Doxmand VR1 User manual

Doxmand®VR1
Ultrahangos Vadriasztó
Típus : X2
CSOMAG TARTALMA Kiegészítők*
Doxmand VR1 Vadriasztó • Horganyzo acél oszlop
Oldható kábelkötegelő * opcionálisan rendelhető
Fakötésű csavar
Fakötésű alátét Magyar fejlesztésű termék
Szárnyas csavar [email protected]/www.doxmand.hu
Sarokvas
USB kábel
Napelem vezeték
GPS matrica
HU

12
3

Ki/Be kapcsoló gomb
On / O switch button
Bouton marche/arrêt
Ein-/Ausschaltertaste
1
2
1 x Piezoelektromos hangszóró
2W, Monokristályos napelem
HU
EN
DE
FR
1 x Piezoelectric speaker
1 x piezoelektricher lautsprecher
1 x Haut-parleur piezoélectrique
2W, Monokristallijne zonnecel
2W, Monocrystalline solar cells
2W, Cellule solaire monocristalline
3
For the video manual please read the
QR code below:
Bie lesen Sie den QR-Code für
Videoanweisungen ein:
En scannant le code QR, on
accède au tutoriel vidéo du
disposif :
A videós útmutatás eléréséhez olvassa
be a QR kódot:

Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy egyik minőségi termékünk melle döntö! A továbbiakban ismertetjük a készülék funkcióit és kezelését. A megbízható működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért
kérjük, hogy üzembe helyezés elő gyelmesen olvassa el és pontosan tartsa be a használa-, tárolási-, és biztonsági utasításokat! Az útmutatót őrizze meg, hogy később is segítségére
lehessen! Amennyiben kérdései lennének a készülékkel kapcsolatban, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Megsztelő lenne, ha tovább ajánlaná termékünket.
Sikeres vadriasztást kíván a Doxmand csapata!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
1. ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék első használata elő gyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót és őrizze meg későbbi
használatra! A különböző termékek esetében különbözhetnek a velük együ szállíto tartozékok.
Az alapvető biztonsági előírásokat a saját érdekében mindig be kell tartania!
A készülék nem rendeltetésszerű használata balesetveszélyes!
Miután eltávolítoa a csomagolást, győződjön meg róla, hogy a készülék nem sérült!
Amennyiben a készüléken sérülést lát, ne használja, küldje vissza!
A csomagolóanyagokat tartsa távol kisgyermektől, mert veszélyes!
A gyártó, illetve forgalmazó a nem rendeltetésszerű használatból, vagy nem megfelelő tárolásból eredő
károkért, személyi sérülésekért, illetve az illetéktelen személy általi javításból eredő meghibásodásért
semmilyen felelősséget nem vállal.
A meghibásodo készüléket csak a gyártó, illetve forgalmazó által kijelölt szakember javíthatja! Soha
ne próbálja meg ohon megjavítani a készüléket!
Ha a készülék működésében hibát észlelne, forduljon a szakszervizhez segítségért!
A készülék használata 8 éven aluli gyermekek számára nem javallo.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező személyek is használhatják felügyelet melle,
ha felvilágosítást kaptak a készülék biztonságos működtetésének módjáról és az
azzal járó veszélyekről.
Ne használja a készüléket, ha Ön, vagy közelében élő személy hanghatásokra
fellépő rohamoktól szenved!
Ne használja a készüléket, ha Ön, vagy közelében élő személy érzékeny a magas
hangokra!
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel!
A sztást és a felhasználó által is végezhető karbantartást felügyelet nélkül nem
végezhek gyermekek!
Használat elő mindig ellenőrizze a készüléket! Ne használja a készüléket, ha
meghibásodo, mert ez sérülést okozhat!
Ne próbálja kicserélni a készülék akkumulátorát!
Ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
Ne próbálja meg eltávolítani a készülék egyes alkatrészeit (pl. napelem)!
A készüléket a műszaki paraméterekben leírt hőmérsékleten használja és tárolja!
Tilos a készüléket vízbe meríteni!
HU

2. DOXMAND VR1 VADRIASZTÓ MŰSZAKI JELLEMZŐI
Riasztási frekvencia: 18 kHz – 28 kHz 3. EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A termékről kiállíto EU-megfelelőségi nyilatkozat az info@doxmand.
hu e-mail címen kikérhető.
4. ELEKTROMÁGNESES MEZŐK (EMF)
Ez a készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használa útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltek, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
Hangszóró (Piezoelektromos): 1 db
Riasztási hatótávolság: 100 m
Riasztási hatóterület: 1 ha
Riasztás hossza: 10-45 sec
Riasztások közö időtartam: 25-320 sec
Befoglaló méret: 135 x 115 x 163 mm
Neó tömeg: 420 g 5. GYÁRTÓ ADATAI
Működési hőmérséklet: (-)15 – (+)50 °C Doxmand Hungary K.
Li-Ion akkumulátor: 3500 mAh │ 3,6 V HU-9096 Nyalka Kossuth út 73.
Magyarország
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A Doxmand vadriasztók elsősorban mezőgazdasági felhasználásra, a vadak megzavarására leek kifejlesztve. A készülékek változó ultrahangokat generálnak. A sikeres vadriasztás kulcsa a helyes
kihelyezésben rejlik. Nagyon fontos, hogy a vadriasztó a terület adoságainak és a vadak érkezési irányának megfelelően legyen kihelyezve a védendő területre! (ld. 2.1. Kihelyezési útmutató)
A Doxmand vadriasztó nem garantálja, hogy az állatok nem próbálnak meg behatolni a területre, viszont a számukra idegesítő hangfrekvencia mia más területekre kényszerülnek, ahol jobban
érzik majd magukat, így a vadkár mértéke csökken.
Termékünk hangképzése nagyrészt az ultrahang tartományon belül van, viszont ennél alacsonyabb frekvenciájú hangokat is kiadhat (18 kHz – 28 kHz). A nagyvadak kinomult hallása mia ebben
a frekvenciatartományban megszólaló hangok zavaróan hatnak rájuk.
Legjobb hatásfok elérése érdekében ajánljuk, hogy a vadriasztót már megelőzésképp kezdje el használni! Egyszerre több nagyvadat elriasztani nehezebb és fáradságosabb, mint előre
megelőzésképp távol tartani!
TUDTA? - Mi az ultrahang?
Ultrahangnak nevezzük a 20 kHz-nél nagyobb frekvenciájú hangot. Az átlagos ember ezt a tartományt nem
érzékeli. Fiatalabb korban hallunk a legjobban, ezáltal gyermekek képesek meghallani a magas frekvenciát.
Ultrahangot az élet számos területén használják, főként az orvostechnológiában (pl. fogkő-eltávolítás, ultrahang
diagnoszka) vagy egyéb más területen is, pl. mérési vizsgálatok, fertőtlenítés. Számos állat képes hallani ezt a
frekvenciát, némelyek ezzel kommunikálnak, vagy tájékozódnak.
FIGYELEM!
A különböző anyagok különböző mértékben vezek és nyelik el az ultrahangot. Ez a
tulajdonság az anyag akuszkus ellenállása, nagyrészt a víztartalommal áll összefüggésben.
Amikor az ultrahang szilárd tárgyba ütközik, úgy viselkedik, mint a többi hullám, az
elnyelődés mia az energiája csökken, a terjedés iránya megváltozik, azaz megtörik, esetleg
visszaverődik. Ezért fontos a Doxmand készülék esetében a megfelelő elhelyezés!
HU

1.1 FONTOS TUDNIVALÓK A HATÁS MÓDJÁRA ÉS AZ ALKALMAZÁSRA VONATKOZÓAN
A Doxmand vadriasztó nem okozza az állatok pusztulását és más vadriasztási módszerekkel ellentétben semmilyen kárt nem okoz bennük! Az állatok az ultrahangot hallva vagy megriadnak,
vagy kellemetlennek fogják találni azt és elhagyják a területet. Ha az állatok észreveszik, hogy a kellemetlen hang kitartóan hallható, átköltöznek egy másik területre. Amíg ez a hatás érvényesül,
addig néhány nap is eltelhet. A készüléknek tartósan működnie kell, hogy ne szakadjon meg a hatása.
A készüléket úgy fejleszteük ki, hogy éjszaka, mikor nagyobb a vadmozgás sűrűbb riasztási időtartammal rendelkezzen és esetenként emberi fül számára is hallható tartományba eső hangot
generál, így növelve a hatékonyságot.
2. ALKALMAZÁSI TUDNIVALÓK
2.1. KIHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
Ha ismerjük a területet és a vad szokásait, akkor szerencsésebb esetben nem kell lefedni a teljes védeni kívánt területet!
Ajánlo elrendezések:
A készülék a hangszórók irányába ad ki hangot, legfeljebb 120 fokos szögben, egymással ellentétes irányban. Úgy célszerű kihelyezni a riasztót, hogy fedje le a védeni kívánt területet. Olyan
kultúrák esetében pl.: szőlőben, ahol nem tud csak úgy átgázolni a „védelmi vonalon” a vad, elegendő a terület szélein egy védelmi vonalat kialakítani.
A készülék magassági elhelyezése függ a termény magasságától. Fontos, hogy a készüléket termény fele legalább 50 cm-re helyezzük el, de a talajtól legalább 1-1,5 méter magasra, hogy a
növényzet ne gátolja a hang terjedését.
A készülék névleges hatótávolsága 100-100 méter. Több vadriasztó kihelyezése esetén a nagyobb hatékonyság érdekében hagyjunk áedést, így maximum 150 méterenként ajánlo egy-egy
készülék elhelyezése. Sávos elrendezés esetén nem szükséges a terület középső részét védeni. Nagyobb mértékben vadkáros területeken ez a megoldás nem célravezető.
FONTOS! A hang levegőben való terjedése biztosítva legyen, ne ütközzön semmilyen akadályba! Mivel a riasztó napenergiával működik, ügyeljen arra, hogy a napelemet lehetőleg mindig érje
napfény! A készülék által generált hang a hangszóróból megközelítőleg 120 fokos szögben terjed, az intenzitása a közegben megte távolsággal csökken.
A tartós működés érdekében a készüléket ne döntse meg!
Természetesen létezhetnek a fenektől eltérő, más sikeres elrendezési módszerek is a területek különféle adoságai mia. Ezért, ha az első próbálkozás kedvezőtlen lenne érdemes
más elrendezéssel próbálkozni.
A kihelyezés pontos megtervezéséhez, kérjük látogasson el a www.doxmand.hu/designer oldalra!
HU

HU
2.2. ÜZEMBE HELYEZÉS:
A Doxmand VR1 vadriasztó használatához kövesse az alábbi lépéseket:
1. Terület felmérése: A védeni kívánt terület vizsgálata, a vadak várható érkezési/jellemző mozgási irányának meghatározása.
2. Készülék elhelyezése: 2.1. Kihelyezési útmutató pontban leírtak szerint! A kihelyezés történhet egy leállíto oszlopra/karóra ügyelve arra, hogy a napelemet ne takarja semmi,
mindig érje napfény, illetve a hang szabad terjedését ne gátolja semmi. A csomagban lévő sarokvasat csavarozza egy oszlopra/karóra/fára, majd a mellékelt a szárnyascsavar
segítségével rögzítse a készüléket a sarokvashoz. Ezt követően a napelemet is rögzítse a kábelkötegelőkkel az oszlophoz. A napelemet fordítsa déli irányba a legjobb
teljesítmény elérése érdekében.
Bekapcsolás: A készülék működéséről az alábbiak szerint győződhetünk meg: A készülék a bekapcsolást követően 1-3 hangjelzéssel jelzi az akkumulátor töltöségi szintjét, majd opmalizálja a
töltést és megkezdi az ultrahang kibocsátást.
Hangjelzések: A töltöség jelző állapotai (a bekapcsoláskor hallható 1-3 db hangjelzés)
● 3 hangjelzés - Teljesen feltöltö állapot (Maximális riasztási teljesítmény éjszaka sűrűbb riasztásokkal)
● 2 hangjelzés - Közepes töltöségű állapot (A készülék energiatakarékos módban van, a riasztások száma a nappali üzemmód szerint [éjszaka is az energiatakarékosabb nappali
módban működik])
● 1 hangjelzés - Alacsony töltöség, napsütésre vár (a készülék töltési módban van, nincs riasztás)
Fényjelzések:
- Ha a LED világít, a készülék bekapcsolt állapotban van.
- Ha a LED nem világít, a készülék kikapcsolt állapotban van.
- A készülék kikapcsolásakor a nyomógomb elengedéséig éles hangjelzés hallható, jelezve, hogy a készülék kikapcsol.
Külső töltőegység:
A készüléket lehet manuálisan is tölteni 5-14V közö külső töltőegység, pl. 12V autóakkumulátor, PowerBank vagy 5V-os telefon adapter segítségével. A készüléket csatlakoztassa a csomagban
lévő DC kábel segítségével a külső töltőegységhez. Autóakkumulátorhoz való csatlakoztatáshoz használja a webshopunkban megrendelhető akkucsipeszt (nem tartozéka a csomagnak).
Külső töltőegységről üzemelve a készülék visszajezést ad a töltés működéséről:
1 csippanás: a külső töltés akv
2 csippanás: nincs töltés – ellenőrizze, hogy a külső energiaforrás működőképes-e vagy próbálja meg hálóza áramforrásról tölteni a készüléket
A készülék kéajta választható programmal rendelkezik:
18-28 kHz - Normál mód (javasolt beállítás)
20-28 kHz - Csendes mód

FONTOS! Egy hangjelzés esetén a készülék már nem riaszt, megelőzve ezzel a Li-ion akkumulátor cella túlzo lemerülését, mely károsodást okozna. A következő napsütéses időszak után újra
működésbe lép.
FONTOS! Akkumulátorról történő külső töltés esetén a készülék védi az akkumulátort a lemerüléstől, ezért, ha az akkumulátor feszültsége egy biztonsági szint alá csökken a készülék
automakusan leválasztja azt, a töltés megszűnik, ezzel védve az akkumulátort a túlzo lemerüléstől.
A NAPELEM AZ AKKUMULÁTORT, CSAK BEKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN TÖLTI! Amennyiben a napelemen védőfólia található, a termék első használata elő célszerű levenni azt, mivel egy idő
után a Nap ráégethe, mely által eltávolítása nehézkessé válhat és befolyásolhatja a megfelelő energia felvételt!
3. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FONTOS! Tilos a készüléket vízbe mártva sztani! Ne használjon erős sztószert, karcoló súrolószert a készülék sztásához!
A készülék sztása nedves, puha ruhával történjen! Előfordulhat, hogy idővel a napelem kifehéredik, vízkövessé válik, mely befolyásolhatja a készülék megfelelő energiaellátását. Ezért célszerű
időnként áörölni, sztása pl. WD-40-nel vagy vízkő elleni sztószerrel ajánlo.
HU
Normál mód - minimum frekvencia küszöb 18 kHz (javasolt beállítás)
A riasztási frekvencia szélesebb tartományban mozog, ami változatosabb és hatékonyabb riasztást eredményez, viszont némely riasztási ciklus emberi füllel is hallható.
Az alacsonyabb frekvenciájú hangok előállításához kevesebb energia szükséges, ezért a Normál mód energiatakarékosabb is.
Csendes mód - minimum frekvencia küszöb 20 kHz
Azokon a területeken, ahol fontos a teljes észrevétlenség, a készülék átváltható Csendes üzemmódba, így az éjszakai riasztásból kikerülnek a hallható tartományba eső (20 kHz ala) frekvenciasávok.
Átváltás a módok közö:
A módok közö váltáshoz kapcsolja be a készüléket. A készülék alapértelmezeen Normál módban indul.
A Csendes módba váltáshoz nyomja meg kétszer egymás után a nyomógombot. A
Normál mód visszaállításához újra nyomja meg kétszer egymás után a nyomógombot.
FONTOS! A készülék megjegyzi az utolsó beállítást, így újbóli bekapcsoláskor az utoljára beállíto módban fog elindulni a készülék
A módváltást hangjelzés köve, amiből megállapítható melyik módban van a készülék
1 hangjelzés - Normál mód
2 hangjelzés - Csendes mód
A videós útmutatás eléréséhez olvassa be a QR kódot:

HU
4. TÁROLÁS
FONTOS! Ha a készüléket időszakosan használja, a hosszabb éleartam érdekében tartsa be a megfelelő tárolási előírásokat! Ha túl alacsony, vagy magas az akkumulátor töltösége, megrövidíthe
az akkumulátor éleartamát. A tárolási hőmérséklete (-)20 - (+)25 °C közö ajánlo. A használaton kívüli készüléket mindig kikapcsolt állapotban, zárt térben kell tárolni!
Mielő felteszi a polcra, ajánlo a fentebb leírtak szerint megsztani a készüléket. Ellenőrizze, a készülék töltöségét! Kapcsolja ki, és kapcsolja be újra, ekkor gyelje, hogy hány hangjelzést hall
a visszakapcsoláskor. A készüléket közepes töltöségű akkumulátorral kell tárolni, vagyis pontosan 2 hangjelzést kell hallania a visszakapcsoláskor. Ha pontosan két hangjelzést hallo, akkor
kapcsolja ki újra, és eltehe a készüléket.
Amennyiben 3 hangjelzést hallo, úgy bekapcsolt állapotban takarja le a napelemet, és néhány óra elteltével próbálja újra ki- és bekapcsolni. Addig ismételje, amíg bekapcsoláskor 2 hangjelzést
nem hall. Amennyiben csak 1 hangjelzést hallo, úgy bekapcsolt állapotban tegye ki a napra, és hagyja még töltődni a készüléket. Néhány óra múlva próbálja újra ki- és bekapcsolni. Addig ismételje
amíg 2 hangjelzést nem hall.
5. HIBAELHÁRÍTÁS
Mielő a szervizhez fordulna, kérjük ellenőrizze le a következő lehetőségeket:
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES MEGOLDÁS
A riasztás hatása gyengül.
Alacsony a töltöségi szint (1 jelzés).
A napelemet nem éri kellő napfény.
Csak akkor töltődik az akkumulátor, ha be van kapcsolva a
készülék!
Napfény segítségével megfelelő szintre feltöltődik, ha ezek
után is csak 1 jelzést ad, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
5.1 SZERVIZBE KÜLDÉS ESETÉN
Kérjük a készüléket szto állapotban, a jótállási feltételekben meghatározoak alapján csomagolja be.
6. HULLADÉKKEZELÉS
Óvjuk környezetünket!
Ne kezelje az elektromos berendezést háztartási hulladékként!
A csomagolóanyagokat tartsa távol kisgyermektől, mert veszélyes lehet számára! A csomagoláshoz felhasznált anyagokat szelekven gyűjtse!
Ha az elektromos berendezések hulladéklerakó helyre kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, ezáltal a táplálékláncba kerülve kárt okozhatnak az egészségünkben, jólétünkben.
7. AZ ELHASZNÁLÓDOTT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK MEGSEMMISÍTÉSE
A termék ártalmatlanítása bármely elektronikai hulladék gyűjtőbe lerakva elvégezhető. Az elektromos berendezés a környezetre veszélyes hulladéknak minősülő
alkatrészeket tartalmazhat. A környezet unokáink öröksége, megóvása mindnyájunk közös érdeke és felelőssége, segítse Ön is ezt a törekvést!

HU

Doxmand®VR1
Ultrasonic wild animal repellent
Type : X2
PACKAGE CONTENTS
Doxmand VR1 wild animal repellent
Cable es Accessories*
Wood washer • Galvanized steel column
Wing screw * disponible en option
Steel corner bracket
USB cable Hungarian-developed product
Cable for solar panel Made in Hungary
Photovoltaic power cable
[email protected]u/www.doxmand.hu
EN

Dear Customer!
Thank you for choosing one of our quality products! The funcons and handling of the device are described below. Proper use is a prerequisite for reliable operaon, so please read and follow
the operang, storage, and safety instrucons carefully before installaon! Keep this manual in order to help you later! If you have any quesons about the device, please contact our customer
service. It would be an honour for us if you would connue to oer our product to others.
The Doxmand team wishes you a successful wild animal alert!
IMPORTANT SAFETY INFORMATION BEFORE USING THE DEVICE
1. GENERAL WARNINGS
Read carefully this manual before using the device and keep it for future use as well! The
dierent products supplied with the dierent accessories may dier!
You must always comply with the basic safety standards in your own interest!
Improper use of the device is dangerous!
Aer removing the packaging, make sure that the device is not damaged!
If you see any damage on the device, do not use it, send it back!
Keep the packaging materials out of the reach of small children because these are
dangerous!
The manufacturer or distributor assumes no responsibility for any damage, personal injury,
damage resulng from improper use or improper storage, or for malfuncons resulng from
repairs by unauthorized people!
The malfunconing device may only be repaired by a specialist designated by the
manufacturer or distributor! Never try to repair your device at home!
If you noce a malfuncon in the operaon of the device, contact your service centre for
assistance!
Use of this device is not recommended for children under 8 years of age!
The device may be used by children over the age of 8 years or by persons with reduced
physical, sensory, or mental abilies under supervision, provided that they are informed of
the safe operaon of the device and the dangers involved!
Do not use the device if you or a person near you are suering from seizures!
Do not use the device if you or a person near you are sensive to high tones!
Do not let children play with the device!
Cleaning and maintenance by the user must not be performed by children without
supervision!
Always check the device before use. Do not use the device if it is malfunconing, as this
may cause injury!
Do not aempt to replace the baery of the device!
Do not aempt to disassemble the device!
Do not aempt to remove some parts of the device (e.g. solar panel)!
Use and store the device at the temperature described in the technical parameters!
Do not immerse the device in water!
EN

2. TECHNICAL CHARACTERISTICS OF DOXMAND NORMAL WILD ANIMAL ALARM
Alarm frequency: 18 kHz – 28 kHz 3. EU DECLARATION OF CONFORMITY
The EU Declaraon of Conformity for this product is available at the
following email address: inf[email protected]
4. ELECTROMAGNETIC FIELDS (EMF)
This device complies with the standards for electromagnec elds (EMF). If it is
operated in accordance with the instrucons, according to the state of art, the
device is safe.
Speaker (Piezoelectric): 1 db
Alarm range: 100 m
Alarm area: 1 ha
Alarm length: 10-45 sec
Interval between alarms: 25-320 sec
Overall dimension: 135 x 115 x 163 mm
Net weight:: 420 g Doxmand Hungary Ltd.
Operang temperature: (-)15 – (+)50 °C HU-9096 Nyalka Kossuth út 73.
Hungary
Monocrystalline solar cellsr: 2W
EN

USER MANUAL
1. GENERAL INFORMATION
Doxmand wild animal alarms have been developed primarily for agricultural use and for disrupng wild animals. Devices generate variable ultrasound. The key to successful wildlife alarm
lies in the correct placement. It is very important that the wild animal alarm should be placed in the area to be protected according to the characteriscs of the area and the arrival direcon
of wild animals. See 2.1. Placement Guide.
The Doxmand wild animal alarm does not guarantee that animals will not aempt to penetrate the area but will be forced to go to other areas where they will feel beer due to the
annoying sound frequency, which reduces the amount of damages caused by wild animals. The sound of our product is largely within the ultrasound range, but it can also produce lower
frequencies (18 kHz to 28 kHz). Due to the sophiscated hearing of the bigger wild animals, the sounds in this frequency range have a disturbing eect on them. In order to achieve the
best eciency, we recommend that you should use the wild animal alarm for prevenon! Alarming more than one bigger wild animals at a me is harder and more laborious than
keeping a device for prevenon!
DID YOU KNOW? - What is Ultrasound?
Ultrasound is the frequency of more than 20 kHz. The average person does not detect this range. At
a younger age we hear the best, so children can hear the high frequency. Ultrasound is used in many
areas of life, especially in medical technology (e.g., tooth scale removal, ultrasound diagnoscs) or in
other elds, e.g. measurement tests, disinfecon. Many animals are able to hear this frequency, some
of them are even communicang or orientang with it.
IMPORTANT!
Dierent materials lead and absorb ultrasound in varying degrees. This
property is the acousc resistance of the material, which is largely related
to the water content. When ultrasound encounters a solid object, it
behaves like other waves, so because of absorpon, its energy decreases,
the direcon of spreading changes, that is, it breaks, or it is reected. That
is why it is important to place the Doxmand device properly!
1.1 IMPORTANT INFORMATION ON THE METHOD OF EFFECT AND APPLICATION
The Doxmand wild animal alarm does not cause the death of animals and does not cause any harm to them, unlike other wild animal alarm methods! When the animals will hear the
ultrasound, they will be frightened or they will nd it unpleasant, thus they will rather leave the area. If the animals noce that the unpleasant sound is persistent, they move to another
area. Unl this eect prevails, it may take several days. The device must work permanently to avoid breaking the eect.
2. APPLICATION INSTRUCTIONS
2.1. PLACEMENT GUIDE
If you know the area and wild animal habits, you won’t have to cover the enre area you want to protect.
Recommended Layouts:
The device emits sound towards the speakers at an angle of up to 120 degrees in opposite direcons. It is advisable to place the alarm to cover the area to be protected. In the
case of cultures such as vineyards, where the wild animal cannot run over the „defence line”, it is sucient to create a defence line only at the edges of the area. The device has a
nominal range of 100-100 meters, so it is recommended to place a device every 200 meters. In this case it is not necessary to protect the middle part of the area. In areas having
more wild damaging, this soluon is not praccal.
IMPORTANT! For both methods, the spread of sound in the air should be ensured, and do not collide with any obstacles! Since the alarm is powered by solar energy, make sure that the
solar cell is always exposed to sunlight! The sound generated by the device spreads at an angle of approximately 120 degrees from the speaker, and its intensity decreases with the
distance travelled in the medium.
Of course, other successful layout methods than the above may exist due to the dierent features of the areas. Therefore, if the rst aempt would be unfavourable, you should
try another layout.
For accurate placement planning, please visit the following website: www.doxmand.hu/designer!
EN

EN
2.2. INSTALLATION:
To use the Doxmand VR1 wild animal alarm, follow these steps below:
1. Survey of the area: Examinaon of the area to be protected, determinaon of the expected arrival/characterisc movement direcon of the wild animals.
2. Posioning the device: 2.1. As described in the placement guide! Placement can be done on a grounded column/stake, making sure that the solar cell is not covered, always
exposed to sunlight, and that the free spread of the sound is not obstructed. The included steel corner bracket has to be xed on a column/pole/tree, then with the help of
the wing screw you can stabilize the device on to the bracket. The next step is to x the solar panel with the cable es to the column. For the best eciency, turn the solar
panel to the south.
Turning on: we can be sure of the operaon of our device as follows: aer turning on the device 1-3 beeps will inform you about the baery charge level, then it will opmize the charging and
will start the ultrasonic sound
Beeps: the baery charge level (you can hear this when turning on the device)
• 3 beeps: full charge level (maximum alarm power – more frequent during the night)
• 2 beeps: medium charge level (low power mode on – the frequency of alarms is equal to the dayme alarms)
• 1 beep: low charge level, waing for sunshine (the device is on charging mode, no alarms)
Outer power source
The device can be charged with outer power source between 5-14 V; for example 12 V car baery, powerbank or with the help of a 5V phone adapter. The device has to be connected with the
included DC cable to the outer power source. In the case of car baery, please order the baery clips (alligator clips) from our webshop (this is not included in the package).
When operated from an external charging unit, the device provides feedback on the operaon of the charging:
- 1 beep: the outer charging is acve
- 2 beeps: no charging – please check if the outer power source is funconal or try to charge from the power outlet
The device has two types of programs to choose from:
- 18-28 kHz – normal (recommended)
- 20-28 kHz – silent mode
-
Light signals:
- When the LED is lit, the device is switched on.
- When the LED is o, the device is switched o
- When the device is switched o, you will hear a loud beep unl the push buon is released, indicang that the device is switched o.
-
Normal mode – minimum frequency threshold 18 kHz (recommended)
The alarm frequency is in a wider range. This results in a more varied and eecve alarm – but some of the cycles can be heard with human ear as well.
The lower frequencies need less energy, so the Normal mode is more energy ecient.
Silent mode – minimal frequency threshold 20kHz
In areas where complete unobtrusiveness is important, the device can be switched to Silent mode – so the frequency bands in the audible range (below 20kHz) will be removed
from the night alarm.
Changing between the modes
You need to Switch on the device. It will turn on in Normal mode – default seng.
To switch to silent mode you need to push the buon twice. To change it back to normal, you need to push the buon twice again.
IMPORTANT! The device will memorize the last seng, so it will turn on with the last seng as switching it on again.

IMPORTANT! When charging externally from a baery, the device protects the baery from discharging, so if the baery voltage drops below the secruty level, the device automacally
disconnects it, charging stops, thus protecng the baery from excessive discharge.
If there is a protecve lm on the solar panel, it is advisable to remove it before using the product for the rst me, as aer a while the Sun may burn it, which can make it dicult to
remove and aect the proper energy consumpon!
3. CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT! Do not immerse the device in water! Do not use a strong detergent, abrasive scrubber to clean the appliance! Clean the device with a damp, so cloth. Over me, the solar cell
may become whish and become scale-coated, aecng the power supply of the device. It is therefore advisable to wipe it occasionally, for example by cleaning it with a recommended WD-40
or limescale cleaning agent.
4. STORAGE
IMPORTANT! When using the device periodically, please comply with the appropriate storage condions for longer lifeme! If the baery charge is too low or too high, you can shorten the baery
life. Its storage temperature is recommended between (-)20 and (+)25 °C. Always use the device o when not in use, in a closed environment!
Before pung it on the shelf, it is recommended to clean the device as described above. Check the baery charge! Turn it o and then on again to see how many beeps you hear when you turn
it back on. The device should be stored with a medium charged baery, so you should hear exactly 2 beeps when you turn it back on. If you hear exactly two beeps, turn it o and you can take
the device away.
If you hear 3 beeps, cover the solar panel while it is on and aer a few hours try to turn it on and o again. Repeat unl you hear 2 beeps when turning on. If you only hear one beep, put it to
the sun when it is turned on and let it charge. Aer a few hours try to turn it on and o again. Repeat unl you hear 2 beeps when turning on.
5. TROUBLE SHOOTING
Before contacng a service centre, please check the following opons:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
The eect of the alarm is weakened.
Low baery level (1 beep).
The solar cell is not exposed to sucient sunlight.
The baery is only charged when the device is turned on!
It is recharged to the appropriate level with
sunlight, but if it sll gives you only 1 signal,
contact our customer service.
6. WASTE MANAGEMENT
Protect our environment!
Do not dispose of electrical equipment as household waste! Keep the packaging materials
out of the reach of small children as these may be dangerous to them! Collect the packaging
materials selecvely!
If electrical equipment is landlled, hazardous substances can leak into the groundwater,
causing damage to our health and well-being through entering the food chain.
7. DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
Disposal of this product may be carried out in any electronic waste collector. Electrical
equipment may contain components that are hazardous to the environment.
The environmental is the heritage of our grandchildren, the preservaon of it
is therefore the common interest and responsibility of all of us, so I ask you to
help this endeavour!
EN
Changing between the modes is followed by sound signals so we can determine which mode is on:
- 1 beep: normal mode
- 2 beeps: silent mode
-
For the video manual please read the QR code below:

Solarmodulkabel Doxmand®VR1
Ultraschall-Wildalarm
Typ: X2
PACKUNGSINHALT Zubehör*
Doxmand VR1 Wildalarm • Säule aus verzinktem Stahl
Schnellbinder * oponal erhältlich
Holzschraube
hölzerne Unterlegscheibe In Ungarn entwickeltes Produkt
Flügelschraube
Beschlag [email protected]/www.doxmand.hu
USB-Kabel
Kabel für Solarpanel
DE

Lieber Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsprodukte entschieden haben! Nachfolgend werden die Funkonen und die Bedienung des Gerätes beschrieben. Der besmmungsgemäße
Gebrauch ist Voraussetzung für einen zuverlässigen Betrieb, deshalb bien wir Sie, vor Inbetriebnahme die Betriebs-, Lager- und Sicherheitshinweise sorgfälg zu lesen und zu befolgen!
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Bei Fragen zum Gerät wenden Sie sich bie an unseren Kundenservice. Es wäre uns eine Ehre, wenn Sie unser Produkt
weiterempfehlen.
Das Doxmand-Team wünscht Ihnen einen erfolgreichen Wildalarm!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Bie lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfälg durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Die mitgelieferten Zubehörteile können
sich von Produkt zu Produkt unterscheiden.
Sie müssen die grundlegenden Sicherheitsvorschrien immer In Ihrem eigenen Interesse
befolgen!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Unfällen führen!
Stellen Sie nach dem Enernen der Verpackung sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist!
Wenn Sie Schäden am Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht, sondern senden Sie es
zurück!
Das Verpackungsmaterial von kleinen Kindern fernhalten, da es für sie gefährlich sein
kann!
Der Hersteller bzw. Händler übernimmt keine Haung für Schäden, Personenschäden oder
Schäden, die durch nicht besmmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Lagerung
bzw. Reparatur durch unbefugte Person entstehen.
Ein defektes Gerät darf nur von einer vom Hersteller bzw. Händler benannten Fachkra
repariert werden! Versuchen Sie niemals, das Gerät zu Hause zu reparieren!
Wenn Sie eine Störung am Gerät feststellen, wenden Sie sich an ein Fachservice.
Die Verwendung des Gerätes durch Kinder unter 8 Jahren ist nicht empfohlen.
Das Gerät darf unter Aufsicht von Kindern über 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten verwendet werden, sofern sie in die
sichere Bedienung des Gerätes und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen wurden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie oder eine in der Nähe wohnende Person durch
Geräusche Anfälle haben!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie oder eine in der Nähe lebende Person empndlich
auf laute Geräusche reagieren!
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Reinigung und von dem Benutzer durchzuführende Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden!
Vor Gebrauch überprüfen Sie das Gerät immer! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist, da dies zu Verletzungen führen kann!
Versuchen Sie nicht, die Baerie des Geräts auszutauschen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen.
Versuchen Sie nicht, Teile des Geräts (z.B. Solarzelle) zu enernen.
Verwenden und lagern Sie das Gerät bei der in den technischen Parametern beschriebenen
Temperatur!
Es ist verboten, das Gerät ins Wasser zu tauchen!
DE

2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES DOXMAND DUAL WILDALARMS
Alarmfrequenz: 18 kHz – 28 kHz
3. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die für das Produkt ausgestellte EU-Konformitätserklärung kann unter der E-Mail-
Adresse info@doxmand.hu angefordert werden.
4. ELEKTROMAGNETISCHE FELDER (EMF)
Dieses Gerät entspricht den Normen für elektromagnesche Felder (EMF). Bei
besmmungsgemäßem Betrieb ist das Gerät nach aktuellem wissenschalichen Kenntnisstand
sicher.
Lautsprecher (Piezoelektrisch): 1 db
Alarmreichweite: 100 m
Alarmbereich: 1 ha
Alarmlänge: 10-45 sec
Intervall zwischen Alarmen: 25-320 sec
Hauptabmessungen: 135 x 115 x 163 mm
Neogewicht: 420 g
5. ANGABEN ZUM HERSTELLER
Betriebstemperatur: (-)15 – (+)50 °C Doxmand Hungary K.
Li-Ion-Baerie: 3500 mAh │ 3,6 V
HU- 9096 Nyalka Kossuth út 73.
Ungarn
Monokristallijne zonnecel : 2W
www.doxmand.hu │ [email protected]
DE

BEDIENUNGSANLEITUNG
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Doxmand Wildalarme wurden in erster Linie für die Landwirtscha entwickelt, um Wild zu stören. Die Geräte erzeugen variablen Ultraschall. Der Schlüssel zu einem erfolgreichen Wildalarm liegt
in der richgen Platzierung. Es ist sehr wichg, dass der Wildalarm in dem zu schützenden Bereich entsprechend den Bedingungen des Bereichs und der Ankunsrichtung des Wildes platziert
wird! (s. 2.1. Installaonsanleitung)
Der Doxmand Wildalarm garanert nicht, dass die Tiere nicht versuchen, den Bereich zu betreten, aber aufgrund der störenden Schallfrequenz werden sie in andere Bereiche gezwungen, in denen
sie sich besser fühlen, wodurch die Wildschäden reduziert werden.
Die Schallerzeugung unseres Produkts liegt großenteils im Ultraschallbereich, kann aber auch Töne von niedrigerer Frequenz (18kHz - 28kHz) ausgeben. Aufgrund des ranierten Gehörs der
Großwilde werden sie durch Geräusche in diesem Frequenzbereich gestört.
Für beste Wirksamkeit empfehlen wir Ihnen, als Prävenon mit der Verwendung des Wildalarms zu beginnen! Mehr Großwild auf einmal abzuwehren ist schwieriger und mühsamer, als sie
vorsorglich fernzuhalten!
HABEN SIE GEWUSST? - Was ist Ultraschall?
Der Schall mit einer Frequenz von mehr als 20 kHz wird als Ultraschall bezeichnet. Der
Durchschnismensch nimmt diesen Bereich nicht wahr. Wir hören am besten in einem
jüngeren Alter, so dass Kinder in der Lage sind, die hohen Frequenzen zu hören.
Ultraschall wird in vielen Lebensbereichen eingesetzt, vor allem in der Medizintechnik
(z.B. Zahnsteinenernung, Ultraschalldiagnosk) oder auch in anderen Bereichen,
z.B. Messprüfungen, Desinfekon. Viele Tiere können diese Frequenz hören, manche
kommunizieren oder orieneren sich daran.
ACHTUNG!
Unterschiedliche Materialien leiten und absorbieren Ultraschall unterschiedlich stark.
Diese Eigenscha ist der akussche Widerstand des Materials, der hauptsächlich vom
Wassergehalt abhängt. Stoßt Ultraschall einen festen Gegenstand, verhält er sich wie
andere Wellen, seine Energie nimmt durch Absorpon ab, die Ausbreitungsrichtung ändert
sich, d.h. sie wird gebrochen, ggf. reekert.
Deshalb ist die richge Platzierung des Doxmand-Geräts von Bedeutung!
1.1 WICHTIGE HINWEISE ÜBER DIE METHODE DER WIRKUNG UND ART DER ANWENDUNG
Der Doxmand Wildalarm führt nicht zum Tod der Tiere und verursacht im Gegensatz zu anderen Wildalarmmethoden keinen Schaden an ihnen! Die Tiere erschrecken entweder durch den
Ultraschall oder empnden es als unangenehm und verlassen den Bereich. Bemerken die Tiere, dass das unangenehme Geräusch dauerha zu hören ist, ziehen sie in einen anderen Bereich. Es
kann einige Tage dauern, bis dieser Eekt eintri. Das Gerät muss konnuierlich arbeiten, damit seine Wirkung nicht unterbrochen wird.
Das Gerät wurde entwickelt, um nachts bei größeren Wildbewegungen eine dichtere Alarmperiode zu haben und fallweise einen Schall im für das menschliche Ohr hörbaren Bereich zu
generieren, so die Ezienz zu erhöhen.
2. ANWENDUNGSHINWEISE
2.1. INSTALLATIONSANLEITUNG
Wenn Sie das Gebiet und die Gewohnheiten des Wildes kennen, müssen Sie glücklicherweise nicht den ganzen zu schützenden Bereich abdecken!
Empfohlene Anordnungen:
Das Gerät gibt den Ton in Richtung der Lautsprecher in einem Winkel von bis zu 120 Grad in entgegengesetzte Richtungen aus. Es ist ratsam, den Alarm so zu platzieren, dass es den zu schützenden
Bereich abdeckt. Bei Nutzpanzen wie dem Weinbau, bei denen das Wild nicht einfach die „Verteidigungslinie“ überqueren kann, reicht es aus, eine Verteidigungslinie an den Rändern des Bereichs
zu gestalten.
Die Höhenabstellung des Gerätes hängt von der Höhe des Produktes ab. Es ist wichg, das Gerät mindestens 50 cm über dem Produkt zu platzieren, jedoch mindestens 1 - 1,5 Meter vom Boden,
um die Schallausbreitung nicht zu behindern.
Die Nennreichweite des Geräts beträgt 100-100 Meter. Lassen Sie beim Platzieren mehrerer Wildalarme eine Überlappung, um die Ezienz zu erhöhen, deshalb ist es empfohlen, höchstens alle
150 Meter ein Gerät zu platzieren. Bei einer gestreien Anordnung ist es nicht erforderlich, den mileren Teil des Bereichs zu schützen. In eher wildgeschädigten Gebieten ist diese Lösung nicht
prakkabel.
WICHTIG! Die Ausbreitung des Schalles in der Lu soll gewährleistet werden und er soll kein Hindernis kollidieren! Da der Alarm mit Solarenergie betrieben wird, stellen Sie sicher, dass die
Solarzelle immer dem Sonnenlicht ausgesetzt ist! Der vom Gerät erzeugte Schall breitet sich vom Lautsprecher in einem Winkel von etwa 120 Grad aus und seine Intensität nimmt mit der im
Medium zurückgelegten Enernung ab.
Kippen Sie das Gerät für Dauerbetrieb nicht!
DE
Table of contents
Languages:
Other Doxmand Pest Control manuals
Popular Pest Control manuals by other brands

Isotronic
Isotronic 78407 Instructions for use

STV International
STV International Defenders STV 4I5 instructions

Westfalia
Westfalia Paulchen Original instructions

Silverline
Silverline gardenSystem Sork & Mullvads Fritt Vole & Mole Free... manual

Weitech
Weitech WK0675 quick start guide

VOSS
VOSS Sonic 2800 instruction manual