací (deaktivovatelná pomocí DIP přepínače)
Měřící rozsah:
RCO2- SD
0...2000 ppm (fixní)
RCO2- W
0...2000 ppm
nebo
0...5000 ppm (volitelná pomocí DIP přepínače)
Výstup:
RCO2- SD
0 -10 V (fixní)
RCO2- W
0 -10 V
nebo
4...20 mA, pracovní odpor <800 Ω, (volitelná pomocí DIP přepínače),
s offsetovým potenciometrem (± 10 % měřícího rozsahu)
Releový výstup:
RCO2- SD
bez changeoveru
RCO2- W
s bezpotenciálovým
changeoverem
(24 V / 1 A)
Přesnost měření: typicky ± 30 ppm ± 3 % z měřené hodnoty
Teplotní závislost
: ± 5 ppm ⁄ °C nebo ±0,5 % z měřené hodnoty ⁄ °C (ta větší)
Tlaková závislost: ± 0,13% ⁄ mm Hg
Dlouhodobá stabilita: < 2 % během 15 let
Výměna plynů: difuzí
Teplota okolí: 0...+ 50 °C
Doba zahřívání: cca. 1 hodina
Doba odezvy: < 2 minuty
Elektrické připojení: 0,14 - 1,5 mm2, pomocí šroubových svorek
Kryt: Plast, materiál ABS, bílé barvy (podobné RAL 9010), volitelně kryt z nerezové oceli
V2A
(1.4301)
Rozměry krytu: 85 x 85 x 27 mm (Baldur 1)
100 x 100 x 25 mm (nerezová ocel)
Montáž: Montáž na stěnu nebo do instalační krabice pod omítku, Ø 55 mm, Spodní část se čtyřmi otvory pro
vertikální nebo horizontální montáž se vstupem pro kabel z horní nebo spodní strany při instalaci na stěnu.
Třída ochrany: III (podle EN 60 730)
Stupeň krytí: IP 30 (podle EN 60 529)
Shoda se standardy: CE shoda, elektromagnetická kompatibilita podle ČSN EN 61 326, směrnice EMC 2014 ⁄ 30 ⁄ EU,
směrnice o nízkém napětí 2014 ⁄ 35 ⁄ EU
Volitelné:
se světelenou signalizací
(pět barevných LED, viz tabulka) sloužící k zobrazení koncentrace CO2
s displejem
(viz
AERASGARD
®
RFTM-LQ-CO2
)
sloužící k zobrazení skutečné koncentrace CO2v ppm
AERASGARD
®
RCO
2
- SD
Pokojový senzor- CO2a měřící převodník, Standard
AERASGARD
®
RCO
2
- W
Pokojový senzor- CO2a měřící převodník, Premium
Type ⁄ WG02 Měřící rozsah
CO
2
Výstup
CO
2
Zařízení Displej
Označení
(Baldur 1)
RCO2- SD
(fixní) (fixní)
RCO2-SD-U
0...2000 ppm
0 -10 V
–
1501-61A0-1001-200
RCO2- W
(přepínatelný) (přepínatelný)
RCO2-W
0...2000 ppm ⁄ 5000 ppm
0 -10 V
⁄ 4...20 mA
Přepínací kontakt
1501-61A0-7301-200
RCO2-W VA
0...2000 ppm ⁄ 5000 ppm
0 -10 V
⁄ 4...20 mA
Přepínací kontakt, kryt z nerezové oceli
1501-61A0-7301-205
RCO2-W-DISPLAY
0...2000 ppm ⁄ 5000 ppm
0 -10 V
⁄ 4...20 mA
Přepínací kontakt, displej
■ 1501-61B0-7321-200
RCO2- W - A
(přepínatelný) (přepínatelný)
se signalizací
RCO2-W-A
0...2000 ppm ⁄ 5000 ppm
0 -10 V
⁄ 4...20 mA
Přepínací kontakt, LEDs
1501-61A0-7331-200
A
= se světelnou signalizací (pět barevných diod) k zobrazení koncentrace CO2.
Poznámka: Toto zařízení
není určeno
pro použití jako bezpečnostní prvek!

{
Montáž a uvádění do provozu
Rev. 2020 - V33
POZOR !
Minimální koncentrace CO2v průmyslových oblastech s listnatými stromy je přibližně 350 ppm (výstupní napětí = 1,75 při
MB = 0...2000 ppm
nebo. 0,7 V při
MB = 0...5000 ppm
). Výměna plynu v senzorovém elementu probíhá difuzí. V závislosti na změně koncentrace a rychlosti
proudění vzduchu v prostředí snímače může být reakce zařízení na změnu koncentrace zpožděna. Montážní poloha zařízení musí být zvolena
tak, aby okolo snímače proudil vzduch. V opačném případě může být výměna plynu významně zpomalena nebo omezena.
Automatická kalibrace měření oxidu uhličitého – (výchozí)
Automatická kalibrační logika je samokalibrační technika vhodná pro použití v aplikacích, kde koncentrace CO2pravidelně klesá na úroveň čerstvého
vzduchu (350-400 ppm). To většinou nastává v době, kdy jsou místnosti neobsazeny. Senzor dosahuje své normální přesnosti po 24 hodinách
nepřetžitého provozu v prostředí s přístupem čerstvého vzduchu. Chyby a odchylky zůstávají minimální, pokud je snímač vystaven čerstvému vzduchu
minimálně čtyřikrát během 21 dnů. Správný provoz vyžaduje nepřetržitý pracovní cyklus trvající déle než 24 hodin.
Manuální kalibrace měření oxidu uhličitého
Manuální kalibraci lze spustit nezávisle na poloze DIP přepínače.
Během kalibračního procesu a před jeho započetím dbejte na dostatečný přísun čerstvého vzduchu (CO2= 500 ppm).
Manuální kalibraci lze spustit stisknutím tlačítka ZERO (po dobu cca 5 sekund).
Započetí procesu kalibrace je indikováno blikáním LED nebo časovačem na displeji (
AUTO 0
).
Následně proběhne kalibrace.
Během této fáze LED stále svítí a běží odpočet 600 sekund (
CAL 0
).
Po úspěšné kalibraci je LED deaktivována.
Uvádění do provozu
Při zapnutí zařízení se provede automatický test a čidlo je temperováno.
Tento proces trvá přibližně 30 až 50 minut, v závislosti na okolních podmínkách. Poté je nutné provést manuální kalibraci.
Nastavení spínacího bodu
Bezpotenciálový přepínací kontakt pro changeover je možné použít jako dvoustavový výstup. Pomocí potenciometru SET lze zvolit spínací bod mezi
10% a 95 % rozsahu měření. 10% hodnoty bude přidáno k hodnotě čerstvého vzduchu 400 ppm. (600...1900 ppm při MB = 0...2000 ppm nebo.
900...4700 ppm z MB = 0...5000 ppm)
Offset
Offset (posun) změřené hodnoty VOC může být nastaven potenciometrem Offset.
Rozsah nastavení je ± 10 % z měřicího rozsahu..
Světelná indikace
RCO2- W - A
Obsah CO2
v ppm
0...2000 ppm 0...5000 ppm
LED 1
zelená
LED 2
zelená
LED 3
žlutá
LED 4
žlutá
LED 5
červená
–350 50 % ––––
–500 75 % ––––
350 750 100 %
––––
400 1000 25 % –––
500 1250 50 % –––
600 1500 75 % –––
700 1750 100 %
–––
800 2000 25 % – –
900 2250 50 % – –
1000 2500 75 % – –
1100 2750 100 %
– –
1200 3000 25 % –
1300 3250 50 % –
1400 3500 75 % –
1500 3750 100 %
–
1600 4000 25 %
1700 4250 50 %
1800 4500 75 %
1900 4750 100 %
2000 5000
Pokud je dosaženo výše uvedených hodnot, daná LED se rozsvítí
(se zvyšující se intenzitou 25, 50, 75 a 100 %);
LED které již svítí pouze zvýší svou intenzitu
DIP přepínače
RCO2 - W
Obsah CO2 DIP 1
0...2000 ppm (výchozí) OFF
0...5000 ppm
O N
CO2 - Automatická nula DIP 3
deaktivována OFF
aktivována (výchozí)
O N
Výstup DIP 4
Napětí 0 -10 V (výchozí) OFF
Proud 4...20 mA
O N
Světla (5x LED) DIP 5
deaktivována OFF
aktivována
O N
Poznámka:
DIP 2
není přiřazen!

{
Důležité poznámky
– Toto zařízení smí být používáno pouze v neznečištěném bezprašném prostředí bez přetlaku nebo podtlaku působícího na snímač.
– U vnějších a kanálových/trubkových senzorů chrání čidlo proti možnému znečištění prachem slinutý filtr.
Tento filtr by měl být pravidelně čistěn, aby se předešlo znečištění nebo kontaminaci senzoru.
– Předejděte usazování prachu a nečistot, jelikož mohou ovlivnit výsledek měření. Malé znečištění lze odstranit stlačeným vzduchem.
– Senzor CO2-je citlivý na otřesy. Vlivem vibrací a otřesů může dojít ke zkreslení výsledků.
– V případě znečištění doporučujeme provést vyčištění a rekalibraci ve výrobním závodě.
– Pokud je více senzorů (0-10V) připojeno k jednomu napájecímu zdroji 24 V st, dbejte na dodržení správné polarity, jinak může dojít ke zkratu.
– Napětový výstup je zkratuvzdorný. Přepětí může zničit nebo poškodit zařízení.
– Pokud je zařízení provozováno mimo stanovený rozsah, veškerá záruka zaniká.
Naše “Všeobecné obchodní podmínky “společně s “Všeobecnými podmínkami pro dodávky výrobků a služeb v elektrotechnickém a elektronickém
průmyslu "(podmínky ZVEI) včetně dodatečné doložky "Výhrady vlastnictví "platí jako výhradní podmínky.
– Dále prosím dbejte na dodržení následujících bodů:
– Před instalací zařízení a uvedením do provozu si přečtěte tyto pokyny a všechny poznámky uvedené v těchto pokynech!
– Přístroje smí být připojeny pouze k bezpečnému nízkonapěťovému napájení. Aby se předešlo poškození a chybám zařízení (např. indukcí napětí),
je třeba používat stíněné kabely, je třeba se vyhnout jejich pokládce paralelně s proudovými vodiči a dodržovat směrnice EMC.
– Toto zařízení se smí používat pouze k určenému účelu. Musí být dodrženy příslušné bezpečnostní předpisy vydané VDE, TÜV, státy, jejich kontrolními
orgány a místní energetickou společností. Kupující musí dodržovat stavební a bezpečnostní předpisy a musí předcházet nebezpečí jakéhokoli druhu.
– Na závady a škody vzniklé v důsledku nesprávného používání tohoto zařízení se nevztahují záruky.
– Na následné škody způsobené poruchou v tomto zařízení se nevztahuje záruka nebo odpovědnost.
– Montáž a uvádění do provozu smí provádět pouze školená osoba.
– Technické údaje, podmínky montáže a provozní návod dodané společně se zařízením jsou bez výhrady platné. Odchylky od katalogové prezentace nejsou
výslovně zmíněny a jsou možné z hlediska technického pokroku a neustálého zlepšování našich produktů.
– V případě jakýchkoli změn provedených uživatelem záruka zaniká.
– Toto zařízení nesmí být umístěno v blízkosti zdrojů tepla nebo být vystaveno jejich vlivu. Také se zcela vyhněte přímému dopadu slunečního záření nebo
ozařování zařízení zpodobných zdrojů světla.
– Používání zařízení v blízkosti jiných zařízení, která neodpovídají směrnicím EMC, může ovlivnit jeho funkčnost.
– Toto zařízení nesmí být používáno jako bezpečnostní prvek, pro monitorovací aplikace, které slouží k ochraně osob před nebezpečím, zraněním nebo jako
NOUZOVÝ VYPÍNAČ pro systémy, stroje anebo pro jiné podobné účely, kde selhání může vést ke škodám na majetku, zdraví či životním prostředí.
– Rozměry krytu nebo příslušenství mohou vykazovat malé odchylky od údajů uvedených v tomto návodu.
– Změny těchto záznamů jsou zakázány.
– Reklamace bude uznána pouze u zařízení vrácených v kompletním originálním balení.
Pokyny k uvádění do provozu:
Přístroj byl kalibrován, nastaven a testován za normovaných podmínek. Při provozu za jiných podmínek doporučujeme ruční justování na místě instalace při
uvádění do provozu a poté v pravidelných intervalech.
Uváděni do provozu je nutnou součástí instalace a musí být provedeno odborným personálem!
Před instalací a uvedením zařízení do provozu se důkladně seznamte se všemi výše uvedenými pokyny a instrukcemi!
Schéma zapojení
paralelní použití
Schéma zapojení
samostatné použití
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ:
Pro ochranu proti přepólování provozního napětí je v této variantě zařízení
integrován jednosměrný usměrňovač nebo ochranná dioda proti přepólování.
Tento vnitřní jednosměrný usměrňovač také umožňuje napájet střídavým
proudem i zařízení s výstupem 0-10 V.
Výstupní signál lze měřit měřícím přístrojem. Výstupní napětí je měřeno
proti nulovému potenciálu (O V) vstupního napětí!
Pokud je toto zařízení napájeno
stejnosměrným napájecím napětím
, musí
být vstupní napětí UB použito pro napájení 15...36 V ss a UB– nebo GND
pro uzemnění!
Pokud je napájeno více zařízení jedním
napájecím zdrojem o napětí
24 V,
musí být zajištěno, že všechny "kladné" vstupní svorky (+) provozního
napětí jsou vzájemně propojeny a všechny vstupní svorky "negativního"
(= referenčního potenciálu) jsou vzájemně propojeny (shodná polarita
instalovaných čidel). Všechny výstupy propojených zařízení musí mít stejný
potenciál!
V případě obrácené polarity v jednom z propojených zařízení může toto
zařízení způsobit zkrat napájecího napětí. Následný zkratový proud proudící
tímto zařízením může způsobit jeho poškození.
Věnujte pozornost správnému zapojení!
0-10V
0V/GND
0-10V
0V/GND
Napájení
st 24V~ 0V
ss 15-36V = GND
obvod obvod
st 24V~ 0V
ss 15-36V = GND
obvod
0-10V
0V/GND
V
Napájení


GAERASGARD®RCO2-W ⁄ RCO2- SD
Rev. 2020 - V33
Maintenance-free room sensor
AERASGARD
®
RCO2- SD
with active output, automatic calibration (fixed), in an elegant plastic housing with snap-on
lid, for determining the CO2content of the air (0...2000 ppm). The measuring transducer converts the measured values into a standard signal of 0 -10 V.
Maintenance-free room sensor
AERASGARD
®
RCO2- W
with active/switching output, automatic calibration (can be deactivated), in an elegant
plastic housing with snap-on lid, optional with traffic light indicator (five coloured LEDs), for determining the CO2content of the air
(0...2000 ppm/0...5000 ppm). The measuring transducer converts the measured values into a standard signal of 0 -10 V or 4...20 mA (switchable).
The sensor is used in offices, hotels, convention centres, apartments, shops, etc. for the purpose of evaluating the indoor climate. This enables
energy-saving room ventilation on an as-needed basis, thereby reducing operating costs and improving well-being.
The CO2measurement is performed using an optical
NDIR sensor
(non-dispersive infra-red technology). The detection range is calibrated for
standard applications such as monitoring residential rooms and conference rooms.
TECHNICAL DATA
Power supply: 24 V AC ⁄ DC (± 10%)
Power consumption: < 1.5 W ⁄ 24V DC typical; < 2.9 VA ⁄ 24V AC typical; peak current 200 mA
Sensor: Optical NDIR sensor (non-dispersive infra-red technology),
with manual calibration (via zero button),
RCO2- SD
with automatic calibration (fixed)
RCO2-W
with automatic calibration (can be deactivated via DIP switches)
Measuring range:
RCO2- SD
0...2000 ppm (fixed)
RCO2- W
0...2000 ppm
or
0...5000 ppm (selectable via DIP switches)
Output:
RCO2- SD
0 -10 V (fixed)
RCO2- W
0 -10 V
or
4...20 mA, working resistance < 800 Ω (selectable via DIP switches),
with offset potentiometer (± 10 % of the measuring range)
Relay output:
RCO2- SD
without changeover contact
RCO2- W
with potential-free
changeover contact
(24 V / 1 A)
Measuring accuracy: typically ± 30 ppm ± 3 % of measured value
Temperature dependence: ± 5 ppm ⁄ °C or ± 0.5 % of measured value ⁄ °C (whichever is higher)
Pressure dependence: ± 0.13% ⁄ mm Hg
Long-term stability: < 2 % in 15 years
Gas exchange: by diffusion
Ambient temperature: 0...+ 50 °C
Warm up time: approx. 1 hour
Response time: < 2 minutes
Electrical connection: 0.14 - 1.5 mm2, via screw terminals
Housing: plastic, material ABS, colour pure white (similar to RAL 9010), stainless steel housing optional
V2A
(1.4301)
Dimensions: 85 x 85 x 27 mm (Baldur 1)
100 x 100 x 25 mm (stainless steel)
Installation: wall mounting or on in-wall flush box, Ø 55mm, base with 4-hole for mounting on vertically or
horizontally installed in-wall flush boxes for cable entry from the back, with predetermined
breaking point for on-wall cable entry from top ⁄ bottom in case of plain on-wall installation
Protection class: III (according to EN 60 730)
Protection type: IP 30 (according to EN 60 529)
Standards: CE conformity, electromagnetic compatibility according to EN 61 326, EMC Directive 2014 ⁄ 30 ⁄ EU,
Low Voltage Directive 2014 ⁄ 35 ⁄ EU
Optional:
with traffic light indicator
(five coloured LEDs, see table) for displaying the CO2concentration
with display
(see
AERASGARD
®
RFTM-LQ-CO2
)
for displaying the actual CO2content in ppm
AERASGARD
®
RCO2- SD
Room CO2sensor and measuring transducer, Standard
AERASGARD
®
RCO2- W
Room CO2sensor and measuring transducer, Premium
Type ⁄ WG02 Measuring Range
CO
2
Output
CO
2
Equipment Display
Item No.
(Baldur 1)
RCO2- SD
(fixed) (fixed)
RCO2-SD-U 0...2000 ppm 0 -10 V
–
1501-61A0-1001-200
RCO2- W
(switchable) (switchable)
RCO2-W
0...2000 ppm ⁄ 5000 ppm
0 -10 V
⁄ 4...20 mA
Changeover contact 1501-61A0-7301-200
RCO2-W VA
0...2000 ppm ⁄ 5000 ppm
0 -10 V
⁄ 4...20 mA
Changeover contact, stainless steel housing 1501-61A0-7301-205
RCO2-W-DISPLAY
0...2000 ppm ⁄ 5000 ppm
0 -10 V
⁄ 4...20 mA
Changeover contact, display ■ 1501-61B0-7321-200
RCO2- W - A
(switchable) (switchable)
with traffic light
RCO2-W-A
0...2000 ppm ⁄ 5000 ppm
0 -10 V
⁄ 4...20 mA
Changeover contact, LEDs 1501-61A0-7331-200
A
= with “traffic light” (five coloured LEDs) for displaying the CO2concentration.
Note: This unit
must not
be used as safety-relevant device!

GInstallation and Commissioning
Rev. 2020 - V33
ATTENTION !
The minimum CO2 concentration of outside air in leafy, hardly industrialised areas is approx. 350 ppm (output voltage = 1.75 Vwith MR = 0...2000 ppm
or 0.7 V with MR = 0...5000 ppm). The gas inter-exchange in the sensor element happens by diffusion. Depending on the changes to the concentration
and the flow velocity of the air surrounding the sensor, the reaction of the device to the change of concentration may take place with a delay.
It is essential to choose an installation location for the device in which the air stream flows around the sensor. Otherwise the gas exchange may
be considerably delayed or prevented.
Automatic calibration of the carbon dioxide measurement – (default)
The automatic background logic is a self-calibrating mechanism that is suitable for use in applications in which the CO2concentration regularly drops to
fresh air level (350 - 400 ppm). This should typically happen at
times during which the rooms are unoccupied. The sensor reaches its normal accuracy
after 24 hours of continuous operation in an environment which has been exposed to a fresh air supply of 400 ppm CO2. The deviation error remains
minimal with at least 4 cases of sensor exposure to fresh air within 21 days. The device requires continuous operating cycles of longer than
24 hours in order to function properly.
Manual calibration of carbon dioxide measurement
Manual calibration can be carried out independently of the DIP switch position.
Sufficient fresh air (CO2content = 500 ppm) must be provided before and after the calibration procedure!
The calibration procedure is started by pressing the "ZERO" button (for approx. five seconds).
This is signalled via the flashing LED.
Then calibration takes place. During this phase, the LED is continuously active and a 600 second countdown runs.
The LED is deactivated after successful calibration.
Putting in operation
After switching on the device, a self-test and tempering period follows. This procedure takes 30 - 50 minutes depending on ambient conditions.
Afterwards, it is mandatory to run the manual calibration procedure.
Switching point setting
A potential-free changeover contact is available as a switch output.
A switching point between 10% and 95 % of the measuring range can be selected using the SET potentiometer.
The 10 % value is added to the fresh air limit of 400 ppm for CO2.
(600...1900 ppm with MR = 0...2000 ppm or 900...4700 ppm with MR = 0...5000 ppm).
Offset
Each measuring channel has a separate offset potentiometer for subsequent adjustment of the measurement.
The adjusting range is ± 10 % of the measuring range.
Traffic light indicator
RCO2- W - A
CO2 content in ppm
0...2000 ppm
0...5000 ppm
LED 1
green
LED 2
green
LED 3
yellow
LED 4
yellow
LED 5
red
–350 50 % ––––
–500 75 % ––––
350 750 100 %
––––
400 1000 25 % –––
500 1250 50 % –––
600 1500 75 % –––
700 1750 100 %
–––
800 2000 25 % – –
900 2250 50 % – –
1000 2500 75 % – –
1100 2750 100 %
– –
1200 3000 25 % –
1300 3250 50 % –
1400 3500 75 % –
1500 3750 100 %
–
1600 4000 25 %
1700 4250 50 %
1800 4500 75 %
1900 4750 100 %
2000 5000
Once the aforementioned values have been reached, the respective LED becomes active
(with increasing luminosity of 25 %, 50 %, 75 % and 100 %); LEDs that are already active
continue to be illuminated.
DIP switches
RCO2 - W
CO2 content
DIP 1
0...2000 ppm (default) OFF
0...5000 ppm
O N
CO2
automatic zero point DIP 3
deactivated OFF
activated (default)
O N
Output
DIP 4
Voltage 0 -10 V (default) OFF
Current 4...20 mA
O N
Traffic light (5x LEDs)
DIP 5
deactivated OFF
activated
O N
Note:
DIP 2
is not assigned!

GGeneral notes
– This device may only be used in pollutant-free non-precipitating air without above-atmospheric or below-atmospheric pressure at the sensor element.
– On outdoor and duct sensors, the sinter filter of the senor element protects the humidity sensor against potential dust exposure.
In case of pollution ⁄ contamination, this filter should be cleaned on a regular basis.
– Dust and pollution falsify measurement results and are to be avoided. Slight pollution and dust sediments can be removed by using compressed air.
– The CO2sensor is shock-sensitive. Due to the mechanism’s design, the measuring result may vary if shaken.
– In case of pollution, we recommend cleaning and recalibration in the factory.
– In any case, the sensor must not get in contact with chemicals or other cleaning agents.
– When several sensors (0 -10 V) are connected to one voltage supply of 24V AC, correct polarity must be regarded as otherwise the alternating voltage
source may be short-circuited.
– The voltage outputs are short-circuit proof. Applying overvoltage or voltage supply to the voltage output will destroy the device.
– If this device is operated beyond the specified range, all warranty claims are forfeited.
Our “General Terms and Conditions for Business“ together with the “General Conditions for the Supply of Products and Services of the Electrical and
Electronics Industry“ (ZVEI conditions) including supplementary clause “Extended Retention of Title“ apply as the exclusive terms and conditions.
In addition, the following points are to be observed:
– These instructions must be read before installation and putting in operation and all notes provided therein are to be regarded!
– Devices must only be connected to safety extra-low voltage and under dead-voltage condition. To avoid damages and errors at the device (e.g. by voltage
induction) shielded cables are to be used, laying parallel with current-carrying lines is to be avoided, and EMC directives are to be observed.
–
This device shall only be used for its intended purpose. Respective safety regulations issued by the VDE, the states, their control authorities, the TÜV and
the local energy supply company must be observed. The purchaser has to adhere to the building and safety regulations and has to prevent perils of any kind.
– No warranties or liabilities will be assumed for defects and damages arising from improper use of this device.
– Consequential damages caused by a fault in this device are excluded from warranty or liability.
– These devices must be installed and commissioned by authorised specialists.
–
The technical data and connecting conditions of the mounting and operating instructions delivered together with the device are exclusively valid. Deviations
from the catalogue representation are not explicitly mentioned and are possible in terms of technical progress and continuous improvement of our products.
– In case of any modifications made by the user, all warranty claims are forfeited.
– This device must not be installed close to heat sources (e.g. radiators) or be exposed to their heat flow.
Direct sun irradiation or heat irradiation by similar sources (powerful lamps, halogen spotlights) must absolutely be avoided.
– Operating this device close to other devices that do not comply with EMC directives may influence functionality.
– This device must not be used for monitoring applications, which serve the purpose of protecting persons against hazards or injury,
or as an EMERGENCY STOP switch for systems or machinery, or for any other similar safety-relevant purposes.
– Dimensions of housings or housing accessories may show slight tolerances on the specifications provided in these instructions.
– Modifications of these records are not permitted.
– In case of a complaint, only complete devices returned in original packing will be accepted.
Notes on commissioning:
This device was calibrated, adjusted and tested under standardised conditions. When operating under deviating conditions, we recommend performing an
initial manual adjustment on-site during commissioning and subsequently at regular intervals
.
Commissioning is mandatory and may only be performed by qualified personnel!
These instructions must be read before installation and commissioning and all notes provided therein are to be regarded!
Connecting scheme
Parallel operation
Connecting scheme
Individual operation
Circuitry Circuitry
Output
0V/GND
Output
0V/GND
Power supply
AC 24V~ 0V
DC 15-36V = GND
Circuitry
Output
0V/GND
Power supply
AC 24V~ 0V
DC 15-36V = GND
SUPPLY VOLTAGE :
For operating voltage reverse polarity protection, a one-way rectifier or
reverse polarity protection diode is integrated in this device variant.
This internal one-way rectifier also allows operating 0 - 10V devices on AC
supply voltage.
The output signal is to be tapped by a measuring instrument. Output
voltage is measured her against zero potential (O V) of the input voltage!
When this device is operated on
DC supply voltage
, the operating voltage
input UB+ is to be used for 15...36 V DC supply and UB – or GND for
ground wire!
When several devices are supplied by one 24 V
AC voltage supply
, it is to
be ensured that all ”positive“ operating voltage input terminals (+) of the
field devices are connected with each other and all ”negative“ operating
voltage input terminals (–) (= reference potential) are connected together
(in-phase connection of field devices). All outputs of field devices must be
referenced to the same potential!
In case of reversed polarity at one field device, a supply voltage short-
circuit would be caused by that device. The consequential short-circuit
current flowing through this field device may cause damage to it.
Therefore, pay attention to correct wiring!

AERASGARD® RCO2 - W
AERASGARD® RCO2 - SD
{
G
Pro otevření krytu vložte šroubovák (2.0)
do drážky ve středu, mírně zatlačte dolů a
zvedněte spodní část krytu. Vytáhněte
horní část krytu dopředu.
To open the housing, set a screwdriver
(2.0) in the groove at centre, press down,
and lift up the bottom frame slightly. Pull
top cover forward and hold it.
Kryt
Baldur
Housing
©
Copyright by S+S Regeltechnik GmbH
Zákaz částečného či úplného kopírování bez svolení S+S Regeltechnik GmbH.
Reprint in full or in parts requires permission from S+S Regeltechnik GmbH.
Chyby a technické změny vyhrazeny. Všechny údaje odpovídají stavu znalostí k datu zveřejnění. Slouží pouze k informaci o našich produktech a možnostech
jejich použití, nezaručují však určité vlastnosti produktu. Jelikož produkty mohou být nasazovány za nejrůznějších podmínek a zatížení, které nemůžeme ovlivnit,
musí zákazník nebo uživatel vždy provést korekci pro konkrétní případ aplikace. Respektujte vlastnická práva. Bezchybnou kvalitu zaručujeme v rámci našich
Všeobecných obchodních podmínek.
Subject to errors and technical changes. All statements and data herein represent our best knowledge at date of publication. They are only meant to inform about
our products and their application potential, but do not imply any warranty as to certain product characteristics. Since the devices are used under a wide range
of different conditions and loads beyond our control, their particular suitability must be verified by each customer and/or end user themselves. Existing property
rights must be observed. We warrant the faultless quality of our products as stated in our General Terms and Conditions.
Výrobce ⁄ Manufacturer:
S+S Regeltechnik GmbH, Pirnaer Str. 20,
90411 Nürnberg ⁄ Germany
Tel. +49 911 51947-0, Fax +49 911 51947-70,
mail@SplusS.de, www.SplusS.de

AERASGARD® RCO2 - W
AERASGARD® RCO2 - SD
{
G
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other domat Measuring Instrument manuals