Hahn Türband 4
Einstellanleitung • Notice de réglage • Adjustment instructions
Dichtungsandruck verstellen • Régler la pression du joint d’étanchéité • Adjusting the sealing pressure
Hebespindel
herausschrauben.
Dévisser la broche de
soulèvement.
Screw-out lifting and
lowering spindle.
Verstellstern
herausnehmen,
drehen und
einsetzen.
Retirer, tourner et placer
l’étoile de réglage.
Take out adjustment
star, turn and insert.
Verstellstern entnehmen und
in unteres Bandteil einsetzen.
Retirer l’étoile de réglage et
l’introduire dans la partie infé-
rieure de la paumelle.
Take out adjustment star and
insert in the bottom hinge.
Kappen
entfernen.
Retirer les
capuchons.
Remove caps.
Lagerbuchse um
± 90° drehen
bis sie spürbar
einrastet.
Tourner la douille
de ± 90° jusqu’à
l’encliquetage
sensible.
Turn the bearing
bushing ± 90° until
you feel it catch.
Mit Verstellstern untere
Lagerbuchse um ± 90°
drehen bis sie spürbar
einrastet.
Au moyen de l’étoile de
réglage, tourner la douille
inférieure de ± 90° jusqu’à
l’encliquetage sensible.
Turn the bottom bearing
bushing ± 90° using the
adjustment star until you
feel it catch.
Markierung am Buchsenkragen zeigt am oberen und
unteren Rahmenband nach der Verstellung nach hinten.
Après le réglage, les marquages des rondelles de douille haute et
basse des bras dormants sont orienté vers l’arrière.
After adjustment, the mark of the collar points to the back on the
upper and bottom hinge.
Wichtig! Alle Markierungen an den Buchsenkragen
müssen immer in die gleiche Richtung zeigen.
Important ! Tous les marquages au niveau des collets de
douille doivent être orientés toujours dans le même sens.
Important! All marks on the collars must always point
in the same direction.
Verstellstern im obe-
ren Rahmenbandteil
positionieren.
Positionner l’étoile de réglage
dans le bras
dormant supérieure.
Position the adjustment star in
upper part of hinge.
Hebespindel
montieren.
Revisser la
broche de
soulèvement.
Install lifting and
lowering spindle.
Beide Kappen
aufsetzen.
Poser les deux
capuchons.
Snap both caps
in place.
Markierung am Buchsenkragen zeigt am oberen und
unteren Rahmenband nach der Verstellung nach vorne.
Après le réglage, les marquages des rondelles de douille haute
et basse des bras dormants sont orienté vers l’avant.
After adjustment, the mark of the collar points to the front on
the upper and bottom hinge.
Markierung am Buchsenkragen zeigt am oberen und
unteren Rahmenband nach der Verstellung nach hinten.
Après le réglage, les marquages des rondelles de douille
haute et basse des bras dormants sont orienté vers l’arrière.
After adjustment, the mark of the collar points to the back
on the upper and bottom hinge.
Markierung am Buchsenkragen zeigt am oberen und
unteren Rahmenband nach der Verstellung nach vorne.
Après le réglage, les marquages des rondelles de douille
haute et basse des bras dormants sont orienté vers l’avant.
After adjustment, the mark of the collar points to the
front on the upper and bottom hinge part.
Nullstellung
Position zéro
zero position
0 mm
– 0,5 mm
+ 0,5 mm