Duon System Autrol APT3100 User manual

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
* Šioje instrukcijoje esanti informacija gali būti pakeista be išankstinio įspėjimo.
* Information on this manual can be changed without an advance notice.
AUTROL serija Naudojimo instrukcija:
M3100-E01G
Išmanusis slėgio daviklis
APT3100
Naudojimo instrukcija
AUTROL eries Operation Manual:
M3100-E01G
APT3100 Smart Pressure
Transmitter
Operation anual
DUON Y TEM CO., LTD
Autrol
®
DUON Y TEM Co., Ltd. http://www.autrol.com/

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
Išmanusis slėgio daviklis APT3100
Ši instrukcija paruošta taip, kad padėtų
pagrindiniam naudotojui sumontuoti ir
efektyviai naudoti išmanųjį slėgio daviklį
APT3100.
Prieš ką nors darydami su davikliais
APT3100, naudotojai privalo visą ją
perskaityti.
Šioje instrukcijoje pateikta informacija gali būti
pakeista be išankstinio įspėjimo.
APT3100 mart Pressure
Transmitter
This manual is made so that general user can
help to install and operate
APT3100 mart Pressure Transmitter
efficiently.
Before handling APT3100 transmitter, all
users have to be fully aware of it.
Information on this manual can be changed
Without an advance notice
.
DUON SYSTE CO., Ltd
60-31, Gasan-dong, Guemchon-gu, eoul, Korea (Korėja)
Tel: +82-2-860-7900

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
i
Turinys /
Table of Contents
1 skyrius Įžanga
Chapter 1 Introduction
1.1 Šios instrukcijos naudojimas
1.1 Using This Manual
1.2 Daviklio apžvalga
1.2 Overview of Transmitter
1.3 Programinės įrangos suderinamumas
1.3 oftware Compatibility
1.4 Daviklio komponentai
1.4 Transmitter Components
2 skyrius Pastabos dėl tvarkymo
Chapter 2 Handling Cautions
2.1 Išpakavimas
2.1 Unpacking
2.2 Modelio ir specifikacijų patikrinimas
2.2 Models and pecifications Check
2.3 andėliavimas
2.3 torage
2.4 Montavimo vietų parinkimas
2.4 electing the Installation Locations
2.5 Kalibravimas eksploatacijos vietoje po montavimo
2.5 Calibration on pot after Installation
2.6 lėginės jungtys
2.6 Pressure Connections
2.7 Kabelio vamzdžio jungčių sandarinimas
2.7 Waterproofing of Cable Conduit Connections
2.8 Radijo siųstuvo-imtuvo naudojimo apribojimai
2.8 Restrictions on Use of Radio Transceiver
2.9 Izoliacijos varžos matavimas ir dielektrinio atsparumo matavimas
2.9 Insulation Resistance Test and Dielectric trength Test
2.10 Nuo sprogimo apsaugotų daviklių montavimas
2.10 Installation of Explosion Protected Type Transmitters
2.11 Atitikimas EMC standartams
2.11 EMC Conformity tandards
3 skyrius Daviklio funkcijos
Chapter 3 Transmitter Functions
3.1 Apžvalga
3.1 Overview
3.2 augos pranešimai
3.2 afety Messages
3.3 Įspėjimas
3.3 Warning

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
ii
Duon ystem Co.,Ltd.
3.4 Gedimo būsenos signalas
3.4 Fail Mode Alarm
3.5 Leidimo ir draudimo rašyti į EEPROM jungiklis
3.5 EEProm-Write Enable and Disable Mode witch
3.6 Avarinio signalo ir saugos jungiklių konfigūravimo procedūros
3.6 Configuration of Alarm and ecurity Jumper Procedures’
3.7 Nulio ir diapazono konfigūravimo procedūros
3.7 Configuration of Zero and pan Procedures
3.8 Eksploatacijos pradžia ceche, naudojant HHT
3.8 hop Commissioning using HHT
4 skyrius Montavimas
Chapter 4 Installation
4.1 Apžvalga
4.1 Overview
4.2 augos pranešimai
4.2 afety Messages
4.3 Įspėjimas
4.3 Warning
4.4 Eksploatacijos pradžia stende su rankiniu pultu (HHT)
4.4 Commissioning on the bench with Hand-Held Terminal
4.5 Bendrosios sąlygos
4.5 General Considerations
4.6 Elektrinės sąlygos (maitinimas)
4.6 Electrical Considerations (Power upply)
4.7 Laidų prijungimas
4.7 Wiring
4.8 Mechaninės sąlygos
4.8 Mechanical Considerations
4.9 Aplinkos sąlygos
4.9 Environmental considerations
5 skyrius Valdymas prisijungus
Chapter 5 On-line Operation
5.1 Apžvalga
5.1 Overview
5.2 augos pranešimai
5.2 afety Messages
5.3 Konfigūracijos duomenų peržiūrėjimas
5.3 Configuration Data Review
5.4 Išėjimo patikrinimas
5.4 Check Output
5.5 Pagrindiniai nustatymai
5.5 Basic etup
5.6 Išsamesni nustatymai
5.6 Detail etup
5.7 Informacinių kintamųjų konfigūravimas
5.7 Configuration of Information Variable
5.8 Gedimų diagnostikos funkcijos konfigūravimas
5.8 Configuration of Breakdown Diagnostics Function
5.9 Kalibravimas

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
iii
Duon ystem Co.,Ltd.
5.9 Calibration
6 skyrius Techninė priežiūra
Chapter 6 Maintenance
6.1 Apžvalga
6.1 Overview
6.2 augos pranešimai
6.2 afety Messages
6.3 Techninės įrangos diagnostika
6.3 Hardware Diagnosis
6.4 Techninės įrangos techninė priežiūra
6.4 Hardware Maintenance
I priedas
Appendix I
Išmanusis slėgio daviklis APT3100
APT3100 mart Pressure Transmitter
LCD ekranėlyje rodomi kodai
LCD Display Code
II priedas
Appendix II
Išmanusis slėgio daviklis APT3100
APT3100 mart Pressure Transmitter
275 HART pultelio naudojimo vadovas
275 HART Communicator User’s Guide
III priedas
Appendix Ⅲ
Išmanusis slėgio daviklis APT3100
APT3100 mart Pressure Transmitter
APT3100 serijos naudotojo vadovas
APT3100 eries User Guide

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
1
Duon ystem Co.,Ltd.
1 skyrius Įžanga
Prieš išsiunčiant iš gamyklos išmanųjį slėgio daviklį
APT3100, jis yra tinkamai sukalibruojamas.
Kad užtikrintumėte teisingą ir efektyvų prietaiso
naudojimą, prieš dirbdami su juo, atidžiai
perskaitykite šią instrukciją ir išsiaiškinkite, kaip jį
valdyti.
①
Šios instrukcijos turinys gali būti pakeistas
be įspėjimo.
②
Visos teisės priklauso autoriui. Be raštiško
„DUON ystems“ leidimo jokios šios
instrukcijos dalies negalima platinti jokiu
pavidalu.
③
Jeigu kiltų kokių nors klausimų, šioje
instrukcijoje rastumėte klaidų arba
pritrūktų kokios nors informacijos, apie tai
praneškite artimiausiam „DUON ystem“
pardavimo biurui.
④
Šioje instrukcijoje pateiktos specifikacijos
galioja tik standartinio tipo nurodyto
numerio modeliui ir neapima pagal
užsakymą pagamintų prietaisų.
⑤
Turėkite omenyje, kad pakeitus prietaiso
specifikacijas, konstrukciją ar
komponentus, jeigu naudotojui tai
nesukelia su prietaiso funkcionalumu ir
eksploatacinėmis savybėmis susijusių
sunkumų, tai šie pakeitimai instrukcijoje
pakeitimo metu gali neatsispindėti.
1-1 Šios instrukcijos
naudojimas
Šiame naudojimo instrukcijos skyriuje pateikiama
informacija apie AUTROL APT3100 modelio
išmaniųjų slėgio daviklių montavimą, naudojimą ir
priežiūrą. kyriuose pateikiama toliau nurodyta
informacija.
2 skyrius Pastabos dėl
tvarkymo
2 skyriuje pateikiami nurodymai
apie APT3100 modelio išmaniųjų slėgio daviklių
eksploatacijos pradžią ir naudojimą. Čia taip pat
įtraukta informacija apie programinės įrangos
funkcijas, konfigūravimo parametrus ir valdymo
prisijungus kintamuosius.
Chapter 1 Introduction
The APT3100 mart Pressure Transmitter are
correctly calibrated at the factory before shipment.
To ensure correct and efficient use of the
instrument, please read this manual thoroughly
and fully understand how to operate the
instrument before operating it
①
The contents of this manual are subject
to change without prior notice.
②
All rights reserved. No part of this manual
may be reproduced in any form without
DUON ystem’s written permission.
③
If any question arises or errors are found,
or if any information is missiong from this
manual, please inform the nearest DUON
ystem sales office.
④
The specifications covered by this manual
are limited to those for the standard type
under the specified model number break-
down and do not cover custom-made
instrument.
⑤
Please note that changes in the
specifications, construction, or
component parts of the instrument may
not immediatelty be reflected in this
manual at the time of change, provided
that postponement of revisions will not
cause difficulty to the user from a
functional of performance standpoint.
1-1
Using This Manual
The Chapters in this operating manual provide
information on installing, operating, and
maintaining devices from the AUTROL Model
APT3100 amrt Pressure Transmitter. The Chapters
are organized as follows.
Chapter 2 Handling Cautions
Chapter 2 provides instructon on
commissioning and operating Model APT3100
mart Pressure Transmitters. Informations on
software functions, configuration parameters, and
on-line variables is also included.

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
2
Duon ystem Co.,Ltd.
3 skyrus
Daviklio funkcijos
3 skyriuje aprašytos APT3100 modelio
išmaniųjų slėgio jutiklių naudojimo sąlygos.
4 skyrius Montavimas
4 skyriuje pateikta informacija apie
APT3100 modelio išmaniųjų slėgio jutiklių
mechanines ir aplinkos sąlygas bei nurodymai dėl
elektrinio montavimo.
5 skyrius Valdymas prisijungus
5 skyriuje aprašomi įvairių APT3100
modelio išmaniųjų slėgio daviklių programinės
įrangos funkcijų konfigūravimo parametrai.
Išsamesnė informacija pateikta toliau esančiame
sąraše.
① Įėjimo / išėjimo kontūrų
charakteristikų reguliavimas; jutiklio ar
išėjimo paderinimas.
② Išėjimo charakteristikų keitimas; ribų
konfigūravimas, išėjimo tipas,
nuslopimas, matavimo vienetai.
③ Bendrųjų duomenų keitimas; žymės
nr., data, pranešimai ir t. t.
6 skyrius Techninė priežiūra
6 skyriuje aprašyta techninės įrangos
diagnostika, sutrikimų aptikimas ir šalinimas bei
techninės priežiūros darbai
.
1.2 Daviklio apžvalga
„Autrol
®
“ išmanusis slėgio daviklis yra
mikroprocesorinis slėgio daviklis, naudojantis
traukai matuoti optimizuotą specialų talpinį jutiklį.
ATP3100 perduoda slėgio ribas atitinkantį analoginį
0–20 mA signalą arba po analoginio signalo
konvertavimo HART (ryšio įtaisas) skaitmeninį
signalą perduoda į tokias valdymo sistemas kaip
PV , PLV. Šis modelis yra apsaugotas nuo
sprogimo, pasižymi dideliu tikslumu, geresniu
patikimumu ir gali naudoti skaitmeninį ryšį, skirtą
naudoti su nuotolinėmis ryšio sistemomis.
Šis keitiklis naudoja HART ryšio protokolą su
pagrindinio įtaiso, HHT (HART rankinio pultelio) ar
AK konfigūracija. Todėl naudotojai valdančiajame
įtaise gali keisti ir konfigūruoti įvairius
kintamuosius bei patikrinti jų sukalibravimą.
Chapter 3
Transmitter Functions
Chapter 3 contains in consideration of
handling Model APT3100 mart Pressure
Transmitters.
Chapter 4 Installation
Chapter 4 contains mechanical,
environment consideration and electrical
installation instructions on the Model APT3100
mart Pressure Transmitters.
Chapter 5 On-line Operation
Chapter 5 describes the configuration the
parameter how to use variety of the Model
APT3100 mart Pressure Transmitters' software
fucntion and configuration. ee the following list
for the details.
① Regulations of circuit's Input/Output
characteristics; ensor or Output Trim
② Changed of output characteristic; Range
Configuration, Output Type, Damping,Unit
③ Changed of general data; Tag
No.,Date,Message etc.
Chapter 6 Maintenance
Chapter 6 contains hardware diagnostics
,troubleshooting and maintenace task.
1.2 Overview of Transmitter
Autrol® mart Pressure Transmitter based in a
microprocessor is the pressure transmitter, has a
designed capacitance sensor optimized for draft
measurement. APT3100 has a true draft analog
range from 0 to 20mA offering that feature that a
pressure range or after convert analog range to
HART (Communication) digital signal transmit for
control systems like DC , PLC. This Model has
explosion protected type and high precision, better
reliabilty and is available on digital commuication
for the use remotes communication system.
This transmitter is enabled in HART
commmunication with Host, HHT (HART Hand-
Held Terminal) or PC Configurator. Thus,
transmitter various variables in host is enable to be
changed, configured and tested calibrated by

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
3
Duon ystem Co.,Ltd.
Naudojant HART protokolą, tarp nuolatinės
įtampos maitinimo šaltinio ir daviklio turi būti
įjungta 250–550 omų varža.
1.3 Programinės įrangos
suderinamumas
Prireikus, „Autrol
®
“ išmaniajame slėgio daviklyje
yra įdiegiama ir atnaujinama programinė įranga.
Keitiklyje naudojama programinė įranga gali
nederėti su HHT (275 modelio HART ryšio įtaise)
esančia įranga. Tokiu atveju kreipkitės į mus dėl
programinės įrangos DD (įtaiso aprašymo); kad
galėtumėte naudoti su davikliu, ją gali tekti
atsisiųsti į HHT ir pan.
Įvairios daviklio programinės-aparatinės įrangos
laidos gali skirtis turimomis funkcijomis. Ši
instrukcija paruošta 58 programinės-aparatinės
įrangos laidai. Nuo programinės-aparatinės įrangos
laidos priklausantys funkcijų skirtumai išvardinti
toliau esančioje lentelėje.
users. For the HART Communication between DC
Power upply and Transmitter has to terminate
250~ 550 Ohm.
1.3 oftware Compatibility
Autrol® mart Pressure Transmitter's software is
implemented and complemented if necssary. Uses
of the transmitter will not be a compatibility
software is contained in the host of the HHT(Model
275 HART Communicator). In this case contact us
for software DD(Device Descriptor) to be able to
use with the transmitter, you must to use loading
in HHT, etc.
There may be some differences on supported
fucntions as to Firmware Revision of transmiter.
This manual is based on Firmware Revision 58.
Function deviations as to firmware Revision are
same as under box
FUNKCIJA
FUNCTION
Derėjimas su funkcijomis
Function upports
NULIO / DIAPAZONO mygtukas
ZERO / PAN Botton
Autrol PC/PDA HART 275/375
Iki 58 laidos
Before Rev. 58
58 laida
Rev. 58
NULI / DIAPAZONA
ZERO/ PAN
● ● ● ●
NULIO PADERINIMA
ZERO TRIM
● ● ● ●
NULIO reg.
ZERO Adj
● ● ● ●
Matavimo vienetų
nustatymas
Units set
ⅹ ● ● ●
Ribų nustatymas
Range set
ⅹ ● ● ●
Nuslopimo nustatymas
Damping set
ⅹ ● ● ●
LCD rodomo dešimtainio
ⅹ ● ● ∆

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
4
Duon ystem Co.,Ltd.
kablelio nustatymas
LCD Decimal set
●: Dera. / upported.
ⅹ: Nedera./ Not upported
∆: Dera, bet reikia atnaujinti. / upported but update
required
1.4 Daviklio komponentai
„Autrol
®
“ išmaniojo slėgio daviklio komponentai ir
paveikslėlis pateikti kitame puslapyje. Laikykitės
1-1, 1-2, 1-3, 1-4, 1-5, 1-6 pav. aprašytos
procedūros.
1.4 Transmitter Components
The components and figure of Autrol® mart
Pressure Transmitter is suggested on the next
page. Follow the precedure described on figure 1-
1, 1-2, 1-3, 1-4, 1-5, 1-6.
1-1 pav. APT3100 modelio daviklio išskleistasis brėžinys (korpusas)
Figure 1-1. Model APT3100 Transmitter Exposed View (Housing)

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
5
Duon ystem Co.,Ltd.
1-2 pav. DAVIKLIO KOMPONENTAI /
Figure 1-2. TRAN MITTER COMPONENT
1-3 pav. APT3100 modelio išskleistasis brėžinys (jutiklio modulis D, G, L)
Figure 1-3. Model APT3100 Exploded View ( ensor Module-D,G,L)

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
6
Duon ystem Co.,Ltd.
1-4 pav. DAVIKLIO KOMPONENTAI
Figure 1-4. TRAN MITTER COMPONENT
1-5 pav. APT3100 modelio išskleistasis brėžinys (jutiklio modulis H)
Figure 1-5. Model APT3100 Exploded View ( ensor Module-H)

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
7
Duon ystem Co.,Ltd.
1-6 pav. DAVIKLIO KOMPONENTAI
Figure 1-6. TRAN MITTER COMPONENT

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
8
Duon ystem Co.,Ltd.
2 skyrius Pastabos dėl
tvarkymo
Šiame skyriuje pateiktos pastabos dėl jutiklio
tvarkymo ir sandėliavimo, montavimo vietų
parinkimo, izoliavimo ir apsaugos nuo sprogimo ir
t. t.
[Trumpoji instrukcija]
Chapter 2 Handling Cautions
This chapter consists of cautions for transmitter
handling and storage, selection of installation
locations, insulation and explosion structure, etc.
[Quick Reference Manual]
Etapas
tep
Užduotis
Job
Užduoties detalės
Job Details
Prietaisas
Instrument
1
Išpakavimas
--Išimkite keitiklį iš pakuotės.
Unpacking
-
Unpack transmitter packing
2
Modelio ir
specifikacijų
patikrinimas
-Įsitikinkite, kad pristatytas daviklis atitinka jo
paso duomenų plokštelėje pateiktus duomenis.
Model and
pecifications
Check
-
Make sure whether the delivered transmitter is
same as options attached on its nameplate
3
augykla
-
Nuo vandens, vibracijų ir smūgių apsaugotos
vietos.
-Aplinkos temperatūra – 25 °C, santykinis oro
drėgnis – 65 % D.
torage
-
Places not exposed to water, non
-
vibration and
non-impact area
-
Ambient temperature 25 deg C and relative
humidity 65% RH
4
Kalibravimas
kalibravimo stende
-Ribų, nulio / diapazono, matavimo vienetų,
žymės, nuslopimo trukmės, perdavimo funkcijos,
A paderinimo ir kitų parametrų konfigūravimas
–
HHT
– lėgio
šaltinis
(užsakytas)
–
Galvanometras
Calibration on a
Calibration Room
- Configuration of Range, Zero/ pan, Unit, Tag,
Damping Time, Transfer Function, DA Trim and
other parameters
-
HHT
- Pressure
ource
(requested)
-
Galvanometer

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
9
Duon ystem Co.,Ltd.
5
Montavimo vietos
-
Kur nesvyruoja aplinkos temperatūra.
- Kur nevyksta korozija dėl cheminių
medžiagų ir t. t.
- Kur nėra stiprios vibracijos ir smūgių.
- Kur nesprogi zona atitinka apsaugos nuo
sprogimo reikalavimus.
- Kur lengva atlikti techninę priežiūrą.
(techninės
priemonės)
Installation
Locations
-
Where ambient temperature is not fluctuated
-
Where corrosion happens by chemical materials,
etc.
-
Where vibration and impact is not severe
-
Where non-explosion area is matched on
explosionproof regulations
-
Where maintenance is very easy
(Engineering)
6
Mechaninės
sąlygos
-
Kur galima lengvai atlikti daviklio tvarkymo
darbus.
-Užtikrinkite, kad nebūtų slėgio nutekėjimo.
(techninės
priemonės)
Mechanical
Considerations
-
Where transmitter can be handled easily
-
Be cautious not leaking the pressure. (Engineering)
7
Elektrinės sąlygos
-
Prijunkite 24 V nuol. įt.
-(maitinimas yra 11,9–45 V nuol. įt.)
-HART ryšiui palaikyti keitiklio kontūro varža turi
būti 250–550 omų.
(techninės
priemonės)
Electrical
Considerations
-
Connect 24 Vdc
(Power upply is 11.9 Vdc – 45 Vdc)
-
For HART communication, total resistance on
transmitter terminal loop should be 250 – 550
Ohm.
(Engineering)
8
Montavimas ir
instaliavimas
-
Daviklį reikia sumo
ntuoti ant atitinkamos
gembės.
-Daviklis turi būti gerai užfiksuotas, kad
nepasisuktų.
(montavimas
ir
instaliavimas)
Mounting and
Installation
-
For mounting transmitter, an appropriate
bracket should be used.
-
Transmitter should be fixed well against swing.
(Mounting
and
Installation)
9
Kalibravimas
eksploatacijos
vietoje
-
Jutiklio nulio paderinimą reikia atlikti praėjus
dešimt sekundžių po to, kai skirtuminis slėgis
tampa lygus nuliui ir stabilizuojasi.
-Įsitikinkite, kad jutiklio PV reikšmė yra lygi
nuliui, o srovė yra 4 mA.
HHT arba
Nulio /
diapazono
mygtukas
Calibration on pot
-
ensor Zero Trim has to be done after ten
seconds, namely, differential pressure become
zero and stabilized.
-
Make sure that PV value of transmitter is zero
and current is 4 mA.
HHT or
Zero/ pan
button

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
10
Duon ystem Co.,Ltd.
10
lėgis
-Nesudarykite kintančio skirtuminio ir linijos
slėgio.
-Uždarykite 3 vožtuvų kolektoriaus išlyginamąjį
vožtuvą, tada didelio ir žemo slėgio pusėse lėtai
vienu metu atidarykite uždarymo vožtuvus.
(slėgio
sudarymas)
Pressure
-
Do not apply the regulated differential and line
pressure.
-
Close equalizing valve of 3 valve manifold, Then,
open stop valve on high and low side slowly and
simultaneously.
(Applying
pressure)
11
Naudojimas
– Patikrinkite, ar daviklis gerai veikia
V
izualiai arba
HHT
Operation - Make sure whether transmitter operates well or
not Eye or HHT
2.1
Išpakavimas
Į montavimo vietą daviklį atgabenkite jo
originalioje pakuotėje. Kad kelyje išvengtumėte
daviklio pažeidimų, jį išpakuokite tik atgabenę.
2.2 Modelio ir specifikacijų
patikrinimas
Modelis ir specifikacijos yra nurodyti ant korpuso
esančioje paso duomenų plokštelėje. Patikrinkite,
ar tai reikiamo modelio specifikacijos.
2.3 andėliavimas
andėliuojant prietaisą, ypač jeigu tai trunka ilgai,
reikia imtis toliau išvardintų atsargumo priemonių.
(1) Parinkite tokią sandėliavimo vietą, kuri atitinka
šiuos reikalavimus:
(a) yra apsaugota nuo lietaus ir vandens;
(b) nėra veikiama stiprių vibracijų ir smūgi;
(c) jeigu įmanoma, yra pageidautina normali
temperatūra ir drėgmė (apie 25 °C, 65 % D).
Tačiau aplinkos temperatūra ir santykinis
drėgnis turi atitikti toliau nurodytas ribas.
● Aplinkos temperatūra:
-40 … 85 °C (be LCD modulio),
-30 … 80 °C (su LCD moduliu).
* Pagrindinės naudojimo sąlygos
-20 … 60 °C (C A apsaugota nuo
sprogimo)
2.1
Unpacking
When moving the transmitter to the installation
site, keep it in its original packaging. Then, unpack
the transmitter there to avoid damage on the way.
2.2 Models and pecifications
Check
The model name and specifications are indicated
on the nameplate to the case. Please check your
specification and wanted model.
2.3 torage
The following precautions must be observed when
storing the instrument, especially for a long period.
(1) elect a storage area that meets the following
conditions:
(a) It is not exposed to rain or water.
(b) It suffers minimum vibration and shock.
(c) If possible, it is preferable at normal
temperature and humidity (approx. 25°C, 65%
RH).
However, it has an ambient temperature and
relative humidity within the following ranges.
● Ambient Temperature:
-40 ~ 85°C (without LCD module)
-30 ~ 80°C (with LCD module)
* General Use -20 ~ 60°C (C A
Explosionproof)

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
11
Duon ystem Co.,Ltd.
● antykinis drėgnis: 5 % … 98 % D
(esant 40 °C)
(2) Daviklį padėdami į sandėliavimo vietą, jį
supakuokite kuo panašiau, kaip jis buvo
supakuotas pristatant iš gamyklos.
(3) Jeigu norite sandėliuoti naudotą daviklį, gerai
nuvalykite diafragmos paviršius (slėgio jutiklio
sritis) ir diafragmos sandariklius, kad ant jų
neliktų matuoto skysčio likučių. Be to, prieš
padėdami sandėliuoti, įsitikinkite, kad slėgio
jutiklio ir daviklio mazgai yra gerai pritvirtinti.
2.4 Montavimo vietų parinkimas
Daviklis suprojektuotas taip, kad atlaikytų
nepalankias aplinkos sąlygas. Tačiau, norint
užtikrinti, kad stabiliai ir tiksliai jis veiktų daug
metų, pasirenkant montavimo vietą, reikia imtis
toliau išvardintų atsargumo priemonių.
(1) Aplinkos temperatūra
Venkite vietų su dideliais temperatūros
svyravimais ar dideliais temperatūros
skirtumais. Jeigu montavimo vietą veikia cecho
įrenginių spinduliuojama šiluma, pasirūpinkite
tinkama izoliacija ir vėdinimu.
(2) Aplinkos atmosfera
Daviklio stenkitės nemontuoti korozinėje
atmosferoje. Jeigu daviklį tenka sumontuoti
korozinėje atmosferoje, reikia užtikrinti
tinkamą vėdinimą bei imtis priemonių, kad į
vamzdžius nepatektų ir juose neužsilaikytų
kritulių vanduo. Be to, reikia užtikrinti tinkamą
vėdinimą, kuris apsaugotų nuo korozijos dėl
susikaupusių ant vamzdžių kritulių.
(3) mūgiai ir vibracijos
Parinkite tokią montavimo vietą, kurioje
smūgiai ir vibracijos būtų labai maži (nors
daviklis suprojektuotas taip, kad būtų palyginti
atsparus smūgiams ir vibracijoms).
(4) Nuo sprogimų apsaugotų daviklių
montavimas
Nuo sprogimų apsaugotus daviklius galima
montuoti tokiose pavojingose zonose, kuriose
esančioms dujoms jie yra sertifikuoti.
(5) Parinkite tokią vietą, kurioje būtų galima
lengvai atlikti daviklio techninę priežiūrą.
2.5 Kalibravimas eksploatacijos
vietoje po montavimo
(1) Daviklį sumontavus eksploatacijos vietoje,
reikia atlikti jutiklio nulio suderinimą, nes
● Relative Humidity: 5% ~ 98% RH
(at 40°C)
(2) When storing the transmitter, repack it as
nearly as possible to the way it was packed
when delivered from the factory.
(3) If storing a transmitter that has been used,
thoroughly clean diaphragm surfaces (the
pressure-detector sections) of the diaphragm
seals, so that no measured fluid remains on
them. In addition, make sure before storing
that the pressure-detector and transmitter
assemblies are securely mounted.
2.4 electing the Installation
Locations
The transmitter is designed to withstand severe
environmental conditions. However, to ensure
stable and accurate operation for many years, the
following precautions must be observed when
selecting an installation location.
(1) Ambient Temperature
Avoid locations subject to wide temperature
variations or a significant temperature
gradient. If the location is exposed to radiant
heat from plant equipment, provide adequate
insulation or ventilation.
(2) Ambient Atmosphere
Avoid installing the transmitter in a corrosive
atmosphere. If the transmitter must be
installed in a corrosive atmosphere, there must
be adequate ventilation as well as measures to
prevent intrusion or stagnation of rainwater in
conduits. Moreover, there should be
appropriate ventilation preventing corrosion by
rain gathered on conduit.
(3) hock and Vibration
elect an installation site suffering minimum
shock and vibration (although the transmitter
is designed to be relatively resistant to shock
and vibration)
(4) Installation of Explosion-protected Transmitters
Explosion-protected transmitters can be
installed in hazardous areas according to the
gas types for which they are certified.
(5) elect a place that transmitter maintenance is
very easy.
2.5 Calibration on pot after
Installation
(1)
ensor Zero Trim should be done after

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
12
Duon ystem Co.,Ltd.
nulinis taškas gali neatitikti montavimo sąlygų.
(2) Prieš suderindami jutiklio nulį, sudarykite nulinį
daviklio skirtuminį slėgį. Tada, kai slėgis
pakankamai stabilizuosis, atlikite jutiklio nulio
suderinimą (maždaug po 10 sekundžių).
(3) Nulinį skirtuminį slėgį galima sudaryti dviem
būdais. Pirmasis – sudaryti nulinį skirtuminį
slėgį (aukšto ir žemo slėgio pusėse sudarant
vienodą slėgį). Antrasis – uždaryti 3 vožtuvų
kolektoriaus aukšto ir žemo slėgio pusių
uždarymo vožtuvus ir atidaryti išlyginamąjį
vožtuvą.
(4) Atlikite jutiklio nulio suderinimą naudodami
HHT (275 kalibratorių), AK ar PDA
konfigūratorių ir nulio / diapazono mygtuką.
Išsamesnę informaciją rasite šioje instrukcijoje.
(5) Kitus parametrų (išskyrus jutiklio nulio
suderinimą) konfigūravimus atlikite prisijungę.
2.6 lėginės jungtys
transmitter is installed on spot, because zero
point is not accurate as to mounting status.
(2) For ensor Zero Trim, make differential
pressure of transmitter for zero in advance.
Then, make ensor Zero Trim after pressure is
sufficiently stabilized (after approximately 10
seconds).
(3) There are two ways for making differential
pressure for zero. One is to apply zero
differential pressure (making same pressure
both high and low side pressure). The other is
to close Hign and Low side of stop valve of 3
valve manifold and to open its equalizing
valve.
(4) ensor Zero Trimming is to use HHT (275
calibrator), PC or PDA configurator, and to use
Zero/ pan button. Make sure all details on this
manual.
(5) Refer to On-line Operation for configuring
another parameters except ensor Zero Trim
2.6 Pressure Connections
▲
Įspėjimas
◈ Prietaisas yra sumontuotas slėginėje technologinėje
linijoje. Niekuomet neatlaisvinkite ir neveržkite
jungės varžtų, nes dėl to gali pavojingai ištrykšti
technologinis skystis.
◈ Jeigu technologinis skystis gali būti nuodingas ar
kitaip kenksmingas, imkitės atitinkamų priemonių,
kad net prietaisą išmontavus iš technologinės
linijos, išvengtumėte skysčio sąlyčio su kūnu ir
neįkvėptumėte jo garų.
▲
Warning
◈ Instrument installed in the process is under
presure. Never loosen or tighten the flange bolts
as it may cause dangerous spouting of process
fluid.
◈ If the accumulated process fluid may be toxic or
otherwise harmful, take approriate care to avoid
contack with the bodym of inhalation of vapors
even after dismounting the instrument from
process line for maintenance.
Kad slėgio veikiamo daviklio naudojimas būtų
saugus, reikia imtis toliau išvardintų atsargumo
priemonių.
(1) Niekuomet nesudarykite slėgio, kuris būtų
aukštesnis nei nurodytas didžiausias darbinis
slėgis.
(2) Patikrinkite daviklio papildomą slėginę jungtį.
Būtinai naudokite standartizuotas patvirtintos
kokybės dalis.
(3) Jeigu reikalauja aplinkybės ir normos, turi būti
nutekėjimų uždarymo įranga.
The following precautions must be observed in
order to safely operate the transmitter under
pressure.
(1) Never apply a pressure higher than the
specified maximum working pressure.
(2) Confirm the option of pressure connection of
transmitter. Necessarily use standardized and
quality-approved parts.
(3) In case of being needed by hard
circumstances and regulations, there should
be seal equipment for leakage.

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
13
Duon ystem Co.,Ltd.
2.7
Kabelio vamzdžio jungčių
sandarinimas
Daviklio kabelio vamzdžio jungtims sandarinti
panaudokite nekietėjantį sandariklį (silikoną, juostą
ar pan.).
2.8 Radijo siųstuvų-imtuvų
naudojimo apribojimai
▲
Įspėjimas
◈ Nors daviklis suprojektuotas taip, kad būtų atsparus
aukšto dažnio elektriniam triukšmui, tačiau jeigu
radijo siųstuvas-imtuvas naudojamas šalia daviklio
išorinių laidų, tai daviklis gali priimti aukšto dažnio
triukšmą. Norėdami patikrinti, ar nėra minėto
poveikio, siųstuvą-imtuvą iš kelių metrų atstumo
lėtai artinkite prie daviklio ir stebėkite, ar
matavimo kontūre nepasireiškia triukšmo įtaka.
Paskui siųstuvą-imtuvą naudokite tik už zonos,
kurioje pasireiškia triukšmo poveikis, ribų.
2.7
Waterproofing of Cable
Conduit Connections
Apply a non-hardening sealant (silicone or tape,
etc.) to the threads to waterproof the transmitter
cable conduit connections.
2.8 Restrictions on Use of Radio
Transceivers
▲
Warning
◈ Although the transmitter has been designed to
resist high frequency electrical noise, if a radio
transeiver is used near the transmitter of its
external wiring, the transmitter may be affected
by high frequency noise pickup. To test for such
effects, bring the transceiver in use slowly from a
distance of several meters from the transmitter,
and observe the measurement loop for noise
effects. Thereafter, always use the transceiver
outside the area affected by noise.
2.9
Izoliacijos varžos matavimas ir
dielektrinio atsparumo matavimas
Kadangi daviklio izoliacijos varžos ir dielektrinio
atsparumo matavimai buvo atlikti prieš jį
išsiunčiant iš gamyklos, todėl paprastai šių
matavimų atlikti nereikia. Tačiau, jeigu prireikia,
atlikdami matavimo procedūras, imkitės toliau
išvardintų atsargumo priemonių.
(1) Šių matavimų neatlikinėkite dažniau nei
būtinai to reikia. Net ir tokios matavimo įtampos,
kurios nesukelia matomų izoliacijos pažeidimų, gali
pabloginti jos savybes ir sumažinti saugos ribas.
(2) Matuodami izoliacijos varžą, nenaudokite
aukštesnės kaip 500 V nuol. įt. (100 V nuol. įt., kai
yra vidinė apsauga nuo žaibų), o matuodami
dielektrinį atsparumą – aukštesnės kaip 500 V kint.
įt. (100 V kint. įt., kai yra vidinė apsauga nuo
žaibų).
2.9
Insulation Resistance Test and
Dielectric trength Test
ince the transmitter has undergone insulation
resistance and dielectric strength tests at the
factory before shipment, normally these tests are
not required. However, if required, observe the
following precautions in the test procedures.
(1) Do not perform such tests more frequently
than is absolutely necessary. Even test voltages
that do not cause visible damage to the insulation
may degrade the insulation and reduce safety
margins.
(2) Never apply a voltage exceeding 500 Vdc
(100 Vdc with an internal lightening protector) for
the insulation resistance test, nor a voltage
exceeding 500V AC (100V AC with an internal
lighting protector) for the dielectric strength test.

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
14
Duon ystem Co.,Ltd.
(3) Prieš atlikdami šiuos matavimus, nuo
daviklio gnybtų atjunkite visas signalines linijas.
Matuokite laikydamiesi toliau aprašytų procedūrų.
(4) Izoliacijos varžos matavimas
(a) kirstomojoje dėžutėje trumpai sujunkite
+ ir - MAITINIMO gnybtus.
(b) IŠJUNKITE izoliacijos matuoklį. Tada
izoliacijos matuoklio pliusinį (+) laidą sujunkite su
trumpai sujungtais MAITINIMO gnybtais, o
minusinį (-) laidą – su įžeminimo gnybtu.
(c) ĮJUNKITE izoliacijos matuoklio maitinimą
ir išmatuokite izoliacijos varžą. Matuojant izoliacijos
varžą, kuri turi būti ne mažesnė kaip 20 MΩ,
įtampą reikia įjungti kiek įmanoma trumpesniam
laiko tarpui.
(d) Baigę matuoti, labai saugodamiesi, kad
nepaliestumėte atvirų laidininkų, atjunkite
izoliacijos matuoklį ir tarp įžeminimo gnybto bei
trumpai sujungtų MAITINIMO gnybtų prijunkite
100 kΩ varžą. Kad būtų panaikintas elektrostatinis
krūvis, šis varžas turi būti prijungtas bent tris
sekundes. Iškrovimo metu nelieskite gnybtų.
(5) Dielektrinio atsparumo matavimas
(a) kirstomojoje dėžutėje trumpai sujunkite
+ ir - MAITINIMO gnybtus.
(b) IŠJUNKITE dielektrinio atsparumo
matuoklį. Tada matuoklį prijunkite tarp trumpai
sujungtų MAITINIMO gnybtų ir įžeminimo gnybto.
Dielektrinio atsparumo matuoklio įžeminimo laidas
turi būti sujungtas su žemės gnybtu.
(c) Dielektrinio atsparumo matuoklyje
nustatykite 10 mA srovės ribą, tada ĮJUNKITE
maitinimą ir matuoklio įtampą pamažu didinkite
nuo 0 iki nurodytos reikšmės.
(d) Pasiekę nurodytą įtampą, ją išlaikykite
vieną minutę.
(e) Baigę šį matavimą, kad nesusidarytų jokie
įtampos šuoliai, lėtai sumažinkite įtampą.
(3) Before conducting these tests, disconnect
all signal lines from the transmitter terminals.
Perform the tests in the following procedure.
(4) Insulation Resistance test
(a) hort-circuit the + and - UPPLY
terminals in the terminal box.
(b) Turn OFF the insulation tester. Then
connect the insulation tester plus (+) lead wire to
the shorted UPPLY terminals and the minus (-)
lead wire to the grounding terminal.
(c) Turn ON the insulation tester power and
measure the insulation resistance. The voltage
should be applied short as possible to verify that
insulation resistance is at least 20MΩ.
(d) After completing the test and being very
careful not to touch exposed conductors
disconnect the insulation tester and connect a
100kW resister between the grounding terminal
and the short-circuiting UPPLY terminals. Leave
this resistor connected at least three second to
discharge any static potential. Do not touch the
terminal while it is discharging.
(5) Dielectric trength Test
(a) hort-circuit the + and - UPPLY
terminals in the terminal box.
(b) Turn OFF the dielectric strength tester.
Then connect the tester between th shorted
UPPLY terminal and the grounding terminal. Be
sure to connect the grounding lead of the dielectric
strength tester to the ground terminal.
(c) et the current limit on the dielectric
strength tester to 10mA, then turn ON the power
and gradually increase the tester voltage from '0'
to the specified voltage.
(d) When the specified voltage is reached,
hold it for one minute.
(e) After completing this test, slowly
decrease the voltage to avoid any voltage surges.
2.10 Nuo sprogimo apsaugotų
daviklių montavimas
2.10.1 KO HA sertifikatas
Toliau pateikiamos su atsparumu ugniai pagal
KO HA susiję pastabos.
[1 pastaba] APT3100 modelio
2.10 Installation of Explosion
Protected Type Transmitters
2.10.1 KO HA Certification
Caution for KO HA Flameproof is following
type.
[Note1] Model APT3100 diaphragm sealed

Išmanusis slėgio daviklis APT3100 Naudojimo instrukcija M3100-E01G
APT3100 mart Pressure Transmitter
Operation Manual M3100-E01G
15
Duon ystem Co.,Ltd.
diafragma sandarinta taip, kad tiktų naudoti
galimai sprogioje atmosferoje:
Apsaugos tipas ir ženklinimo kodas: Ex d
ⅡC T6
Temperatūros klasė: T6
Aplinkos temperatūra: -20 … 60 °C
Technologinio proceso temperatūra:
daug. 80 °C
[2 pastaba] Elektriniai duomenys
Maitinimo įtampa: daug. 45 V nuol. įt.
Išėjimo signalas: 4–20 mA, daug.
22 mA
[3 pastaba] Montavimas
Visi elektriniai sujungimai turi atitikti
vietinius instaliavimo reikalavimus.
Kabeliams įvesti skirti įtaisai turi būti
sertifikuoti kaip atsparūs ugniai ir atitikti
naudojimo sąlygas.
[4 pastaba] Naudojimas
Prieš atidarydami korpusą, išjunkite
maitinimą ir palaukite vieną minutę.
augokitės, kad su prietaisu ir
periferiniais įrenginiais dirbant
pavojingoje vietoje nesusidarytų
mechaninių kibirkščių.
[5 pastaba] Techninė priežiūra ir remontas
Perdaryti prietaisą ar keisti dalis gali
tik įgaliotasis „DUON ystem“
atstovas, nes kitaip nustos galioti
atsparumas ugniai pagal KO HA.
for potentially explosive atmosphere:
Type of Protection and Marking
Code: Ex d ⅡC T6
Temperature Class: T6
Ambient Temperature: -20 ~ 60'C
Process Temperature: Max. 80'C
[Note2] Electrical Data
upply Voltage: Maximum 45 Vdc
Output signal: 4 ~ 20mA, maximum
22mA
[Note3] Installation
All wiring shall comply with local
installation requirement.
The cable entry devices shall be of a
certified flameproof type, suitable for
conditions of use.
[Note4] Operation
Wait one minute after power -
disconnection, before opening the
enclosure.
Take care not to generate
mechanical spark when access to the
instrument and peripheral devices in
hazardous location.
[Note5] Maintenance and Repair
The instrument modification or parts
replacement by other than
authorized representative of DUON
ystem is prohibited and will void
KO HA Flameproof.
2.10.2
KEMA / ATEX sertifikatas
ATEX sertifikato numeris: KEMA07ATEX0103
CE 0344 II 2 G
1 pastaba. Galimai sprogioje atmosferoje naudoti
skirtas modelis APT3100
Ex d IIC T6...T4
Eksploatacinė temperatūra: -
20 ℃≤ T
apl
≤ +60 °C
T6 procesui ≤ 85 °C;
T5 procesui ≤ 100 °C;
T4 procesui ≤ 130 °C;
2.10.2
KEMA / ATEX
Certification
ATEX Certification number : KEMA07ATEX0103
CE 0344 II 2 G
Note 1. Model APT3100 for potentially explosive
atmosphere
Ex d IIC T6...T4
Operating Temperature : -20℃≤ T
amb
≤ +60°C
T6 for process ≤ 85°C;
T5 for process ≤ 100°C;
T4 for process ≤ 130°C;
Other manuals for Autrol APT3100
1
Table of contents
Other Duon System Transmitter manuals