DPLUS SIMPATHY Technical document

MANUALE TECNICO D'INSTALLAZIONE
TECHNICAL INSTALLATION MANUAL
MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÒN
MANUEL TECHNIQUE D'INSTALLATION
IT AUTOMAZIONE PER CANCELLI BATTENTI 230Vac
EN ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SWING GATES 230Vac
ES MOTORREDUCTOR ELECTROMECÁNICO PARA CANCELAS BATIENTES 230Vac
FR MOTOREDUCTEUR ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS BATTANTS 230Vac

KIT - S MPATH 40 – S MPATH 60
::
Configurazione Kit - Kit configuration – Configuraciòn kit - Configuration du kit
Importante:
Composizione Composition Composición Composition
2 Motori 2 Operators 2 Operadores 2 Operateurs
2 Kit di fissaggio 2 Fixing kits 2 Kits de fijaciòn 2 Kits de fixation
1 Centralina 1 Central unit 1 Central de mando
2 Condensatori (110/2 0 Vac) 2 Capacitors (110/2 0 Vac) 2 Capacitores (110/2 0 Vac) 2 Condenseurs (110/2 0 Vac)
2 Radiocomandi 4 ,92Mhz 2 Control 4 ,92Mhz 2 Mando 4 ,92Mhz 2 télécommandes 4 ,92
2 Chiavi di sblocco 2 Release key 2 Llaves desbloqueo 2 Clées de Déblocage
1 Manuale istruzioni 1 Instruction manual 1 Manual de instrucciones 1 Mode d'emploi
1 Platine
Per kit personalizzati, contattare DPLUS
For custom configurations, contact DPLUS
Para kit personalizados, contactar DPLUS
Pour des kit personnalisées, communiquez avec DPLUS
ccessori ccesories ccesorios ccessoires
Lampeggiante Flash light Baliza Lampe clignotante LUX
Fotocellule Photocells fotocélulas Photocellules REX
Telecomandi Remote Controls Controles remotos Télécommandes CLICK2
Colonnine per fotocellule Pillars for photocells Soporte para fotocélulas Colonnes pour photocellules COL50 & COL100
Antenne esterna External Antenna Antena externa Antenne external IR
Costa meccanica 1,5m Mechanical edge 1.5m Borde mecánico 1,5m 1.5m de barre palpeuse COMEC15
Tastierino numerico radio Radio device + keypad Mando Radio con discador Radio clavier + pavé numér DIGIKEY
DPLUS consiglia di utilizzare
unicamente accessori DPLUS
DPLUS recommends to use
only accessories DPLUS
DPLUS recomienda utilizar
únicamente accesorios DPLUS
DPLUS recommande d'utilisez
seulement accessoires DPLUS
Kit SM LL
SI M PATH Y40 - Max 300cm Cod. 2101200
SI M PATH Y60 - Max 500cm Cod. 2051200
Kit TOP
SI M PATH Y40 - Max 300cm Cod. 2001211
SI M PATH Y60 - Max 500cm Cod. 2151211
2 attuatori 2 0Vac
+ 1 centrale CLIMA2 0
+ 2 CLICK2
+ kit ancoraggio
2 operators 2 0Vac
+ 1 Central unit CLIMA2 0
+ 2 CLICK2
+ 1 Mounting kit
2 operadores 2 0Vac
+ 1 Controladora CLIMA2 0
+ 2 CLICK2
+ Kit de anclajes
2 opérateurs 2 0Vac
+ 1 centrale de commande CLIMA2 0
+ 2 CLICK2
+ Kit de montage
2 attuatori 2 0Vac
+ 1 centrale CLIMA2 0
+ 2 CLICK2
+ 1 REX
+ 1 LUX
+ Kit ancoraggio
2 operators 2 0Vac
+ 1 Central unit CLIMA2 0
+ 2 CLICK2
+ 1 REX
+ 1 LUX
+ 1 Mounting kit
2 operadores 2 0Vac
+ 1 Controladora CLIMA2 0
+ 2 CLICK2
+ 1 REX
+ 1 LUX
+ 1 Kit de anclajes
2 opérateurs 2 0Vac
+ 1 centrale de commande CLIMA2 0
+ 2 CLICK2
+1 REX
+ 1 LUX
+1 Kit de montage

Dimensioni – Dimensions – Dimensiones – Dimensions
Scheda tecnica - Data sheet – Ficha técnica - Fiche technique
N.B.
IT
Le informazioni e le immagini sono solo a scopo illustrativo. DPLUS si riserva il diritto di modificarle in
qualsiasi momento le caratteristiche dei prodotti a sua insindacabile discrezione.
EN
Data and images are for illustrative purposes only. DPLUS reserves the right to modify at any time the
characteristics of the products described in its sole discretion.
ES
Los datos y las imágenes son sólo para fines ilustrativos. DPLUS se reserva el derecho de modificar en
cualquier momento las características de los productos descritos en su única discreción.
FR
Les données et les images sont à titre indicatif seulement. DPLUS se réserve le droit de modifier en tout
moment les caractéristiques des produits décrits à sa seule discrétion.
SYMP THY 40 SYMP THY 60
limentazione Power supply limentaciòn limentation 230Vac
limentazione motore Motor power limentaciòn motor limentation moteur 230Vac
Spinta Torque Force Empuje Poussée 1500 N
Potenza motore Power motor Potencia motor Puissance moteur 250W
ssorbimento medio verage absorption bsorbimiento medio bsorption 1
Condensatore Capacitor Capacitor Condensateur 12,5μF
Ciclo utile di lavoro Duty cicle Ciclos utiles Cycle d'utilisation 50%
Corsa stelo Usable stroke Recorrido util Course utile Custom key
Dimensione M X anta Max dimension door Dimensiòn Max hoja Taille max porte 250cm 350cm
Peso motore Motor weight Peso motor Poids du moteur 7,5 Kg 8 Kg
Grado di protezione Degree of protection Gado de protecciòn Degré de protection IP 55
Velocità di ciclo Cyclo speed Velocidad de ciclo Vitesse de cycle 25 sec 30 sec
Lubrificazione Lubrication Lubrificaciòn Lubrification Grasso – Grease – Grasa – Graisse
Temperatura di esercizio Operating temperature Operating temperature Température de service -20°C / +55°C

Note per l'installazione - Installation notes - Notas de instalación - Notes d'installation
IT Prima di procedere all'installazione, verificare che il cancello sia perfettamente funzionante. Prima di procedere al fissaggio
delle staffe in dotazione, determinare le quote utilizzando i dati riportati nella Tabella 1, tenendo conto che sono validi se l’attuatore è in
posizione di massima estensione meno un centimetro della corsa disponibile (C D ) quando il cancello è chiuso per ottenere la massima
efficienza di funzionamento. I dati B in tabella, con riferimento ai singoli valori di A, sono da considerarsi come valori consigliati. Per
l’ancoraggio del pistone utilizzare le staffe di fissaggio in dotazione.
EN Before installation, check that the gate is fully operational. Before fastening the brackets provided, establish the coordinates
using the data given in Table 1, bearing in mind that they are valid if the operator is at maximum extension minus one centimetre of the
available stroke (CD) when the gate is closed to obtain maximum working
efficiency. Data B in the table, with reference to the single values A, are to be considered as values recommended. To anchor the piston,
use the fastening brackets provided.
ES Antes de la instalación, compruebe que la cancela esté en buen estadoo. Antes de proceder a la fijación de los estribos
suministrados, determinar las cotas utilizando los datos indicados en la Tabla 1, considerar que estos sólo son válidos si el actuador se
encuentra en posición de máxima extensión menos un centímetro de la
carrera disponible (CD) cuando la cancela está cerrada para obtener la máxima eficiencia en el funcionamiento. Los datos B de la tabla,
con referencia a los valores individuales de A, deben ser considerados como valores recomendados. Para el anclaje del pistón utilizar los
estribos de fijación suministrados.
FR Avant l'installation, vérifiez que le portail soit pleinement opérationnel. Avant la fixation des supports, déterminer les mesures à
partir des données rapportées dans le tableau 1, en tenant qu'ils sont valides si l'actionneur est dans la position d'extension maximale de
moins d'un centimètre de la course disponible (CD) lorsque la porte est fermée pour obtenir le maximum d'efficacité de fonctionnement.
Les données du tableau B, en se référant aux valeurs individuelles de A, doivent être considérées comme des valeurs recommandées. Pour
ancrer le piston, utiliser les supports de fixation fournis.

IT Fissare la piastra posteriore al pilastro (Fig.2). Ancorare la parte posteriore del pistone alla piastra e fissarla saldamente.
Accostare al cancello l’attuatore con la piastra già fissata (Fig.1). Portare l’attacco a fine corsa, riportarlo indietro di circa 1cm e segnare
la posizione della piastra. Effettuare la stessa operazione in apertura per verificarne l'angolo. Se le posizioni corrispondono fissare
saldamente la piastra sul cancello. In caso contrario rivedere le quote A e B della Tab.1. Nel determinare l’altezza da terra a cui fissare la
piastra sul pilastro, tenere conto che la piastra per l’ancoraggio del pistone sul cancello deve essere fissata allo stesso livello.
EN Fix the rear plate provided to the pillar (Fig. 2). Anchor the rear part of the piston to the plate and fasten it firmly. Move the
piston with the plate already fitted towards the gate. Move the fitting to limit stop, then move it back by approximately 1 cm and mark
the position of the plate. Realize the same operation in opening. If positions correspond, fix the plate on the gate; otherwise revise A and
B units Tab. 1. While establishing the height from the ground where to fasten the plate on the pillar, keep in mind that the plate for
anchoring the piston to the gate must be fastened at the same level
ES Coloque la placa posterior al pilar (Fig.2). Anclar la parte posterior del pistón a la placa y asegurarlo firmemente. Acercar la
puerta el operador con la placa ya fijoada (Fig.1). Llevar a final de carrera el soporte, y reducir de 1 cm la distancia del brazo, marcar la
posición de la placa. Llevar a cabo la misma operación con el fin en cierre y verificar el ángulo de apertura. Si las posiciones son correctas
fijar la placa firmemente en la puerta. De lo contrario revisar la cotas A y B de la Tab 1. Cuando se establece la altura desde el suelo
donde fijar la placa en el pilar tener en cuenta que la placa para el anclaje del pistón en la cancela debe estar fijada al mismo nivel.
FR Fixer la plaque arrière au pilier (Fig.2). Ancrer la partie arrière du piston à la plaque et la fixer fermement. Approcher à la porte
l'actionneur avec la plaque déjà fixée (Fig.1). Emmener l'attaque au fin de course, ramener d'environ 1 cm et marquer la position de la
plaque. Effectuer la même opération en ouverture afin de vérifier l'angle . Si les positions corrispondent fixer la plaque fermement sur la
porte. Sinon verifier les mesures A et B du tableau 1. Dans la détermination de la hauteur entre le sol ou fixer la plaque sur le pilier,
prendre en compte que la plaque d'ancrage du piston sur le portail doit être fixée au même niveau.

Posizionamento – Positioning – Colocamiento - Placement
TAB. 1
Rotazione
Rotation
Rotación
Rotation
A
cm
B
cm
Cu
cm
90°
80 80 160 IT Stabilire la quota A + B che si desidera utilizzare.
Nota 1: La corsa utilizzabile CU dell’attuatore non dovrà mai essere
uguale o superiore alla corsa disponibile CD
Nota 2: La somma delle quote A + B, determina la corsa utilizzata CU .
90 90 180
100 100 200
100 150 250
100°
110 110 220 EN Establish coordinates A + B that are to be used.
Note 1: The stroke used (CU) of the operator must never be equal or
greater than the available stroke (CD)
Note2: The sum of coordinates A + B, establishes the stroke used CU .
120 120 240
120 100 220
110°
130 130 260
140 140 280 ES Establecer la cota A + B que se desea utilizar.
Nota 1: La carrera utilizable (CU) del actuador nunca deberá ser igual o
superior a la carrera disponible (CD)
Nota 2: La suma de las cotas A + B, determina la carrera utilizada CU .
150 150 300
90°
Sympathy40
160 160 320
175 175 350 FR Etablir la mesure A + B que vous souhaitez utiliser.
Note 1: La course de l'actionneur utilisable CU ne sera jamais égale ou
supérieure à la course de CD disponible
Note 2: La somme des mesures A + B, établit la course utilisé CU.
190 190 380
200 200 400
90°
Sympathy40 300 300 600
IT Quote (in millimetri) per il fissaggio del pistone SIMPATH : adottare le misure indicate nella tabella per l’esatto posizionamento
della staffa grande, dopo aver scelto l’angolo di apertura delle ante (90° - 100°).
EN Fixing measurements (in millimeter) for the SIMPATH operator: adopt the measurements indicated in the table to exactly
positioning the large bracket after having chosen the opening angle of the gate wing (90° - 100°).
ES Cotas para la fijación del pistón SIMPATH : adoptar las medidas indicadas en la tabla para el posicionamiento exacto de
la brida grande, después de haber escogido el ángulo de apertura de las puertas (90° - 100°).
FR Mesures (en millimètres) pour la fixation du piston SIMPATH : adopter les mesures indiquées dans le tableau pour le
positionnement exact de la grande patte de fixation, après avoir choisi l’angle d’ouverture des vantails (90° - 100°).

IT Aprire il tappo posto sotto sulla parte inferiore
dell’attuatore, inserire la chiave in dotazione e ruotare in
senso orario.
EN Open the plug located underneath on the lower
part of the piston, insert the key provided and turn
clockwise.
ES Abrir el tapón ubicado en la parte inferior del
pistón, introducir la llave suministrada y girar en sentido
horario.
FR Ouvrir le bouchon placé sous la partie inférieure de
l'actionneur, insérer la clé fournie et tourner dans le sens
horaire.
Quadro d'insieme – Assembly line – Visión de conjunto – Tableau d'ensemble
Componenti e cablaggio – Components and wiring – Componentes y cableado - Composants et câblage
1Operatore S MPATH 3x1,5 S MPATH operator 3x1,5 Operador S MPATH 3x1,5 Operateur S MPATH 3x1,5
2Fotocellula est. 2x1 + 4x1 Ext. photocells 2x1 + 4x1 Fotocélula ext. 2x1 + 4x1 Photocellule ext. 2x1 + 4x1
3Lampeggiante 2x1 Flash light • 2 x 1 Baliza 2 x 1 Clignotant 2 x 1
4Antenna 1 x RG58 Antenna • 1 x RG58 Antena • 1 x RG58 Antenne 1 x RG58
5Fotocellule int. 2x1 + 4x1 Int. photocells 2x1 + 4x1 Fotocélula int. 2x1 + 4x1 Photocellule int. 2x1 + 4x1
6Quadro di comando Central Unit Central de comando Centrale électronique
7Selettore a chiave 2x1 Key select switch 2x1 Selector de lave 2x1 Sélecteur à clé 2x1
8Radiocomando Remote control Mando radio Télécommande

RISOLUZIONE PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI – TROUBLESHOOTING, CAUSES AND SOLUTIONS
Fuente de alimentación principal OFF Compruebe el interruptor principal
STOP de emergencia presente
Fusible fundido Reemplazar por uno del mismo valor.
Conecte el cable en la abrazadera o reemplazarlo.
La cancela abre y se detiene de inmediato. La potencia del motor es insuficiente Cambiar el valor con el trimmer FUERZA en la unidad de control
ESP ÑOL
Accionando el radio-comando o con il pulsador a
chiave, la cancela no se abre o el motore no
arranca.
Controlar los selectores o mandos de STOP. Si no se utiliza,
comprobar el puente en STOP en la unidad de control
Cable de alimentación del motor no
conectado o defectuoso.
Un bstáculo activa la fotocélula o esta
no funciona.
Compruebe las conexiones de la célula fotoeléctrica, eliminar
cualquier obstáculo.
Con el control remoto no abre, pero funciona con
pulsador externo
El radiocomando no se ha memorizado
o la batería està baja
Llevar a cabo el procedimiento de reconocimiento de control remoto
del receptor de radio o sustituir la batería por una nueva
Alimentation OFF Vérifiez l'interrupteur principal
Présence du STOP d'urgence
Fusible grillé Remplacez-le par un de même valeur.
Brancer le cable sur la borne appropriée ou le remplacer.
Verifier les branchements aux cellules , supprimer l'obstacle.
La porte demarre, mais s'arrête immédiatement La force du moteur est insuffisante Modifier la valeur avec le trimmer FORCE sur la platine.
FR NÇ IS
Avec impulsion avec télécommande ou selecteur à
clé, la porte ne s'ouvre pas ou le moteur en
démarre pas
Vérifiez les commandes des STOP . En cas d'inutilisation, vérifiez le
cavalier sur borne d'entrée STOP sur la platine.
Câble d'alimentation du moteur pas
raccordé ou défectueux.
Un obstacle active la photocellule ou
elle en marche pas
Avec impulsion avec la télécommande, il ne s'ouvre
pas, mais fonctionne avec le selecteur à clé
La télécommande n'a pas été
mémorisée ou si la batterie est faible
Effectuer la procédure d'accusé de réception de la télécommande
sur le récepteur radio ou remplacer la batterie avec une nouvelle.
Main power supply OFF Check the main switch
Emergency STOP present
Fuse blew Replace it with one of the same value.
Connect the cable into the clamp or replace it.
Check the connections to the photocell, remove any obstacle.
The gate starts, but stops immediately The engine power is not sufficient Change the value with the FORCE trimmer on the control unit
ENGLISH
With a pulse with remote control or key switch, the
gate does not open or the motor does not start
Check for any STOP selectors or commands. If not used, check
jumper on STOP input contact on the control unit
Motor supply cable not connected or
defective.
An obstacle actives the photocell or it
does not work.
On command with remote control it does not open
but works with the key command
The remote control has not been
memorized or the battery is low
Run the remote control acknowledgment procedure on the radio
receiver or replace the battery with a new one.
Alimentazione di rete assente Controllare l interruttore Principale’
Fusibile bruciato Sostituirlo con uno dello stesso valore.
Collegare il cavo nell apposito morsetto o Sostituirlo.’
Verificare i collegamenti alle fotocellule, togliere eventuale ostacolo.
Il cancello parte, ma si ferma La forza del motori è Insufficiente Modificare il valore con il trimmer FORZA posto sulla centrale
IT LI NO
Ad un comando con il radiocomando o con il
selettore a chiave, il cancello non si apre o il
motore non parte
Presenza di STOP di emergenza Controllare eventuali selettori o comandi di STOP. Se inutilizzati
verificare ponticello su ingresso contatto STOP su centralina
Cavo di alimentazione del motore non
collegato o difettoso.
Un ostacolo attiva la fotocellula o
quest'ultima non funziona.
Ad un comando con il radiocomando non apre, ma
funziona con il comando a chiave
Il radiocomando non è stato
memorizzato o la batteria è scarica
Eseguire la procedura di riconoscimento del radiocomando sul
ricevitore radio o sostituire la batteria con una nuova

IT - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parte integranti de essenziali del prodotto e devono essere consegnate all'utilizzatore. Leggerle
attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l'installazione, l'uso e la manutenzione. È necessario conservare il
presente modulo e trasmetterlo ad eventuali subentranti nell'uso dell'impianto. L'errata installazione o l'utilizzo del prodotto può essere
fonte di grave pericolo. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivati da errate installazioni dovute ad incapacità e/o
negligenza.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
L'installazione deve essere eseguita da personale professionalmente competente e in osservanza delle normative locali e nazionali
vigenti. Prima di iniziare l'installazione, verificare l'integrità del prodotto. La “messa in opera”, i collegamenti elettrici e le regolazioni
devono essere effettuate a “Regola d'arte”. I materiali d'imballaggio (cartone, plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell'ambiente
e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Non installare il prodotto in ambienti a rischio
di esplosione o in ambienti disturbati da campi elettro-magnetici. La presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per
la sicurezza. Prevedere sulla rete di alimentazione una protezione per extra-tensioni, un interruttore/sezionatore e/o differenziale
adeguati al prodotto e in conformità con le specifiche indicate sul data sheet di ogni dispositivo. Il costruttore declina ogni e qualsiasi
responsabilità qualora vengano installati dei dispositivi e/o componenti incompatibili ai fini dell'integrità del prodotto, della sicurezza e
del funzionamento. Per la riparazione o sostituzione delle parti, dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali. L'installatore
deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento, alla manutenzione e all'utilizzo delle singole parti componenti e del sistema
nella sua globalità.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Leggere attentamente le istruzioni e la documentazione allegata. Il prodotto dovrà essere destinato all'uso per il quale è stato
espressamente concepito. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Inoltre le informazioni contenute nel
presente documento e nella documentazione allegata, potranno essere oggetto di modifiche senza alcun preavviso. Sono infatti fornite
solo a titolo indicativo per l'applicazione del prodotto. Il costruttore declina ogni ed eventuale responsabilità. Tenere i prodotti,
dispositivi, la documentazione e quant'altro lontano dalla portata dei bambini. In caso di manutenzione, pulizia, guasto o cattivo
funzionamento del prodotto, togliere l'alimentazione, astenendosi da qualsiasi tentativo d'intervento. Rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato e professionalmente competente. Il mancato rispetto di quanto sopra può causare situazioni di grave pericolo.
EN - SAFET WARNINGS
These warnings are an integral de essential part of the product and must be supplied user. Read them carefully as they contain important
information regarding the installation, the use and maintenance. It is necessary to retain this form and passed on to subsequent use of
the implant. Incorrect installation or use of this product may cause serious danger. The manufacturer is not responsible for damages
caused by incorrect installations due to incompetence and/or negligence.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation must be carried out by a qualified professional and must comply with all local, regional, national and European
requirements. Before starting installation, check the integrity of the product. Installation, electrical connections and adjustments must
be carried out in a professional manner. Packaging materials should not be abandoned and should not be left in the reach of children as
they are potential sources of danger. Do not install the product in environments that are potentially explosive or disturbed by
electromagnetic fields. The presence of flammable gases or vapors is a serious hazard. Provide over-voltage protection, mains / breeder
and/or switch suitable for the product and comply with current standards. The manufacturer assumes no responsibility for installing
devices and/or components that are not compatible with product integrity, safety, and operation. Original spare parts must be used for
repair or replacement.
The installer must provide all information concerning the operation, maintenance and use of individual parts and the system as a whole.
USER WARNING
Read the instructions and the attached documentation carefully.
The product must be used for the purpose for which it was designed. Any other use is considered improper and therefore dangerous. In
addition, the information contained in this document and in the accompanying documentation is subject to change without notice , in fact
it is provided as a guide for the application of the product. The manufacturer declines all responsibility. Keep products, devices,
documentation and anything else out of the reach of children. If this product is serviced, cleaned, broken or malfunctioning, turn off the
power and avoid any attempt to intervene. Contact qualified personnel only. Failure to follow these instructions can result in extremely
hazardous situations.

ES - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Estas advertencias son parte esencial e integrante del producto y deben ser entregadas al usuario. Lea con cuidado, ya que contienen
información importante sobre la instalación, el uso y mantenimiento. Es necesario conservar el presente documento y transmitirlo a
eventuales subentrantes. La instalación incorrecta o el uso de este producto puede causar un serio peligro. El fabricante no se hace
responsable de los daños causados por instalaciones erróneas debido a la incompetencia y/o negligencia.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
La instalación debe ser realizada por personal profesionalmente competente y el cumplir con las regulaciones locales y nacionales.
Antes de comenzar la instalación, compruebe la integridad del producto. La "puesta en obra", las conexiones eléctricas y las regulaciones
deben hacerse a "Regla de arte". Los materiales de embalaje (cartón, plástico, poliestireno, etc.) no deben ser dispersados en el medio
ambiente y no deben estar al alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de peligro. No instale el producto en entornos con
riesgo de explosión o en áreas perturbadas por campos electromagnéticos. La presencia de humos o gases inflamables son un riesgo de
seguridad grave. Preveer una protección de en la red de energía para sobretensión, un interruptor/seccionador diferencial adecuados para
el producto y de acuerdo con las especificaciones indicadas en la hoja de datos de cada dispositivo. El fabricante declina toda
responsabilidad si se instala alguno de los dispositivos y/o componentes incompatibles con la integridad del producto, seguridad
funcionalidad. Para la reparación o sustitución de piezas, tendrá que utilizar piezas originales. El instalador debe proporcionar toda la
información referente al funcionamiento, el mantenimiento y uso de piezas individuales y componentes del sistema en su totalidad.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Lea cuidadosamente las instrucciones y la documentación adjunta. El producto debe ser utilizado para el propósito al que fue diseñado.
Cualquier otro uso se considera inadecuado y por lo tanto peligroso. Por otra parte, la información contenida en este documento y en
documentación adjunta podrán estar sujetos a cambios sin previo aviso. De hecho se proporcionan solamente como una guía para la
aplicación del producto. El fabricante declina cualquier responsabilidad. Mantenga los productos, dispositivos, documentación y
cualquier otra cosa fuera del alcance de los niños. En caso de mantenimiento, limpieza, avería o mal funcionamiento del producto, retire
la fuente de alimentación, abstenerse de efectuar cualquier intervención. Contacte sólo personal calificado y profesionalmente
competente. El incumplimiento de lo anterior puede dar lugar a situaciones de grave peligro.
FR - MESURES DE SÉCURITÉ
Ces avertissements sont une partie intégrante et essentielle du produit et doivent être remises à l'utilisateur. Lire attentivement car elles
fournissent des informations importantes concernant l'installation, l'utilisation et la maintenance. Il faut garder ce formulaire et le
remettre à tout utilisateur du système. Une installation incorrecte ou une mauvaise utilisation du produit peuvent causer un danger
grave. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise installation par incompétence et/ou d'une négligence.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
L'installation doit être effectuée par un professionnel qualifié et doit respecter toutes les exigences locales, régionales, nationales et
européennes. Avant de commencer l'installation, vérifier l'intégrité du produit. L'installation, les connexions électriques et les réglages
doivent être effectués de façon professionnelle. Les matériaux d'emballage ne doivent pas être abandonnés et ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants car ils sont des sources potentielles de danger. N'installer pas le produit dans des environnements
potentiellement explosifs ou perturbés par des champs électromagnétiques. La présence de gaz ou de vapeurs inflammables est un grave
danger. Prevoir sur le réseau d'alimentation une protection pour surtension, secteur / éleveur et / ou commutateur adapté au produit et
conforme aux normes en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité si on installe des dispositifs et / ou composants qui ne sont
pas compatibles avec l'intégrité pour le produit, la sécurité et le fonctionnement. Pour la réparation ou le remplacement des pièces on
doit utiliser des pièces de rechange originaux. L'installateur doit fournir toutes les informations concernant le fonctionnement, l'entretien
et l'utilisation des pièces individuelles et du système dans son ensemble.
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
Lire attentivement les instructions et la documentation ci-jointe. Le produit doit être utilisé dans le but pour lequel il a été conçu. Toute
autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereux. En outre, l'information contenue dans le présent document et dans
la documentation ci-jointe peut etre objet de modifications sans préavis, elles sont en fait fournis comme un guide pour l'application du
produit. Le fabricant décline toute responsabilité. Gardez les produits, les dispositifs, la documentation et toute autre chose hors de la
portée des enfants. En cas d'entretien, de nettoyage, de panne ou dysfonctionnement de ce produit, coupez l'alimentation et évitez toute
tentative d'intervenir. Contactez seul un personnel qualifié. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des situations
extrêmement dangereuses.

NOTE:
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA'
Sidichiaracheilprodotto:
MOTORIDUTTOREPERCANCELLOABATTENTE:MODELLOSYMPHATY(tuttiitipi)
E’conformeairequisitidelleDirettive
–89/336/CEE(compatibilitàelettromagnetica)esucc.modifiche
–92/31/CEE
–93/68/CEE
E'conformealleseguentinormearmonizzatepercompatibilitàelettromagnetica:
–EN61000‐3‐22014/30/CE
–EN60555‐3‐2006/95/CE
–EN550142014/35/CE
E’conformeairequisitidelleDirettive
–73/23/CEE(BassaTensione)
E'conformealleseguentinormearmonizzate:
–EN50082/1
–EN60335‐1
E'FATTODIVIETO,PERLEMACCHINEOGGETTODELLAPRESENTEDICHIARAZIONE,DIESSEREMESSEINSERVIZIOPRIMACHELE
MACCHINEINCUISARANNOINCORPORATEOASSIEMATE,SIANOSTATEDICHIARATECONFORMIALLEDISPOSIZIONIDELLA
NORMATIVA.
AliceZaltron
LegaleRappresentante
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other DPLUS Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain GA400D owner's manual

GFA
GFA 10004055 10004 installation instructions

Nice
Nice Mighty Mule MM271 installation manual

SOMFY
SOMFY Dexxo Smart 800 io installation guide

Grifco
Grifco GPS15 instruction manual

Maximum Controls
Maximum Controls Max Phantom 2000 Installation and owner's manual