
Drive Medical GmbH & Co. KG · Leutkircher Straße 44 · D-88316 Isny/Allgäu
Drive Medical Limited Ainleys Industrial Estate Elland GB WEST YORKSHIRE HX5 9JP Phone +44 1422-314488 Fax +44 1422-314489
Anschlagbolzen –Stop Pins
Gegebenenfalls die Plastikschrauben oben aus den Anschlagbolzen herausdrehen. Je Schlitz am Badebrett eine Schraube
von oben nach unten durchstecken, Gummiringe von unten dagegen stecken (Bild 1+2) und die Anschlagbolzen von unten
leicht aufschrauben (Bild 3). Noch nicht festziehen, damit die Anschlagbolzen nachher innerhalb des Schlitzes auf die
Wannenbreite eingestellt werden können.
If necessary, remove plastic screws and rubber ring from the stop pin. Insert in each slot of the shower bench a plastic screw
from above and attach a rubber ring on it from the underside (picture 1+2), then screw the stop pin on the underside (picture
3). Do not tighten the screws completely, then the stop pins can be later adjusted within the slot on the width of the bath tub.
In der Badewanne –In the bath tub
Badebrett quer zur Wanne auf den Badewannen-Rand
aufsetzen. Griff muss zur Wand zeigen.
Das Badebrett muss rechts und links gut aufliegen.
Anschlagbolzen im Schlitz jeweils ganz nach außen zum
Wannenrand hin schieben, so dass das Brett fixiert wird.
Schrauben jetzt festziehen.
Put shower bench cross on the bath tub frame. Shower
bench must bear on properly. Hand grip must show to
the wall. Push/Adjust stop pin on each side towards the
bath tub wall so that the shower bench is fixed properly.
Now fix the screws completely.
Sicherheitshinweise –Safety instructions
Badebrett bei Defekt nicht verwenden!
Do not use the portable shower bench if it is damaged!
Vorsicht - Abrutsch-/Absturzgefahr!
Maximale Belastung: 150 kg
Reinigung / Desinfektion –Cleaning / disinfection
Keine Scheuermittel verwenden!
Von Hand mit einem feuchten Tuch reinigen!
Clean by hand with a damp cloth!
Das Produkt darf nicht dauerhaft Temperaturen über
60° C ausgesetzt werden (z.B. Verwendung in Sauna
etc.).
Zur Reinigung und Desinfektion haushaltsübliche Mittel
verwenden
Product must not be used when surrounding temperature is
over 60° C (e.g. use in sauna etc.)
For cleaning and disinfection use commercial products
Technische Daten –Technical Data
Maximale Belastung –Maximum load:
Gesamtbreite –Width over all:
Verstellbereich –Adjustment:
Kunststoff PP –high quality plastic PP
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
We issue a warranty of 24 months from date of purchase.
Irrtum und Änderungen aufgrund von technischen
Verbesserungen und Designänderungen vor-behalten.
Subject to technical alterations.