Duracraft 1400 User manual




4
FOR EASY INSTALLATION INSTALACIÓN FÁCIL
CONNECT THE GARDEN HOSE
CONECTE LA MANGUERA PARA
JARDÍN
3
2
CONNECT THE HIGH
PRESSURE HOSE
CONECTE LA MANGUERA
DE ALTA PRESIÓN
REMOVE THE WATER PLUG
EXTRAIGA EL TAPÓN DEL AGUA
1




8
1.0 SAFETY AND OPERATION
RULES
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved.
These precautions are necessary when using, storing,
and servicing mechanical equipment. Using this
equipment with the respect and caution demanded will
considerably lessen the possibilities of personal injury.
If safety precautions are overlooked or ignored, per-
sonal injury or property damage may occur.
The following symbols shown below are used
extensively throughout this manual.
Always heed these precautions, as they are essential
when using any mechanical equipment.
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD
Cuando se trata de un equipo mecánico, las
precauciones inherentes a la seguridad son esenciales.
Por ello es necesario adoptar dichas precauciones du-
rante el uso, la transferencia y la manutención del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar daños
personales disminuirán notablemente. Si se descuidara
o ignorara tomar estas precauciones de seguridad, se
podrian verificar daños a las personas o al equipo. Los
símbolos que describiremos a continuación son utilizados
ampliamente en el presente manual. Tengan siempre
en cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales
cuando se utiliza el equipo mecánico.
WARNING
CAUTION
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
strictly observed, could result in damage
to, or destruction of equipment.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in perso-
nal injury or death.
When using this product basic
precautions should always be followed,
including the following:.
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed. If there are any
questions regarding its application, write or call. Do
not use this unit until your questions have been
answered.
WARNING
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. This product shall only be connected to a power
supply utilizing the ground-fault-circuit-
interrupter provided with your unit.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects nor near a heat source.
PELIGRO
IMPORTANTE
Este símbolo identifica las instrucciones
de procedimientos específicos que si no
son observadas rigurosamente pueden
provocar daños o hasta la destrucción
del equipo mismo.
Es el símbolo que identifica las
instrucciones para procedimientos
específicos; si no son seguidas, pueden
provocar daños personales o la muerte.
Cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones basilares, entre las
cuales:
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones
específicas. No hay que aportar modificaciones y/o
utilizarla para aplicaciones diferentes de aquellas para
las cuales ha sido pensada. Si tienen preguntas en
relación con su aplicación, escriban o llamen por
teléfono. No utilicen la máquina hasta haber recibido
las respuestas a sus preguntas.
PELIGRO
1. Lean atentamente el presente manual para conocer
su equipo. Tomen en debida consideración sus
aplicaciones, limitaciones y los potenciales riesgos
específicos.
2. El aparato debe ser conectado exclusivamente a
una toma de alimentación eléctrica usando el interrupter
de protección contra descargas (interruptor diferencial
automático de seguridad) proveida con su unidad.
3. No toquen el enchufe o la toma con las manos
mojadas.
4. Eviten encendidos accidentales. Coloquen el
interruptor en OFF antes de conectar o desconectar
el cable eléctrico a una toma.
5. No dirijan nunca el chorro del agua sobre
instalaciones eléctricas o sobre la misma
hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de evi-
tar sacudidas eléctricas.
6. No utilicen el cable para mover la hidrolimpiadora
de alta presión. No tirar del cable para desconectar
el equipo de la toma.
7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.

9
8. Stay alert, watch what you are doing.
9. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
10. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
11. Keep operating area clear of all persons.
12. To reduce the risk of injury, do not operate near
children.
13. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
14. Do not touch nozzle or water spray while operating.
15. Wear safety goggles while operating.
16. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
17. Only pressure washer hoses and nozzles should
be used.
18. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
19. Do not operate this product in temperatures
below 32°F.
20. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
21. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
22. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far
as possible from the cleaning site during operation.
23. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking trigger when not in
use.
24. Do not operate this product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
25. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
26. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
27. Do not over reach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
28. “WARNING - Risk of injury. Do not
direct discharge stream at persons.”
29. See “OPERATING CONNECTIONS” Page
12 for information on Extension Cords.
30. See “SERVICING OF A DOUBLE
INSULATED PRODUCT”, Section 6.0.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
8. Estén atentos y miren bien lo que se están haciendo.
9. Para la manutención, sigan las instrucciones
presentadas en el presente manual.
10. Antes del uso controlen los cables eléctricos. Los
cables dañados no sólo reducen las prestaciones
de la hidrolimpiadora de alta presión, sino que
pueden provocar sacudidas eléctricas.
11. Alejen a las personas del área de trabajo.
12. Para reducir los riesgos de daños, es absolutamente
necesario efectuar un control atento cuando el
producto es utilizado cerca de los niños.
13. Usen siempre ambas manos cuando se utiliza la
hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de mante-
ner un completo control del lanzador.
14. No toquen el lanzador o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
15. Durante el uso, utilicen gafas de protección.
16. Desconecten el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de extraer la
manguera de alta presión.
17. Hay que utilizar exclusivamente las mangueras y los
lanzadores de la hidrolimpiadora de alta presión.
18. No hagan nudos ni plieguen la manguera de alta
presión puesto que podría dañarse.
19. No operar este producto a tempera por
de bajo de 32°F.
20. Observen escrupulosamente todas las instrucciones
químicas y las advertencias antes del uso.
21. No hay que utilizar la hidrolimpiadora en áreas
donde hayan vapores gaseosos. Una eventual
chispa eléctrica podría provocar una explosión o
un incendio.
22. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la hidrolimpiadora de alta
presión, durante el uso, colocarla lo más lejos
posible de la zona que debe ser limpiada.
23. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola de chorro debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
24. No utilicen el equipo cuando estén muy cansados o
cuando estén bajo la influencia de alcohol o de drogas.
25. Durante el uso, NO cubran la hidrolimpiadora de alta
presión con el fin de permitir una ventilación adecuada.
26. Aprendan cómo bloquear el producto o purgar la
presión rápidamente. Adquieran los debidos
conocimientos acerca de los diferentes comandos.
27. No suban ni se detengan sobre soportes inestables.
Asuman siempre una posición firme y segura.
28. “ATENCIÓN. Riesgo de daños.
No orienten el flujo contra las personas.”
29. Para obtener informaciones acerca de las
Extensiones, véanse las “CONEXIONES
OPERATIVAS” en la página 12.
30. Véase “MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO
DE DOBLE AISLAMIENTO”, Sección 6.0.
“CONSERVEN LAS PRESENTES INSTRUCCIONES”



12
3.0 OPERATING CONNECTIONS
3.1 HIGH PRESSURE HOSE
Attach the high pressure hose by carefully inserting the
fitting with the o-ring into the high pressure outlet and
tightening the threader nut by hand.
3.2 WATER CONNECTION (cold water)
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet connection.
3.0 CONEXIONES OPERATIVAS
3.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Conecten la manguera de alta presión introduciendo
con cautela el accesorio con el O-ring en la toma de
alta presión; aprieten manualmente la tuerca rosca.
3.2 CONEXIÓN DEL AGUA (agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera jardín (no incluida en el suministro) para
hacer salir los materiales extraños. Conecten la
manguera jardín a la unión del agujero de introducción
de la hidrolimpiadora de alta presión.
3.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electrical
cord and a ground fault circuit interrupter (GFCI) plug.
This cord should only be connected to a dedicated electrical
outlet installed in accordance with local safety regulations.
NOTE:
The power supply must be 120V, 60hz and a
minimum 15 amp circuit (Dedicated).
WARNING:
test GFCI before each
use. DO NOT use pressure washer if
test below fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use.
Do not use if above test fails
NOTE:
the GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
A. Connect only to properly grounded
outlet.
B. Inspect cord before using. Do not use
if cord is damaged
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug.
3.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
La hidrolimpiadora tiene, como dotación estándar, un
cable eléctrico y un enchufe (GFCI). El cable deberá ser
conectado únicamente a dedicada salida de corriente
e instalada de acuerdo con la regulacion local de seguridad.
NOTA:
La corriente eléctrica deberá ser de 120V,
60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amp (Dedicada).
ATENCIÓN:
controlen el interruptor de cir-
cuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
No utilicen la máquina de lavar a presión si el
control efectuado da un resultado negativo.
Procedimiento para controlar el GFCI:
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador
debe ponerse en rojo.
2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador
rojo debería desaparecer.
3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar el
equipo. No lo utilice si la prueba falla..
No usar si la prueba descrita anteriormente falla
NOTA
: el GFCI debe ser reseteado todas las veces
que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
A. Conecten sólo a una toma con una
toma de tierra idónea.
B. Controlen el cable antes del uso. Si
está dañado, no lo utilicen.
C. Mantengan secas y fuera de tierra todas las
conexiones
D. No toquen el enchufe con las manos mojadas
E. La hidrolimpiadora es suministrada con un
interruptor diferencial automático de seguridad
instalado en el enchufe de alimentación.
ATENCIÓN
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL
AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
La hidrolimpiadora está dotada de un
interruptor diferencial automático de
seguridad (GFCI) montado en el
enchufe del cable de alimentación
eléctrica. Dicho dispositivo suministra
una protección adicional contra el
riesgo de sacudidas.
Si fuere necesario substituir el enchufe
o el cable, utilicen exclusivamente
repuestos similares provistos de
protección GFCI.
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with
a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord.
This device provides additional
protection from the risk of electric
shock. Should replacement of the
plug or cord become necessary, use
only identical replacement parts that
include GFCI protection.
WARNING
ATENCIÓN
WARNING
130V
If your water source is a well, the garden hose length
can only be 30 ft. max. Si su toma de agua es de pozo su manguera no debe
ser mas larga de 30 ft. maximo.

13
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances: store
indoors while not in use”. Use only extension cords
having an electrical rating not less than the rating of
the product. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not
pull on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the product
from the extension cord.
When using an extension cord, observe the
specification below:
Cable Length Wire Gauge
Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor
WARNING:
to reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry and
off the ground. Do not touch plug with wet
hands.
WARNING ATENCIÓN
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud cable Calibres cable
Hasta 25 pies 12 AWG Fuera
IMPORTANTE:
para reducir la
posibilidad de electrocución, mantengan la
extensión seca y fuera de tierra. No toquen
el enchufe con las manos mojadas.
A. Inspect cord before using. Do not use if
cord is damaged
B. Keep all connections dry and off the
ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
A. Controlen el cable antes del uso. Si está
dañado, no lo utilicen.
B. Mantengan secas y fuera de tierra todas
las conexiones
C. No toquen el enchufe con las manos
mojadas
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER
PROTECTION
A. This product shall only be connected to a power
supply receptacle protected by a ground fault
circuit-interrupter.
B. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR
DIFERENCIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
A. Conecten sólo a una toma con una toma de tierra
idónea. No extraigan el enchufe de tierra
B. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor
diferencial automático de seguridad instalado en el
enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el
enchufe o la toma, usen sólo piezas de repuesto del
mismo tipo. Para una substitución correcta, contacten
la Oficina de Asistencia Clientes.
WARNING ATENCIÓN
EXTENSIONES
Usen exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior: si no las utilizan, colóquenlas en un
lugar reparado”. Usen solamente extensiones con una
potencia eléctrica superior a la potencia nominal del
equipo. No utilicen extensiones dañadas. Antes del
uso, controlen la extensión y si está dañada
substitúyanla. No la usen en modo incorrecto y no tiren
del cable para desenchufar. Tengan a las extensiones
lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes.
Desenchufen siempre el equipo de la extensión.
ATENCIÓN
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING:
risk of Injury.
Do not direct discharge stream at anyone.
4.0 INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE:
riesgo de
impregnación o de daños. NO
descarguen el flujo sobre las personas.
WARNING
Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo
piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacten la Oficina de Asistencia Clientes.
If replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. Contact Customer Service
for proper replacement parts.
130V





18
4.
7
END OF OPERATION
When you have completed use of the soap/wax
application, remove bottle and flush clean water through
the tube until it is thoroughly cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection
system to become clogged and inoperable.
zStop the machine by pressing the on/off button
zDisconnect electrical plug
zTurn off water and depressurize unit by squeezing
trigger WARNING:
turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal injury
due to discharge of high pressure water.
zDisconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
4.
7
FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando han completado la aplicación del jabón/
cera, extraigan el frasco y hagan pasar agua limpia
por la manguera hasta que se limpie completamente.
NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede provo-
car una obturación en el sistema de inyección y será
inutilizable.
zDetengan el equipo presionando el botón on/off.
zDesconecten la toma eléctrica.
zCierren el agua y depresuricen el equipo
presionando el gatillo.
ATENCIÓN:
cierren la alimentación del
agua y presionen el gatillo para depresurizar
el equipo. La falta de depresurización puede
provocar daños a las personas debido a la
descarga del agua de alta presión.
zDesconecten la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
5.0 MANUTENCIÓN
5.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el lanzador
de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser
limpiados regularmente y lubricados con grasa para
prevenir las pérdidas y la rotura de los o-rings.
5.0 MAINTENANCE
5.1 CONNECTIONS
Connections on pressure washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
light oil or grease to prevent leakage and damage to the o-rings.
ATENCIÓN:
Si se deja secar el jabón, las superficies
pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pequeña
sección por vez.
3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. Sobre
las superficies verticales, comiencen a enjuagar antes
desde la parte baja hacia la parte alta y luego vice-
versa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la su-
perficie de trabajo con un ángulo de 45° utilizando
el chorro turbo como si fuera una herramienta para
pelar en lugar de cepillo de acero.
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Inmediatamente después de la limpieza, apliquen
la cera con el lanzador de espuma.
2. Apliquen la cera lentamente en un estrato unifor-
me. Apliquen sobre superficies mojadas desde
abajo hacia arriba, para distribuirla uniformemen-
te y para evitar los estriados.
3. Extraigan la manguera de aspiración del frasco
de la cera y eliminen el exceso de cera del aparato
de baja presión. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA
NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN
RESULTADO OPACO.
4. Efectúen el secado para reducir las manchas de agua.
CAUTION:
Damage may occur to painted surface if
soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time.
3. Rinse with clean water under high pressure. On a
vertical surface, first rinse from the bottom up, then
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches
from the work surface at a 45°.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply liquid vehicle
wax using the soap dispenser assembly.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
3. Remove the suction tube from the wax bottle and
rinse off the surplus wax from your vehicle under
low pressure. NOTE – IF SURPLUS WAX IS NOT
REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
5.2 NOZZLE
The vario spray nozzle should be lubricated regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.(see the
picture in the next page.)
1. Separate the nozzle from the wand. (Fig. 4)
2. Clear the nozzle by forcing a stiff wire through center hole.
3. Backflush the nozzle with water.
4. Reconnect the nozzle to the wand.
5.2 BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la boquilla debe ser
lubricado con regularidad.
La obturación de la boquilla provoca el aumento de la
presión de la bomba y, con toda probabilidad, la
distorsión de la forma del chorro. Se requiere una
limpieza inmediata.(ver la figura de la página siguiente)
1. Separar la boquilla del lanzador. (Fig. 4)
2. Limpieza de la boquilla cuando este tapada, colocar
3. Rincear la boquilla con agua.
4. Conectar nuevamente la boquilla al lanzador.
ATENCIÓN
WARNING
el alambre y empojarlo con fuerta por el centro.

19
5.4 WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
CAUTION:
if the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
damaged.
CAUTION ATENCIÓN
5.4 FILTRO AGUA
La hidrolimpiadora está dotada de un filtro de
introducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN:
si no se mantiene limpia el
filtro, el flujo del agua hacia la
hidrolimpiadora se ve limitado y la bom-
ba puede dañarse.
zTo clean inner conical water screen, remove quick
connect and remove the plastic screen from the
pump inlet.
zBackflush screen to clean
zReplace screen and quick connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
CAUTION:
Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
the pump.
5.5 COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any
obstructions to ensure proper air cooling of the motor
during operation.
WARNING:
prevent water from
penetrating the vents of the pressure
washer to minimize the risk of damage to
the machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
CAUTION ATENCIÓN
zPara limpiar el filtro cónico más interno del agua,
extraigan la unión rápida y el filtro de plástico de
introducción de la bomba.
zEl filtro de retorno flujo debe estar limpio.
zSubstituyan inmediatamente el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño en
la bomba.
ATENCIÓN:
No dañen el filtro cuando
lo extraen y lo limpian. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las bombas,
podría dañarla.
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la hidrolimpiadora
y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de
cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración
del motor con aire limpio durante el uso.
IMPORTANTE:
eviten que el agua
penetre en los respiraderos de la
hidrolimpiadora para que el riesgo de dañar
la máquina sea mínimo y para reducir el
peligro de sacudida eléctrica al operador.
CAUTION ATENCIÓN
5.3 LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
NOTE:
IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
FAIP NORTH AMERICA CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL
AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.3 LUBRICACIÓN
La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de
lubricación permanente. No son necesarios controles
convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA:
EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE,
CONTACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD
FAIP NORTH AMERICA, SECCIÓN REPARACIONES.
UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
NOTA:
Atornillar completamente las boquillas en
el lanzador hasta cerrar completamente (ver dibujo
Fig. 4)
Hacer arrancar nuevamente la hidrolimpiadora y bajar
el gatillo de la pistola de chorro. Si la boquilla está
aún bloqueada o parcialmente bloqueada, repitan
dichas operaciones desde el punto 1 hasta el punto 4.
NOTE:
Completely screw the nozzles on the wand up
to the complete lock. (see picture Fig. 4)
Restart the pressure washer and depress the trigger
on the spray gun. If the nozzle is still plugged, repeat
above items 1 through 4.
Fig. 4
130V

20
CAUTION ATENCIÓN
7.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
CAUTION:
Always store your pressure
washer in a location where the temperature
will not fall below 32°F. The pump in this
machine is susceptible to permanent damage
if frozen.
FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
7.0 MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN:
Almacenen la hidrolimpiadora
en un local cuya temperatura no descienda
por debajo de los 32°F. En el caso de
congelamiento, la bomba de este equipo está
sujeta a daño permanente.
LOS DAÑOS
PROVOCADOS POR EL HIELO NO
ESTÁN CUBIERTOS POR LA
GARANTÍA.
6.0 SERVICING A DOUBLE-
INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems
of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated product,
nor should a means for grounding be added to the
pressure washer. Servicing a double-insulated product
requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to the parts they replace. A double-insulated
product is marked with the words “DOUBLE-
INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”. The
following symbol may also be marked on the product.
6.0 MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO
CON DOBLE AISLAMIENTO
Un equipo con doble aislamiento está dotado
de dos sistemas de aislamiento en lugar de la
puesta a tierra. No es montada ninguna puesta
a tierra sobre un artículo de doble aislamiento,
ni puede ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención
de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un
buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada sola-
mente por personal cualificado. Las piezas de repuesto de
una instalación de doble aislamiento deben ser idénticas
a las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están
identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIENTO”
(DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED). El equipo
puede estar identificado también con el siguiente símbolo.
130V
Table of contents
Other Duracraft Pressure Washer manuals
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Craftsman
Craftsman 580.752100 Operator's manual

cecotec
cecotec HYDROBOOST 1400 EASYMOVE instruction manual

Black & Decker
Black & Decker PW1420 Original instructions

Kärcher
Kärcher K 3.800 eco!ogic operating instructions

Alto
Alto DYNAMIC Standard Repair manual

Greencut
Greencut JET-2800SX instruction manual