manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dualsky
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Dualsky Breeze Pro Evo User manual

Dualsky Breeze Pro Evo User manual

Shanghai Dualsky Models Co., Ltd. • Rm.1016, No.201, Xin JinQiaoRd, Shanghai China
Tel: +86 21 50322161 • Fax: +86 21 50322163 • http://www.dualsky.com
23HL9L1720
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Assembly instructions
EVO
- 2 -
Features • Eigenschaften • Charactéristiques:
Breeze Pro is an indoor aerobatic 3D airplane made of German Depron material, a rigid yet light weight material. After the great success of the Breeze Pro,
DUALSKY raises the bar for Shock Flyer models with the Breeze Pro EVO. In order to achieve ever higher performance, Dualsky imports one of the
best Deprons made in Germany, reworks it in China and sells it around the world. The result is one of the best acrobatic indoor planes available
that flies more precisely than its predecessor while keeping its renowned stable flight characteristics.The new material is 10% lighter, environmentally
friendly and is printed using UV inkjet. This provides better print quality with more defined lines and a stronger colors. Breeze Pro is designed by a
professional pilot from Dualsky team, it excels with unmatched flight characteristics and high flying performance. Stability is a key characteristic built
into the plane to allow many different fluent 3D and pattern maneuvers.
Der Breeze Pro ist ein 3D Indoor Kunstflugzeug, das aus deutschem Depron Material gefertigt wird, einem steifen aber auch sehr leichtem Material.
Nach dem großen Erfolg des Breeze Pro, bietet DUALSKY den Ober-Klasse Shockflyer Breeze Pro EVO. Um eine immer höhere Performance
zu erreichen, importiert DUALSKY eines der besten Deprons aus Deutschland, bearbeitet es in China, und lässt es auf der ganzen Welt verkaufen.
Das Ergebnis ist ein starker Kunstflieger, der noch exakter fliegt als sein Vorgänger und dabei gleichzeitig seine gutmütigen Flugeigenschaften
beibehält. Das neue Material ist 10% leichter, umweltfreundlicher und lässt sich per UV Inkjet bedrucken. Dadurch erhält man eine bessere
Druckqualität mit präziseren Linien und eine kräftigere Farbe. Dieses Modell ist eine exzellente Wahl für den Hochleistungs Kunstflug.
Die Breeze Pro wurde von einem professionellem Pilot des Dualsky Teams entworfen und besticht durch seine unerreichten Flugeigenschaften und
Leistung. Stabilität ist dabei ein Schlüsselelement, das es der Breeze Pro erlaubt viele verschiedene 3D Figuren flüssig zu meistern.
Breeze Pro est un avion de voltige indoor 3D en Depron, un matériel rigide et très léger. Après le grand succès de Breeze Pro, DUALSKY
lance le Breeze Pro EVO : un Shock Flyer d’une classe supérieure. Afin d'obtenir des niveaux performances toujours plus hauts, DUALSKY importe
l'un des meilleurs Deprons d'Allemagne, le travaille en Chine et le vend dans le monde entier. Le résultat est un avion de voltige indoor qui vole plus
précisément que son prédécesseur tout en gardant sa stabilité de vol. Le nouveau matériau est 10% plus léger, est respectueux de l'environnement
et peut être imprimé à l'aide jet d'encre UV. Ceci produit une meilleure qualité d'impression avec des lignes précises et des couleurs plus vives.Ce
modèle est un excellent choix pour la voltige de haute performance. Breeze Pro est conçu par un pilote professionnel de l'équipe Dualsky, et vos
offre des caractéristiques de vol très performantes. Sa stabilité est une caractéristique importante qui lui permet un grand nombre de manœuvres
3D variés.
Before assembly, please spend some time to read our assembly instructions.
This will ensure proper construction of the kit, allowing our Breeze Pro to
bring you lots of enjoyment and satisfaction.
1. You are recommended using 1 servo for aileron... If you use 2 servos please consider the assembly position and adjustment of center of gravity (CG).
2. You need to consider the reserved servo position, when installing the elevator and rudder. Also mae sure that moving control surfaces do not
interfere with reinforcement parts such as strings and linkage poles.
3. Note: You should use FOARM SAFE glue for the mat erial. In order to enjoy betterperformance, we suggest using just enough glue to connect
the parts. Excess glue can add excess weight.
4. Correct assembly can assure good flying, before using glue or adhesive, please check the parts positind angle alignment.
5. Our Breeze Pro is constructed in a way to allow for many kinds of aerobatic flight. If assembled correctly. If your Breeze Pro is damaged, consider
using extra carbon fiber in the front and wing joints to enhance strength before flying again, The nose is easily broken if you crash, so it will be better
to add some pieces of Depron or EPP material at the nose area for reinforcement.
Nehmen Sie sich bitte die Zeit und lesen Sie unsere Anleitung, bevor Sie mit dem Aufbau beginnen.
Damit wird ein korrekter Aufbau des Models gewährleistet und unsere Breeze Pro wird Ihnen viel
Spaß und Zufriedenheit zu bereiten.
1. Wir empfehlen Ihnen ein Servo für die Querruder zu nutzen. Wenn Sie zwei Servos verwenden, beachten Sie die Schwerpunktveränderung.
2. Beachten Sie die vorgesehene Servoposition, wenn Sie das Höhen- und Seitenleitwerk installieren. Vergewissern Sie sich ausserdem, dass
bewegliche Teile nicht mit starren Teilen wie Verstrebungen oder Schnüren interferieren.
3. Bitte beachten: Benutzen Sie nur Kleber der für Depron geeignet ist. Um die Flugleistung nicht zu beeinflussen empfehlen wir nicht mehr Kleber
als notwendig zu verwenden. Überschüssiger Kleber erhöht das Gewicht des Models.
4. Präzises Zusammenbauen garantiert eine gute Flugleistung. Vor dem Einsatz von Klebstoffen sollten Sie deshalb die Positionierung und den
Ausrichtungswinkel der Teile überprüfen.
5. Unsere Breeze Pro wurde so konstruiert das er ein breites Spektrum an Kunstflug abdeckt, wenn er ordnungsgemäß aufgebaut wurde.
Sollte Ihre Breeze Pro beschädigt werden, prüfen Sie die Stabilität des Modells und verstärken Sie falls nötig die Nase sowie die Flügel mit
Carbon Fieber, bevor Sie weiterfliegen. Die Nase bricht leicht bei einem Crash, deshalb ist es sinnvoll den Bereich um die Nase mit zusätzlichem
Depron oder EPP zu verstärken.
Avant de monter ce kit, prenez le temps de lire nos instructions de montage.
Cela permettra d'assurer la construction correcte du kit, permettant à notre Breeze Pro
de vous apporter une qualité de vol optimisée.
1. Il est recommandé d'utiliser un servo pour les ailerons. Si vous utilisez deux servos, il est important de prévoir leurs positions de montages et de
régler le centre de gravité.
2. Il est important de prévoir les positions de tous servos avant le montage. Assurez-vous que le mouvement de chaque servo n’intervient pas
avec l’appareil.
3. Remarque: utiliser une colle prévu pour le Depron. Utilisez seulement assez de colle pour monter chaque pièce.
Un excès de colle peut ajouter du poids à l’avion.
4. Avant de coller toutes pièces, vérifiez leur position et l'alignement.
5. Si votre Breeze Pro est endommagé, vous pouvez utiliser de la fibre de carbone supplémentaire pour renforcer chaque pièce. Le nez
de l’appareil se casse facilement si vous avez un accident. Il est possible d'ajouter quelques morceaux de Depron ou EPP comme
renforcement.
Breeze PRO EVO Specifications • Technische Daten • Spécifications
Wing Span • Spannweite • Envergure: 780 mm
Fuselage Length • Länge • Longueur du Fuselage: 850 mm
Wing Area • Flächeninhalt • Surface des Ailes: 13,5 dm²
Motor: Dualsky XM2812-27, the thrust of the motor should be more than 200 g
Motor: Dualsky XM2812-27, der Schub des Motors sollte mehr als 200 g betragen
Moteur Recommandé: Dualsky XM2812-27 ou XM2812-27RTR
Battery • Akku • Battérie: 11,1V 250mAh or 7,4V 300mAh, 16C LiPo Packs (min)
ESC • Regler • Variateur: Dualsky 6A or/ oder/ ou 10A
Weight • Gewicht • Poids: 110g - 130g
Recommended power system setup • Empfohlene Antriebskomponenten
Configuration de Motorisation Recommandée
*Setup 1:
Motor • Moteur: Dualsky XM2812CA-27
ESC • Regler • Variateur: Dualsky XC01010BA (10 Amp)
or/ oder/ ou XM2812RTR-27 motor/ESC/ combo • moteurvariateur combinaison
LiPo Batt: Dualsky XP02502ES (250mAh 7,4V)
Prop.: GWS 8x4 HD
Servos: 3 x 4.0-8.0g servo
*Setup 2:
Motor • Moteur: Dualsky XM2812CA-33
ESC • Regler • Variateur: Dualsky XC06010BA (6 Amp)
or/ oder/ ou XM2812RTR-27 motor/ESC/ combo • moteur/variateur combinaison
LiPo Batt: Dualsky XP02503ES (250mAh 11.1V)
Prop.: GWS 7x3,5
Servos: 3 x 4.0-8.0g servo
Recommended Flying Setup • Empfohlene Einstellungen
Configuration de Vol Recommandée
Max servo travel of aileron • Maximaler Servoweg Querruder: 60° up/ hoch • 60° down/ runter
Mouvement max. du servo aileron: 60 degrés dans chaque direction du point neutre
Max servo travel for elavator • Maximaler Servoweg Höhenruder: 50° up/hoch • 50° down/ runter
Mouvement max. du servo élévateur: 50 degrés dans chaque direction du point neutre
Max servo travel of rudder • Maximaler Servoweg Seitenruder: 45° left/ links and/ und 45° right/ rechts
Mouvement max. du servo de direction: 45 degrés dans chaque direction du point neutre
CG Position: 90mm behind leading edge of the root of wing
Schwerpunkt: 90mm hinter der Vorderkante des Flügelansatzes
Centre de gravité : 90mm derrière le bord d'attaque de l'aile
Equipment: 4-channel radio system(min), torque of the servo should be grater than 0.5kg/cm
Zubehör: 4-Kanal Fernsteuerungssystem (min), Stellkraft der Servos sollte mehr als 0,5kg/cm betragen
Controleur: Système de radio de 4 canal, Servo avec torque égal ou supérieur à 0,5kg/cm
Do not fly under the conditions below
- Wind strong enough to make the trees rustle
- A street with many trees or street lamps
- Close to high voltage electrical wires
- High Population density areas
Fliegen Sie nicht, bei folgenden Bedingungen
- Wind der stark genug ist um Bäume rascheln zu lassen
- Straßen mit vielen Bäumen oder Straßenlaternen
- In der Nähe von Hochstromleitungen
- Bereiche mit hoher Bevölkerungsdichte
Ne pas voler sous les conditions suivantes
- Un vent assez fort pour bruisser les feuilles des arbres
- Une rue avec beaucoup d’arbres ou lampadaires
- Près de lignes électriques à haute tension
- Zones résidentielles
- 3 -
Cautions for flying • Vorsicht beim Fliegen • Précautions
- 4 -
Large gyms, front lawns and parks make excellent flying areas. Make sure you have permission to fly and follow safety guidlines set by
local authorities. The calmer wind, the better!
Große Turnhallen, Vorgärten und Parks bilden exzellente Flugplätze. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Erlaubnis zum fliegen haben
und beachten Sie die jeweiligen Sicherheitsbestimmungen der Verantwortlichen. Je weniger Wind desto besser!
Un grand gymnase, une pelouse ou un parc offre d'excellentes zones de vol. Assurez-vous que vous avez la permission de voler et suivez
les règlements de sécurité des autorités locales. Des conditions de vents calmes sont recommandées!
Note for Storage • Hinweise zur Lagerung • Après chaque vol
- Please disconnect the Dualsky LiPo packs when finished flying
- Do not press or crush the airplane when storing
- The best way to store is to hang the airplane to keep the control surface rigid
- Bitte schließen Sie die LiPo Akkus ab, wenn Sie Ihren Flug beendet haben
- Das Modell aufzuhängen ist die beste Methode das Modell sicher zu verwaren
- Déconnectez la batterie Lipo
- Accrochez l'avion pour maintenir la rigidité de l’appareil
Body parts included in the packing • Enthaltenes Zubehör • Inclus dans le kit
1. Fuselage + Rudder (vertical tail) • Rumpf und Ruder • Fuselage et gouvernail 3x
2. Elavator (stabilizer) • Höhenruder • Stabilisateur 1x
3. Fittings bag • Zubehör Beutel • Sachet de pièces variés 1 set
4. Speed-down Stator (big) • Luftbremsen groß • Freins stators (grand) 2x
5. Wheel decoration pant • Radverkleidung • Décorations – roue 2x
6. Fuselage piece • Rumpfteilstück • Fuselage (horizontale) 1x
7. Speed-down board • Luftbremsen Platten • Freins 4x
8. Wing fin • Flügelfinnen • Stabilisateurs pour aile 4x
9. Speed-down fixed flat (small) • Luftbremsen klein • Freins (petit) 2x
10. Wing + Aileron • Flügel + Querruder • Ailes + aileron 4x
11. Fuselage stay bar • Rumpf Haltestangen • Renforcement pour fuselage 2x
Parts included in the packing • Enthaltenes Zubehör • Inclus dans le kit
1. Plywood fittings plate • Sperrholz Bauteile • Plaques en bois 1x
2. Wheel sets • Rad Sets • Jeu de roues 1 set
Carbon fiber Axle • CFK Radwelle • Axes en fibres de carbone: (15x1.5mm) 2x
Fiber Axle joint • GFK Achsgelenk • Connecteurs pour axes 2x
Plywood plate for Motor plate • Sperrholz Motorhalterung • Plaque de montage pour moteur (bois) 1x
Wing stay bar • Flügelverstärkung 30x3x0.5mm • Fixation pour aile (30mm x 3mm x 0.5mm) 1x
3. Alieron Z type steel wire • Querruder Anlenkung Z-Stahldraht • File en acier pour aileron – Type Z 4x
Heat tube • Schrumpfschlauch • Tube 4x
Screw • Schrauben • Vis 6x
Car fiber fittings • Karbonfaser Zubehör • Inclus dans le kit
Front edge stay bar • Flachprofil für die Nasenleise 270x3x0,5mm 2x
Wing stay bar • Flächenstreben 235xdiam.1mm 4x
Undercarriage leg • Fahrwerksbeine 180xdiam. 2mm 2x
Aileron pushrod • Querruder Schubstange 170xdiam.1mm 2x
Upper empennage stay bar • obere Leitwerk Versteifung 155xdiam. 1mm 2x
Down empennage stay bar • untere Leitwerk Versteifung 148xdiam. 1mm 2x
Tail fin • Heckfinne 130mmx3mmx0,5mm 1x
The above parts may some differ with future improvements) • (die oben genannten Teile können aufgrund von künftigen Verbesserungen
variieren) • (Les dimensions exactes des ces pièces peuvent variés selon des améliorations de conceptions)
- 5 -
The Items below are required for assembly
1. Place the wing and fuselage center on a smooth surface, test fit all two pieces together with the top face down on
the table. When gluing always use wax paper under the surface to help from gluing the pieces to the table. Use
your hands to press to the table. Use your hands to press them together after applying a small amount of adhesive.
Die folgenden Untensilien werden für den Aufbau benötigt
1. Platzieren Sie Flügel und Rumpf mit der Oerseite nach unten, auf einer flachen und glatten Oberfläche. Überprüfen
Sie die Passgenauigkeit der Teile. Verwenden Sie beim Kleben Wachspapier als Unterlage, um ein Festkleben auf
der Unterlage zu vermeiden. Drücken Sie die Komponenten mit den Händen zusammen, nachdem Sie etwas
Klebstoff aufgetragen haben.
Les articles ci-dessous sont requis pour l'assemblage
1. Placez l'aile et le centre du fuselage sur une surface lisse. Testez toutes les pièces ensemble avec la face supérieure
vers le bas sur la table. Lors du collage, utilisez toujours un papier ciré sous la surface de l’appareil pour éviter
de coller les pièces sur la table. Pressez les pièces ensemble après l'application d'une petite quantité de colle.
2. Cut a slot in the Fuselage with a sharp knife, the length is 30mm from
the fuselage and 20mm from the wing tip.
3. As shown left, insert the front edge stay bar into the slot properly and
you can not move your hand until the glue is solidfied.
(Note: The glue should not soak to the opposite side)
4. As shown left, Cut a slot about 28mm length with a sharp knife along the marked holes on the fuselage.
2. Schneiden Sie einem scharfen Messer einen Schlitz in den Rumpf. Die
Länge beträgt 30mm vom Rumpf und 20mm von der Flügelspitze.
2. Coupez une fente dans le fuselage avec un couteau pointu. La longueur
doit être de 30 mm du fuselage et de 20mm du bout de l'aile.
3. Schieben Sie die Versteifung für die Vorderkante genau in den Schlitz.
Halten Sie die Teile so lange fest, bist der Klebstoff sich verfestigt hat.
3. Comme indiqué á gauche, insérez la tige en fibre de carbone
(270mm x 3mm x 0.5mm) dans la fente. Maintenez en position jusqu'à
ce que la colle est solidifiée. (Remarque: la colle ne doit pas tremper le
côté opposé).
4. Schneiden Sie wie in der Abbildung links zu sehen ist, einen Schlitz mit ca. 28mm länge entlang der markierten
Löcher auf dem Rumpf.
4. À gauche: Couper une fente de 28mm de longueur avec un couteau pointu le long des trous marqués dans le
fuselage.
- 6 -
5. Put the wing stay bar into the slot, then use glue to fix. Note: the carbon strip must protrude below the fuselage
bottom side by 1-2mm for connecting with the stay bar Step 7.
5. Schieben Sie die Flächenstrebe in den Schlitz und verkleben diese anschließend. Beachten Sie: Der Carbon
Streifen muss 1-2mm aus dem Rumpfunterkante hervorstehen um anschließend bei Schritt 7 mit der Flächen-
strebe verbunden zu werden.
5. Mettez la tige en fibre de carbone (235mm x diam. 1mm) dans la fente, puis utiliser la colle pour fixer.
Remarque: la tige de carbone doit dépasser en dessous de la partie inférieure du fuselage de 1mm à 2mm pour
le raccordement avec la tige à l'étape 7
6. Take 2 pcs of undercarriage from the fittings sheet and glue them on the side fuselage as shown left.
6. Verkleben zwei der Unterbauten aus dem Zubehörrahmen und kleben Sie diese seitlich auf den Rumpf, wie in
der Abbildung links zu sehen ist.
6. Prendre deux pièces de châssis (en bois) et les coller sur le côté du fuselage, comme indiqué à gauche.
7. As shown left, use adhesive to attach the fuselage and the vertical surface of the fuselage. Make sure that
they are perpendicular before gluing. THIS IS VERY IMPORTANT if they are not 90° angle then the plane will
not track correctly.
7. Verkleben Sie wie auf der linken Abbildung zu sehen ist, den Rumpf mit dem vertikalen Bauteil des Rumpfes.
Vergewissern Sie sich das die Teile senkrecht sind, bevor Sie diese verkleben. WICHTIG: Wenn die Teile nicht
im 90° Winkel zu einander stehen, wird das Flugzeug die Spur später nicht korrekt halten können.
7. Comme indiqué à gauche, utiliser la colle pour fixer le fuselage et la surface vertical du fuselage. Assurez-vous
qu'ils sont perpendiculaires avant de coller. Très important: Si les pièces ne sont pas perpendiculaires l'avion
ne volera pas correctement.
8. As shown left, fix the base of the fuselage stay bar vertically on the fuselage.
8. Verkleben Sie die Aufnahme für die Kohlestäbe auf dem herausstehenden Kohlestab, wie in der Abbildung links
zu sehen ist.
8. Comme indiqué à gauche, fixer la base prévue la tige de fuselage (en bois) verticalement sur le fuselage.
9. Place the wing and fuselage, press down firmly, then put one side of the wing stay bar through the base, the
other side is fixed on the top of the wing. Note: The stay bar should remain straight, not buckled.
9. Schieben Sie die Stäbe ein und verkleben diese mit der Aufnahme und den Tragflächenenden. Hier werden die
Stäbe durch die Verstärkungen aus Holz gesichert. Benutzen Sie ein Buch o.ä. zum Beschweren der Tragflächen-
enden, damit diese auf der Unterlage absolut plan aufliegen. Achten Sie auf einen 90° Winkel zwischen Trag-
fläche und vertikalem Rumpf.
9. Positionnez l'aile et le fuselage ensemble, appuyez fermement vers le bas, puis insérez la tige
(235mm x diam. 1mm) dans la base (en bois). Fixez l'autre côté de la tige sur la partie supérieure de l'aile.
Remarque: La tige doit rester droite.
10. The undercarriage fittings including undercarriage leg, wheel fittings, axle, orientation plate, strength plates.
10. Das Fahrgestell besteht aus zwei Kohlestäben, Rädern, Achsen, Kunststoffteilen zur Befestigung der Achsen,
des Fahrgestells und der Radschuhe und Schrumpfschlauch zu Sicherung der Räder auf den Achsen.
10. Préparez les parties pour le train d’atterrissage: tige du train d’atterrissage (180mm x diam. 2mm), assemblage
de roues, axes, plaque d’orientation (en bois), plaques de renforts.
- 7 -
11. Insert the bar of the landing gear into the orientation plate as shown left then fix with glue. Note: This part can
be a force fit, you can reinforce this part appropriately.
11. Kleben Sie die Halterung der Radachsen auf die Fahrwerksbeine und kleben diese anschließend fest.
Beachten Sie: Auf diese Teile kann unter Umständen eine gewisse Kraft auswirken. Sie können diese deshalb
zusätzlich verstärken.
11. Insérez la tige du train d'atterrissage dans la plaque d'orientation, comme indiqué à gauche, puis fixez avec de
la colle. Remarque: cette partie peut être un ajustage serré.
12. The installation of the landing gear as shown left.
12. Die Installation des Fahrwerks, wie in der Abbildung links zu sehen.
12. Le train d’atterrissage s’installe comme indiqué.
13. Insert the axle into the hole of the orientation plate, use glue to fix it after adjusting the angle and position.
Note: This part can be a force fit, you can reinforce this part appropriately.
13. Schieben Sie die Achsen in das Loch der Halterung richten Sie die Achsen parallel zur Unterlage aus und
verkleben diese. Beachten Sie: Auf diese Teile kann unter Umständen eine gewisse Kraft auswirken.
Sie können diese deshalb zusätzlich verstärken.
13. Insérer l'axe dans le trou de la plaque d'orientation. Utilisez de la colle pour le fixer après avoir réglé l'angle et
de la position de l’axe. Remarque: cette partie peut être un ajustage serré.
14. As shown left, glue the strength plates to the holes of the wheel decoration pants.
14. Verkleben Sie die Verstärkungen auf die Löcher der Radschuhe, wie auf der Abbildung links zu sehen ist.
14. Comme indiqué à gauche, collez les plaques de renforts aux plaques de décorations (pour roues).
15. As shown left, glue the undercarriage decoration plates in place.
15. Verkleben Sie die Radschuhe wie auf der Abbildung links zu sehen ist.
15. Comme indiqué à gauche, collez les plaques de décorations en place.
16. As shown left, cut a vertical slot with a sharp knife along the marked dots for the aileron control horn.
16. Schneiden Sie wie in der linken Abbildung zu sehen ist, entlang der Unterkante (perforierte Linie) einen
vertikalen Schlitz für die Anlenkung der Querruder.
16. Comme indiqué à gauche, coupez une fente verticale avec un couteau pointu le long des points marqués pour
la commande des ailerons.
- 8 -
17. As shown left, cut a vertical slot with a sharp knife along the marked dots the elevator control horn.
17. Schneiden Sie wie in der linken Abbildung zu sehen ist, entlang der Unterkante (perforierte Linie) einen vertikalen
Schlitz für die Anlenkung der Höhenruder.
17. Comme indiqué à gauche, coupez une fente verticale avec un couteau pointu le long des points marqués pour la
commande de l’élévateur.
18. As shown left, cut a vertical slot with a sharp knife along the marked dots for the rudder control horn.
18. Schneiden Sie wie in der linken Abbildung zu sehen ist, entlang der Unterkante (perforierte Linie) einen
vertikalen Schlitz für die Anlenkung der Seitenruder.
18. Comme indiqué à gauche, coupez une fente verticale avec un couteau pointu le long des points marqués pour
la commande du gouvernail de direction.
19. As shown left, place a piece of tape on the top of the aileron.
19. Kleben Sie Klebeband (Glasfaserband oder Thesa haben sich bewährt) auf die Oberseite der Querruder, wie in
der Abbildung links zu sehen ist.
19. Comme indiqué à gauche, placez un morceau de ruban adhésif sur le dessus de l'aileron.
20. As shown left, place a piece of tape on the top (broken lines) of the aileron and elevator.
20. Kleben Sie ein Stück Klebeband auf die Oberseiten (gestrichelte Linien) der Quer- und Höhenruder, wie in der
linken Abbildung zu sehen ist.
20. Comme indiqué à gauche, placez un morceau de ruban adhésif sur le dessus (lignes pointillées) de l’aileron et
de l’élévateur.
21. As shown left, connect the aileron and elevator onto the fuselage.
21. Verbinden Sie Quer- und Höhenruder am Rumpf, wie in der Abbildung links zu sehen ist.
21. Comme indiqué à gauche, connectez l’aileron et l’élévateur au fuselage.
22. As shown left, use glue to attach the top of the fuselage perpendicular to the wing.
22. Verkleben Sie, wie in der linken Abbildung zu sehen ist, die Oberseite des Rumpfes, senkrecht zum Flügel.
22. Comme indiqué à gauche, utiliser de la colle pour attaché le fuselage perpendiculaire à l'aile.
- 9 -
23. As shown left, set the fuselage into the slots vertically and use adhesive to stick. (Note: Before gluing, you need
to confirm the front of the fuselage is kept flush with the other panels)
23. Schieben Sie den Rumpf vertikal in den Schlitz und verkleben ihn, wie in der linken Abbildung zu sehen ist.
(Beachten Sie: Bevor Sie die Teile verkleben, überprüfen Sie den Sitz und dass alles bündig ist.)
23. Placez le fuselage dans les fentes verticalement et utiliser un adhésif pour coller en place (Avant de coller,
assurez-vous que le fuselage est bien aligné avec les autres pièces.
24. As shown left, connect the rudder to the fuselage.
24. Verbinden Sie das Seitenruder mit dem Rumpf, wie in der linken Abbildung zu sehen ist.
24. Comme indiqué à gauche, connectez le gouvernail au fuselage.
25. Install the stay bar on upper and down empennages as shown left.
25. Installieren Sie die Haltestange auf den oberen und unteren Leitwerken,
wie auf linker Abbildung zu sehen ist.
25. Installez les tiges (155mm x diam. 1mm) sur les empennages supérieure
et inférieure.
26. As shown left, insert the control horn into the slot and fix by glue.
Note: The control horn should be vertical to the surface.
26. Fügen Sie das Ruderhorn in den Schlitz ein und fixieren es anschließend mit Klebstoff, wie in der linken
Abbildung zu sehen ist. Beachten Sie: Das Ruderhorn sollte vertikal zur Oberfläche sein.
26. Insérez la bielle de commande (en bois) dans la fente et fixer avec de la colle. Remarque : La bielle doit être
perpendiculaire à la surface.
27. As shown left, insert the elevator control horn into the slot and fix it
with glue according to the marks on the elevator.
27. Fügen Sie das Ruderhorn für das Höhenruder in den Schlitz ein und
fixieren Sie es mit Klebstoff (übereinstimmend mit den Markierungen
auf dem Höhenleitwerk) , wie in der linken Abbildung zu sehen ist.
27. Comme indiqué à gauche, insérez la bielle de commande pour l’élévateur
dans la fente et fixer avec de la colle selon les marques sur l’élévateur.
28. As shown left, insert the rudder control horn into the slot and fix with
glue.
28. Fügen Sie das Ruderhorn für das Seitenruder in den Schlitz ein und
fixieren es anschließend mit Klebstoff, wie in der linken Abbildung zu
sehen ist.
28. Comme indiqué à gauche, insérez la bielle de commande du gouvernail
dans la fente et fixer avec de la colle.
- 10 -
29. As shown left, install the tail skid.
29. Verbauen Sie den Hecksporn, wie in der linken Abbildung zu sehen ist.
29. Comme indiqué à gauche, installez le patin de la queue de l’avion.
30. Put glue on the wing fin and insert into the slot vertically, until fixed tightly in place.
30. Tragen Sie Kleber auf die Flügelfinne auf und fügen Sie diese in den Schlitz ein, bis sie fest sitzt.
30. Mettez de la colle sur le stabilisateur (pour l’aile) et l'insérer dans la fente verticalement, jusqu'à ce que bien
fixé en place.
31. As shown left the following items (or similar) are required to complete the model:
31. Folgende Komponenten (oder Vergleichbare) werden für die Fertigstellung des Models benötigt:
31. Comme indiqué à gauche, les éléments suivants (ou similaires) sont nécessaires pour compléter le modèle:
• Dualsky XM2812CA-27 and/und/et XC0610BA ESC (1 Teil von jedem/1 of each/1 pièce de chaque) or/oder/ou
• XM2812CA27 RTR (with integrated controller, mit integriertem Regler, avec contrôleur intégré) 1x
• Dualsky DS3001 5g Servo or/oder/ou ROCKAMP DS50 5g Servo 3x
• 4CH mini size receiver • 4-Kanal mini Empfänger • Mini récepteur de 4 canaux 1x
• GWS 8x4HD prop • Hélice GWS 8x4 HD 1x
32. As shown left, use fiber tape,such as 3M Blenderm to stick the motor
base on the front of fuselage tightly, then glue it.
32. Verwenden Sie wie in der obigen Abbildung zu sehen ist, Faserband
um den Motorträger an der Front des Rumpfes zu befestigen und
kleben Sie diesen anschließend fest.
32. Utilisez du ruban de fibres, telles que 3M Blenderm pour tenir la base du
moteur (en bois) sur l'avant de l’appareil, puis collez en place.
33. As shown left, install the motor on the motor base, then connect ESC to the motor and fix it in the fuselage.
33. Installieren Sie den Motor auf dem Träger, wie in der linken Abbildung zu sehen ist. Schließen Sie im Anschluß den
Regler an den Motor an und befestigen Sie diesen danach am Rumpf.
33. Comme indiqué à gauche, installez le moteur sur la base du moteur, puis connectez le contrôleur au moteur et
fixez-le au fuselage.
34. As shown left, fix the lengthened servo arm on the servo arm with screws. (User can choose the lengthned
servo arm based on your equipment).
34. Schrauben Sie den verlängerten Servoarm auf das Servo, wie in der linken Abbildung zu sehen ist.
34.Installez le bras de servo allongé (en bois) au bras de servo standard avec des vis. (Vous pouvez aussi choisir
un type de bras de servo rallongé selon votre choix de servo).
- 11 -
35. As shown left, fix the aileron servo in the holes and fix with glue.
35. Kleben Sie die Querruderservos in die Aussparungen, wie in der linken Abbildung zu sehen ist.
35. Comme indiqué à gauche, placez le servo d'aileron dans l'espace prévu et fixer avec de la colle.
36. Connect the Z Type steel wire and shrink tube to the rod for the aileron, heat the shrink tube and fix one end
with glue.
36. Verbinden Sie den Z Draht und den Schrumpfschlauch mit der Querruder Schubstange, erhitzen Sie den
Schrumpfschlach und fixieren Sie ein Ende mit Kleber.
36. Connecter le fil d'acier (type Z) et tube rétractable à la tige de l'aileron. Chauffer le tube rétractable et fixer
une extrémité avec de la colle.
37. As shown left, put the servo arm on the servo and adjust to the neutral position.
37. Stecken Sie den Servoarm an das Servo und justieren Sie die Neutralstellung, wie in der linken Abbildung zu
sehen ist.
37. Comme indiqué à gauche, attachez le bras du servo sur le servo d’aileron et régler à la position neutre.
38. As shown left, center the aileron, then cut to length the aileron rod. (User can adjust the length as they need,
the aileron rod is overlength).
38. Zentrieren Sie das Querruder und kürzen Sie dann die Querruder Schubstange entsprechend. (Sie können die
Länge je nach Wunsch anpassen, die enthaltene Schubstange hat Überlänge).
38. Comme indiqué à gauche, centralisez l'aileron, puis couper le lien aileron à la longueur désirée. (Vous pouvez
ajuster la longueur au besoin, la tige de l'aileron est surdimensionnée).
39. As shown left, connect the shrink tube and the Z type steel wire to the rod for the aileron and the control horn,
heat the shrink tube and use glue to fix.
39. Verbinden Sie den Schrumpfschlauch und den Z-Stahldraht mit der Schubstange des Querruders und dem
Ruderhorn. Erhitzen Sie den Schrumpfschlauch und fixieren Sie das Ganze mit Klebstoff, wie in der linken
Abildung zu sehen ist.
39. Raccordez le fil d'acier (type Z) et le tube rétractable à la tige de l'aileron et la bielle de commande. Chauffez
le tube rétractable et utiliser de la colle pour fixer.
40. As shown left, fix the rudder and elevator servos to the fuselage with
glue, please consider the position and length of leads.
40. Kleben Sie die Seiten- und Höhenruderservos in den Rumpf ein, wie in
der obigen Abbildung zu sehen ist. Bitte beachten Sie die Position und
die Länge der Führungen.
40. Utilisez du ruban de fibres, telles que 3M Blenderm pour tenir la base du
moteur (en bois) sur l'avant de l’appareil, puis collez en place.
- 12 -
41. As shown left, pass the string through the hole of the rudder horn and attach, then use glue to fix it.
41. Führen Sie die Schnur durch das Loch am Seitenruder und befestigen Sie diese, wie in der linken Abbildung zu
sehen ist. Anschließend fixieren Sie das ganze mit Klebstoff.
41. Comme indiqué à gauche, passez la ficelle par le trou de la bielle du gouvernail et de attachez avec un nœud,
puis utilisez de la colle pour le fixer.
42. As shown left, pass the string through the rudder servo arm.
42. Führen Sie die Schnur, wie in der linken Abbildung zu sehen ist, durch den Servoarm des Seitenruders.
42. Comme indiqué à gauche, passez la ficelle par les trous du bras de servo prévu pour le gouvernail.
43. Fix the rudder servo arm on the servo and adjust the neutral position.
Then pass it through the hole of the control horn, farthest hole. Make
the string tight and attach it on the srcew, then screw tightly.
43. Fixieren Sie den Servoarm des Seitenruders auf dem Servo und stellen
Sie die Neutralstellung ein. Nutzen Sie das am weitest entfernte Loch,
des Ruderhorns. Spannen Sie die Schnur, befestigen Sie diese auf der
Schraube und ziehen diese vorsichtig fest.
43. Fixer le bras de servo sur le servo du gouvernail et régler la position neutre.
Puis passer à travers le trou de la bielle de commande le plus éloignée.
Serrez la ficelle puis fixez-la en place avec une vis.
44. The same way to fix the elevator string left.
44. Wiederholen Sie das Ganze für das Höhenruder.
44. Fixez la ficelle pour l’élévateur de la même manière.
45. Fit the RC equipment as left.
45. Montieren Sie das RC Equipment wie in der linken Abbildung zu sehen ist.
45. Installez l’équipement de radio contrôle comme indiqué à gauche.
46. Shown as left, glue the edges of the fuselage strength bar, align the
end of motor mount, stick on the fuselage and side fuselage in
45degree (note: keep wing parallel with the elevators).
46. Verkleben Sie die Kanten der Rumpfverstärkung, ausgerichtet am Ende
des Motorträgers und im 45° Winkel zum Rumpf und dem Seitenteil des
Rumpfes. (Beachten Sie: Halten Sie Flügel und Höhenruder parallel).
46. Collez les bords du renforcement de fuselage en place, alignez-les avec le
support du moteur. Collez le renforcement au fuselage et au fuselage
vertical à 45 degrés. (Remarque: gardez les ailes et l’élévateur en parallèle).
- 13 -
47. Slowdown Brakes (This part is optional based on the users flying
requirements)
47. Luftbremsen ( Diese Teile sind optional, je nach Anforderungen des
Piloten)
47. Assemblage des freins à air. (Cette partie est en option en fonction de
votre style de vol).
48. This part can be used for assembling the push-pull rod with 1mm fiber rod, (The user will need to buy the rod
separately)
48. Diese Teil kann verwendet werden, um die Schubstange mit 1mm Fiberstäben zu verbauen. ( Dieses Teil muss
seperat erworben werden.)
48. La partie indiquée peut être utilisé pour l'assemblage d’une tige en fibre de 1mm. La tige doit être acheté
séparément.
49. As shown above, this is the completed Breeze PRO EVO.
49. Der fertige Breeze PRO EVO, wie in der obigen Abbildung zu sehen ist.
49. Le Breeze PRO EVO complété est indiqué ci-dessus.

This manual suits for next models

2

Other Dualsky Toy manuals

Dualsky Breeze PRO DSP21062 User manual

Dualsky

Dualsky Breeze PRO DSP21062 User manual

Dualsky Extra 260 40 EP User manual

Dualsky

Dualsky Extra 260 40 EP User manual

Popular Toy manuals by other brands

Trenchworx M8 Greyhound Assembly instructions

Trenchworx

Trenchworx M8 Greyhound Assembly instructions

Mattel Hot Wheels Hyper Wheels instructions

Mattel

Mattel Hot Wheels Hyper Wheels instructions

Trix BR 53 manual

Trix

Trix BR 53 manual

Fisher-Price W5887 manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5887 manual

Hasbro Cadoo instructions

Hasbro

Hasbro Cadoo instructions

Eduard T-34/85 manual

Eduard

Eduard T-34/85 manual

Fisher-Price Imaginext DNY07 manual

Fisher-Price

Fisher-Price Imaginext DNY07 manual

Hasbro NERF ULTRA quick start guide

Hasbro

Hasbro NERF ULTRA quick start guide

Faller 120179 manual

Faller

Faller 120179 manual

Faller 239004/2 manual

Faller

Faller 239004/2 manual

Faller 190291/3 manual

Faller

Faller 190291/3 manual

ENGINO 12030 Assembly instruction

ENGINO

ENGINO 12030 Assembly instruction

Mattel Barbie BDG50 instructions

Mattel

Mattel Barbie BDG50 instructions

Reely X-190 operating instructions

Reely

Reely X-190 operating instructions

Hornby CLASS 153 Operating and maintenance instructions

Hornby

Hornby CLASS 153 Operating and maintenance instructions

Mega Bloks NEO MACHINES COMMANDO 6391 Assembly instructions

Mega Bloks

Mega Bloks NEO MACHINES COMMANDO 6391 Assembly instructions

BMI Aquila manual

BMI

BMI Aquila manual

LaserPegs 1070 Model instructions

LaserPegs

LaserPegs 1070 Model instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.