manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DURAVIT
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. DURAVIT Happy D 71 19 Series User guide

DURAVIT Happy D 71 19 Series User guide

 Whirlwannen Freistehend
 whirltubs freestanding
 baignoires balnéo à poser en îlot
 whirltubs vrijstaande versie
 vasche idromassaggio a centro stanza
 para bañeras de hidromasaje exentas

# 710019
# 71 .. 19

# 710185

# 710010
# 710012




Erläuterung der Symbole ............. 3
Modelle ......................................... 5
Hinweise ....................................... 6
Wasserinstallation ........................ 7
Elektroinstallation ...................... 8
Montage ...................................... 10
Reinigung und Pflege ................. 18

Explication des symboles ............. 3
Les modèles ................................. 5
Note ............................................ 6
Raccordement Hydraulique ......... 7
Raccordement Electrique ............ 8
Montage ...................................... 10
Entretien et nettoyage ................ 18

Legenda ........................................ 4
Modello ......................................... 5
Nota .............................................. 6
Installazione Idraulica .................. 7
Installazione Elettrica ................... 9
Montaggio ................................... 10
Pulizia e Manutenzione ...............19

Explanations of the symbols ......... 3
Models .......................................... 5
Indications .................................... 6
Water Installation ......................... 7
Electrical Installation .................. 8
Mounting ..................................... 10
Cleaning and Care ......................18

Verklaring van de symbolen ......... 3
Modellen ....................................... 5
Aanwijzing ................................... 6
Wateraansluiting .......................... 7
Elektrische Aansluiting................. 8
Montage ...................................... 10
Reiniging en Onderhuod .............18

Explicación de los símbolos .......... 4
Modelos ........................................ 5
Indicación ..................................... 6
Instalación de Agua ...................... 7
Instalación Electrica ..................... 9
Montaje ....................................... 10
Limpieza y Mantenimiento ..........19
MAL_53461/05.09.2




Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr durch Stromschlag!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu schwersten Verletzungen
bis hin zum Tod führen.

Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu schweren gesundheitlichen
Schäden, bis hin zur Lebensgefahr und Sachschäden führen.

Bezeichnet eine gefährliche Situation!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden bewirken.


Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.



Désigne un danger d’électrocution imminent ! Le non-respect de cette
indication peut entraîner des blessures extrêmement graves pouvant
même provoquer la mort.

Désigne un danger potentiel !
Le non-respect de cette indication peut entraîner de graves dommages
pour la santé, allant même jusqu’à la mort, ainsi que d’importants dom-
mages matériels.

Désigne une situation dangereuse !
Le non-respect de cette indication peut entraîner des dommages corpo-
rels ou matériels légers.


Désigne les conseils d’utilisation et autres informations utiles.



Indicates an imminent danger by electric shock!
Non-observance of these instructions can lead to serious injuries that
could become fatal.

Indicates a possible imminent danger!
Non-observance of these instructions can lead to health risks or life-
threatening injuries and to damage to material property.

Indicates a dangerous situation!
Non-observance of this instruction can lead to light injuries or damage
to material property.


Gives information on application and other useful issues.



Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar door elektrische schokken!
Het niet-naleven van deze aanwijzing kan de zwaarste verwondingen en
zelfs de dood tot gevolg hebben.

Betekent een mogelijk dreigend gevaar!
Het niet naleven van deze regel kan de gezondheid zwaar schaden en
kan zelfs tot levensgevaar en stofffelijke schade leiden.

Geeft een gevaarlijke situatie aan!
Het niet in acht nemen van deze aanwijzing kan lichte verwondingen of
materiële schade tot gevolg hebben.


Geeft gebruikstips en andere nuttige informatie aan.
MAL_53461/05.09.2



Questo simbolo indica un immediato pericolo di scossa elettrica!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare gravissimi infortuni,
anche mortali.

Indica un possibile pericolo imminente!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare gravi danni alla salute,
pericolo di morte, e danni materiali.

Indica una situazione pericolosa!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare lievi infortuni o danni
materiali.


Indica consigli d‘uso e altre informazioni utili.



Indica un posible peligro inminente por electrocución.
No tener en cuenta estas indicaciones puede conllevar lesiones graves
hasta ocasionar la muerte.

Indica un posible peligro inminente.
El no tener en cuenta estas indicaciones puede conllevar daños, peligro
de vida y desperfectos materiales.

Indica situaciones peligrosas.
No tener en cuenta estas indicaciones puede ocasionar lesiones ligeras
o desperfectos.


Indica consejos de utilización y otra información útil.
MAL_53461/05.09.2

 Matériel livré
 Standaardpakket
  Pezzi in dotazione
   Contenido del embalaje
MAL_53461/05.09.2



Bitte überprüfen Sie die Breite der Türen und stellen Sie sicher, dass die
Wanne problemlos in das Badezimmer transportiert werden kann.

Zur Revision muss die Wanne aus der Schürze gehoben werden.

Für die Luftzufuhr ist eine Öffnung in der Verkleidung vorinstalliert.
Die Öffnung darf nicht verdeckt werden.

Die einzelnen Komponenten der Whirlwanne dürfen nicht demontiert
werden, ansonsten erlischt die Garantiezusage. Es darf aufkeinen Fall
die Sicherheitsschlaufe des Air-Schlauches von derWhirlwanne gelöst
werden.
Technische Verbesserungen und optische Veränderungen an den abge-
bildeten Produkten behalten wir uns vor.


Prière de mesurer la largeur des portes et de s’assurer que la baignoire
balnéo peut être transportée sans problèmes dans la salle de bains.

Pour accéder aux composants il faut extraire la baignoire du tablier.

Pour l‘approvisionnement en air, une ouverture est préinstallée dans
l‘habillage. L‘ouverture ne doit pas être obturée.

La garantie s’éteindra. En cas de dépose des conduites. Ne jamais reti-
rer la boucle antiretour du système air de ses points d’arrimage sur la
baignoire.
Nous nous réservons de droit d‘apporter des améliorations techniques
et de modifier l‘apparence visuelle des produits présentés.


Verificate la larghezza della porta e assicuratevi che la vasca possa es-
sere trasportata senza problemi all’interno della stanza da bagno.

Per la manutenzione è necessario sollevare la vasca idromassaggio fuo-
ri dal pannello di rivestimento.

Il pannello è dotato di un‘apertura per la circolazione dell‘aria che non
deve assolutamente venire ostruita o coperta.

Per non compromettere la validità della garanzia, evitare di smontare i
singoli elementi. In nessun caso, smontare l’anello di sicurezza del tubo
flessibile dell’aria.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.


Please check door widths and ensure that the whirltub can be easily
transported into the bathroom.

The whirltub can be lifted out of the skirting for revision.

A standard ventilation opening is part of the panel and must not be co-
vered at any stage.

The components of the whirlsystem may not be tampered with. Should
this happen, the guarantee will be void. By no means the security loop of
the Air-system may be loosened from the whirltub.
We reserve the right to make technical improvements and enhance the
appearance of the products shown.


Controleer de breedte van de deuren en verzeker u ervan dat het bad
makkelijk naar de badkamer kan getransporteerd worden.

Voor revisie dient de whirltub uit de ommanteling genomen te worden.

Voor de luchttoevoer is er een opening voorzien in de mantel. Deze ope-
ning mag niet afgedekt worden.

De aparte componenten van het systeembad mogen niet gedemonteerd
worden, zoniet vervalt de garantie. In geen geval mag de zekerheidslus
van de luchtslang losgekoppeld worden.
Technische verbeteringen en optische wijzigingen ten opzichte van de
afgebeelde producten voorbehouden.


Por favor, mida el ancho de la puerta del cuarto de baño para comprobar
que la bañera de hidromasaje pasa sin problemas.

Debe extraer la bañera de hidromasaje hacía arriba del faldón para su revisión.

Para el suministro de aire hay una abertura preinstalada en el panel.

Los diferentes componentes de la bañera de hidromasaje no pueden ser
desmontados, ya que esto causa la perdida de la garantía. En ningún
caso puede quitarse la vuelta de seguridad del tubo de aire de la bañera
de hidromasaje.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas y de aspecto de
los productos representados.
MAL_53461/05.09.2


Der Wasseranschluss darf nur von einer konzessionierten Sanitärinstal-
lationsfachkraft vorgenommen werden.
Die Installationsvorschriften der örtlichen Wasserversorgungs-unter-
nehmen sowie die länderspezifischen Normen sind uneingeschränkt
einzuhalten.

Abwasseranschluss an den Siphon mit Geruchsverschluss anschließen.

Bei Wannen mit integrierter Zulauffunktion ist ein flexibler Anschluss-
schlauch vorzusehen. Aufgrund von Bruchgefahr dürfen zwischen
Whirlwanne und Wasserleitung keine starren Rohrverbindungen herge-
stellt werden.

Le branchement au réseau d’eau ne peut être réalisé que par un spécialiste
agréé. L’installation doit être exécutée conformément aux normes en
vigueur dans le pays.

Raccorder le siphon avec une garde d’eau à la conduite d‘évacuation.

Il y a lieu de prévoir une conduite souple pour les baignoires équipées
d’un vidage avec alimentation intégrée. Afin d’éviter les problèmes de
rupture de conduite entre la baignoire et le réseau d’alimentation, il est
recommandé de ne pas utiliser des conduites rigides.

L’allacciamento dell’acqua deve essere effettuato esclusivamente da un
idraulico esperto.
L’installazione deve essere conforme alle disposizioni dell’ente locale di
distribuzione dell’acqua ed alle normative nazionali.

Collegare il sifone con provvisto allo scarico.

Nelle vasche con alimentazione integrata si deve installare un tubo fles-
sibile di allacciamento. Per evitare il rischio di rotture, tra la vasca idro-
massaggio e le tubature dell’acqua non devono esserci tubi rigidi.

The water supply connection may only be carried out by a certified plumber.
The installation has to correspond to the regulations of the regional water
supply authority as well as to national regulations.

Connect the outlet to the siphon with trap.

A flexible connection hose has to be applied with whirlpools with an in-
tegrated bath filler. Due to the risk of breakage no rigid piping may be
applied between the whirlpool and the water supply.

De wateraansluiting mag enkel door een erkend installateur uitgevoerd
worden en dient aan alle lokale normen en regels te voldoen.

Sifon met geurafsnijder aan afvoer aansluiten.

Bij baden met een geïntegreerde watertoevoer is een flexibele aanvo-
erbuis te voorzien. Omwille van het risico op leidingbreuk mogen tussen
het systeembad en de waterleiding geen stijve verbindingen gebruikt
worden.

La conexión de agua solo puede ser realizada por personal especializado
en instalación de sanitarios. Hay que cumplir rigurosamente las prescrip-
ciones de instalación de la empresa suministradora de agua, así como las
normas específicas del país.

Conectar el sifón al desagüe.

En bañeras con función integrada de llenado debe colocarse un tubo
de conexión flexible. Por peligros de rotura no pueden instalarse co-
nexiones de tubo rígidas entre la bañera de hidromasaje y la tubería de
agua.
MAL_53461/05.09.2

! Die Elektroinstallation darf nur von einer konzessionierten
Elektroinstallationsfachkraft vorgenommen werden. Länderspezifische
Normen, örtliche Vorschriften und die Niederspannungsrichtlinien sind
uneingeschränkt einzuhalten.

1. Zuleitung verlegen (Combi/Jet L mit Temperaturmodul zwei
Zuleitungen):
Spannung 50 Hz: 230 V~AC •
60 Hz: 220 V~AC
Absicherung: I• N = 16 A, RCD max. 30 mA
über allpolig trennenden Hauptschalter abschaltbar, ausserhalb der •
Schutzzonen 0, 1 und 2 (Bild B)
3000 mm•
2. Potenzialausgleich verlegen, 3000 mm

1. Zuleitung(en) an die Netzanschlussdose(n) der Whirlwanne
anschließen (Bild A), um Störungen zu vermeiden:
Zuleitung nicht parallel zu den aus der Steuerung kommenden elek-•
trischen Leitungen verlegen.
Kabel nicht mit Kabelbindern zusammenfassen.•
2. Potentialausgleich der Whirlwanne mit dem Hauptpotenzialausgleich
verbinden.

Le raccordement électrique ne pourra être réalisé que par
un installateur habilité et agréé. L‘installation doit être exécutée con-
formément aux normes en vigueur dans le pays, aux recommandations
locales et aux directives d‘installation d‘un réseau basse tension.


1. Circuit primaire, recommandation particulière (2 lignes individuelles
au départ du tableau en présence d‘un module température dans les
versions Combi L / Jet L):
Voltage 50 Hz: 230 V~AC •
60 Hz: 220 V~AC
Protection I• N = 16 A, RCD max. 30 mA
Circuit interrompable par interrupteur bipolaire à placer en-dehors •
des volumes 0,1,2 (croquis B).
Laisser 3 ml de fil en attente•
2. Laisser 3 ml de fil à la terre en attente
        

1. Relier les fils entre réseau et boîtier ( selon croquis A ) L= phase
Eviter de poser les fils du primaire éventuellement en réserve à pro-•
ximité du câblage sortant du boîtier électronique.
Eviter également de les regrouper à l‘aide d‘un collier•
2. Etablir la liaison équipotentielle.


 The electrical installation may only be carried out by an autho-
rized and certified electrician.
The electrical installation has to be carried out in accordance with the
country specific standards for low voltage installations, the local electric
power company as well as the country-specific standards.

1. Lay the supply line (Combi/Jet L with temperature module lay second
supply lines):
Voltage 50 Hz: 230 V~AC •
60 Hz: 220 V~AC
Fuse protection IN = 16 A, RCD max. 30 mA•
must be able to be switched off with a main switch separating all •
poles outside of Zone 0, 1 and 2 (sketch B)
3000 mm•
2. Lay the equipotential earth, 3000 mm

1. Connect the supply line(s) to the mains connection box (sketch A), not
causing operational faults with the control:
Do not position mains cable parallel to extra-low voltage cables of •
the control.
Do not bind the electrical cables together with cable ties.•
2. Connect the equipotential earth wire to the connection point.

De elektrische aansluiting mag enkel door een erkend lek-
trotechnicus uitgevoerd worden. De elektrische aansluiting moet overeen-
komstig de lokale energielever, de nationale normen anciers evenals de
normen voor laagspanning uitgevoerd worden.

1. Stroomtoevoer voldoen (whirlsysteem Combi/Jet-Systeem L met
temperatuurmodule bijkomende leiding):
Voltage 50 Hz: 230 V~AC •
60 Hz: 220 V~AC
beveiliging: I• N = 16 A, RCD max. 30 mA
moet met een meerpolige scheidende hoofdschakelaar met een •
contactopeningsbreedte uitschakelbaar zijn, buiten de zones 0,1 en
2 van de badkamer aangebracht (afbeelding B)
3000 mm•
2. Aarding, 3000 mm

1. Stroomtoevoerleiding(en) aan de aansluitbox(en) van het whirlsysteem
aansluiten (Afb. A), om storingen te vermijden:
Stroomtoevoerleiding niet parallel aan de uit de sturing vertrek-•
kende elektrische kabels leggen.
Kabels niet met kabelstrips samenvoegen.•
2. Aarding van het whirlsysteem met de hoofdaarding verbinden.
MAL_53461/05.09.2


L’allacciamento elettrico deve essere eseguito esclusivamente da un
tecnico qualificato e deve rispettare le normative nazionali in materia
di sicurezza elettrica.

1. Allacciare l‘alimentazione rispettando i seguenti requisiti (due
allacciamenti per Combi L con riscaldatore):
voltaggio a 50 Hz: 230 V~AC •
60 Hz: 220 V~AC
salvavita I• N = 16 A, RCD max. 30 mA
disinseribile mediante un interruttore generale onnipolare sezio-•
natore posizionato fuori dalle zone di protezione 0, 1 e 2 (fig. B).
3000 mm •
2. Effettuare il collegamento equipotenziale (3000 mm)


1. Collegare il cavo o i cavi alla scatola elettrica di allacciamento alla
rete della vasca idromassaggio (fig. A), al fine di evitare eventuali
guasti:
Non posare il cavo parallelamente ai fili elettrici che escono dal •
comando.
Non unire i cavi con dei fissacavi.•
2. Allacciare il collegamento equipotenziale della vasca idromassaggio
a quello principale.

 
La instalación eléctrica debe ser realiza conforme a las normas de insta-
lación de las compañías de suministro eléctrico, las normas específicas del
país, así como las normas UNE del reglamento electrotécnico para baja
tensión.

1. Tender la conexión a la red
50 Hz: 230 V~AC •
60 Hz: 220 V~AC
fusibles I• N = 16 A, RCD max. 30 mA
debe ser desconectable con un interruptor principal omnipolar con •
distancia mínima de apertura fuera de las zonas 0, 1 y 2 (ilustr. B)
3000 mm•
Systema Combi/Jet L con módulo de temperatura: tender segunda •
conexión a la red para el módulo de temperatura
2. Equipotencial, 3000 mm

1. Realizar la conexión a la(s) red(es) (ilustr. A), para evitar interferencias
en la unidad de control:
no puede ser colocado en paralelo a los cables eléctricos que salen •
del control. Esto podría provocar.
no deben ser agrupados con bridas•
2. Conectar el equipotencial.
2250
600
600
2 1
0
L
N
PE
B
A
MAL_53461/05.09.2
 
Vor der Installation Wanne und Schürze auf mögliche Schäden prü-
fen. Die Wanne aus der Verkleidung heben.
Before installing please check your tub and skirting for damage (caused
during transport). Lift the tub out of the skirting.
Stellen Sie sich sicher, dass die Füße innerhalb des Ausschnitts der
Verkleidung direkt auf dem Fußboden stehen.
Make sure that the feet are positioned evenly within the cut-out of the
skirting.
Die Füsse auf eine saubere und ebene Oberfläche stellen. The feet should be placed on a clean and level surface.
   Stellen Sie sicher, dass beim Installieren der
Wanne keine Wasserrohre oder elektrische Installationen im Boden
zerstört werden.
 Make sure that there are no heating pipes or electrical
wires running under the floor which could be affected by the Installation
of the tub.
Mit Hilfe der Wannenfüße und einer Wasserwaage die Wanne
ausrichten. Die Höhe zwischen der Unterkante der Wanne und dem
Boden muss x mm betragen.
x = Höhe der Verkleidung
Align the tub with the help of the feet and a spirit level. The distance
between the sub rim of the tub and the floor must be x mm.
x = height of the panel
Einen Abstand von 10 mm zwischen Boden und Sifon einhalten. Keep a 10 mm gap between the floor an the siphon.
Kontermutter anziehen. Tighten the lock-nut.
Wanne entfernen. Remove the tub.

Stellen Sie die Verkleidung so auf den Boden, dass das Lüftungsgit-
ter gegenüber dem Bedienfeld positioniert ist.

Place the skirt on the floor and make sure that the ventilation opening
will be placed vise versa to the operating unit.
 Fixierungslöcher anzeichnen. Mark the fixing holes.
 Die Löcher bohren. Drill the 4 holes.
 Dübel anwenden. Insert the raw plugs.
 Verkleidung am Boden befestigen. Secure the skirting to the floor.
 Montagepaneele auf den Rand der Verpackung stellen. Place the panels on the rim of the packaging.
 Den flexiblen Schlauch am Siphon befestigen. Attach the flexible hose to the siphon.
 Den Schlauch am Ablaufrohr befestigen. Attach the flexible hose to the outlet.
MAL_53461/05.09.2
 
Avant l’installation, examiner la baignoire et le tablier pour détecter
d’éventuels dégâts. Extraire la baignoire du tablier.
Controleer vóór de installatie de badkuip en de bekleding op mogelijke
(transport-) schades. Til de kuip uit de bekleding.
Assurez vous que les pieds, se trouvant à l’intérieur du domaine du
tablier, soient posés sur le sol.
Zorg ervoor dat de voeten rechtstreeks op de vloer staan binnen de ope-
ning in de bekleding.
Poser les pieds sur une surface plane et propre. De poten op een zuiver en effen oppervlak plaatsen.
Assurer que lors de l’installation de la bai-
gnoire, aucune conduite d’eau ni aucune installation électrique se
trouvant dans le sol, ne puisse être endommagée.
   Controleer of bij het installeren van de kuip
geen waterleidingen of elektrische installaties in de vloer kapot worden
gemaakt.
Niveler la baignoire à l‘aide des pieds et d‘un niveau à bulles. La
hauteur entre le rebord inférieur de la baignoire et le sol doit être
de x mm.
x= hauteur de l‘habillage.
Met behulp van de badvoeten en een waterpas het bad in de juiste positie
brengen. De hoogte tussen de onderkant van het bad en de bodem moet
x mm bedragen.
x = Hoogte van de ommanteling
Respecter une distance de 10 mm entre le sol et le siphon. Respecteer de afstand van 10 mm tussen de grond en de sifon.
Serrer le contre-écrou. De contramoer vastzetten.
Retirer la baignoire. Verwijder de kuip.

Posez l‘habillage au sol en plaçant la grille d‘aération face au clavier
de commande.

Gelieve de bekleding zo op de bodem te plaatsen, dat het beluchtings-
rooster tegenover het bedieningsveld gepostioneerd is.
 Marquer les trous de fixations. Markeer de bevestigingsgaten.
 Percer les 4 trous. De 4 gaten boren.
 Insérer les chevilles. De pluggen in de muur aanbrengen.
 Fixer le tablier au sol. Bevestig de bekleding aan de vloer.
 Poser les planches de montage sur l‘emballage. Plaats de montagepanelen op de rand van de verpakking.
 Raccorder le flexible au siphon. Bevestig de flexibele slang aan de sifon.
 Raccorder le flexible à la conduite d‘évacuation. Bevestig de flexibele slang aan de afvoer.
MAL_53461/05.09.2
 
Prima dell’installazione, verificare che vasca e pannello di rivesti-
mento esterno non presentino difetti. Togliere la vasca dal suo ri-
vestimento.
Antes de instalar la bañera y el faldón examínelos sobre posibles des-
per-fectos. Extraiga la bañera del faldón.
Assicurarsi che i piedini della vasca poggino direttamente sul pavi-
mento, all’interno del rivestimento.
Asegúrese de que las patas se encuentran dentro del recorte del faldón
y directamente en el suelo.
Posizionare i piedini su una superficie pulita e piana. Coloque las patas sobre una superficie limpia y plana.
Durante l’installazione della vasca, assicurar-
si di non interferire con alcuna tubatura dell’acqua o allacciamento
elettrico che corra sotto il pavimento.
Asegúrese que al instalar la bañera no aplaste
ningún tubo de agua o instalación eléctrica en el suelo.
L’altezza tra il bordo inférieur della vasca e il pavimento deve essere
di x mm.
x = altezza del pannello di rivestimento
La altura entre el canto inferior de la bañera y el suelo debe ser de
x mm.
x = altura del revestimiento
Mantenere una distanza di 10 mm tra il pavimento e il sifone. Mantener la distancia de 10 mm entre suelo y sifón.
Serrare il controdado di tutti i piedini. Apriete la contratuerca.
Rimuovere la vasca. Quite la bañera.

Posizionare il pannello sul pavimento in modo che la griglia
d’aerazione si trovi sul lato opposto all’unità di comando.

Coloque el revestimiento en el suelo de tal forma que las rejillas de
ventilación estén situadas en frente del Touchpad.
 Segnare i fori per il fissaggio. Marque los agujeros de fijación.
 Praticare i 4 fori. Taladre 4 agujeros.
 Inserire i tasselli di espansione. Coloque los tacos.
 Fissare il rivestimento al pavimento. Fije el faldón en el suelo.
 Posizionare due tavole di supporto sul l‘imballo. Coloque el panel de montaje en el embalaje.
 Allacciare il tubo flessibile al sifone. Fije el tubo flexible en el sifón.
 Allacciare il tubo flessibile allo scarico. Fije el tubo flexible en el tubo de desagüe.
MAL_53461/05.09.2
10
x mm
Ø 8 mm
1234
5 7 86
9 10 11 12
13 15 1614
MAL_53461/05.09.2
 
 Netzanschluss herstellen. Potentialausgleich anschliessen. (Siehe
Elektroinstallation.)
Connect wire from the control unit to the mains connection box and the
equipotential earth wire to the connection point. (See Electrical Instal-
lation.)
 Für Wannen mit Zulauffunktion muss ein Rohrunterbre-
cher verwendet werden.
A pipe interrupter has to be used for tubs with water inlet.
 Wanne in die Verkleidung einsetzen. Dabei darauf achten, dass sich
die Abstandshalter innerhalb der Schürze befinden.
Place the tub into the skirting making sure that the brackets on the tub
are located within the skirting.
 Die Wanne bis zum Überlauf mit Wasser füllen, um die Wanne auf
Dichtigkeit zu prüfen. System 30 Minuten aktivieren.
Fill the tub to check if the outlet and overflow fittings are water tight.
Activate system for 30 minutes in order to check water tightness.
 Wasser ablassen. Drain off the water.
 Wanne wieder aus der Verkleidung heben. Lift the tub out of the skirting.
 Wanne, Ab- und Überlaufgarnitur, den flexiblen Schlauch, den Si-
phon und alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtheit prüfen.
Check tub, waste and plumbing kit, hose, trap and connections carefully
for leaks.
 Wanne in die Verkleidung einsetzen. Dabei darauf achten, dass sich
die Abstandshalter innerhalb der Schürze befinden.
Lower the tub into the skirting. Make sure that the brackets are placed
within the skirting.
 Die Armaturen können jetzt installiert werden. The taps can now be installed.
MAL_53461/05.09.2
 
 Effectuer les connexions. Raccorder la liaison équipotentielle. (Ru-
brique installation électrique.)
Maak de aansluitingen. Maak de equipotentiale verbinding. (Zie rubriek,
electrische installatie.)
 Pour les baignoires équipées d’un vidage avec trop plein
avec systéme de remplissage incorporé, il est nécessaire d’installer
un dis connecteur.
Voor baden denise pellicaan is het noodzakelijk een stops-
chakelaar te instaleren.
 Placer la baignoire dans le tablier. Vérifier que les pattes de posi-
tionnement se trouvent bien à l’intérieur du tablier.
Plaats de kuip in de bekleding. Let erop dat de afstandhouder zich bin-
nen de bekleding bevindt.
 Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein pour vérifier l´étanchéité.
Mettre le système en route durant 30 minute.
Vul de badkuip helemaal met water om te controleren of het dicht is. Het
systeem gedurende 30 minuten activeren.
 Evacuer l’eau. Het water laten weglopen.
 Extraire à nouveau la baignoire du tablier. Til de kuip uit de bekleding.
 Contrôler l’étanchéité du vidage avec trop-plein, du flexible, du si-
phon ainsi que tous les autres raccords.
Het bad, de aanvoer- en afvoergarnituur, de flexibele buis, de sifon en
alle verbindingen zorgvuldig op lekken controleren.
 Replacer la baignoire dans le tablier. Vérifier que les pattes de posi-
tionnement se trouvent bien à l’intérieur du tablier.
Laat de kuip in de bekleding zakken. Let erop dat de afstandhouder zich
binnen de bekleding bevindt.
 La robinetterie peut maintenant être installée. De kranen kunnen nu geïnstalleerd worden.
MAL_53461/05.09.2
 
 Collegare la vasca all’impianto elettrico. Connettere il collegamento
equipotenziale. (Vedi installazione elettrica.)
Realizar la conexión a la red. Conectar el equipotencial. (Mire instala-
ción eléctrica.)
  Per vasche con bocca di erogazione dal troppopieno
deve essere utilizzato un ruttore.
Para bañeras con vaciador automático y válvula de grossesi
Ilenado debe utilizarse un interruptor de tubo.
 Far scendere la vasca nel rivestimento, facendo attenzione che i di-
stanziatori preinstallati si trovino all’interno del rivestimento.
Coloque la bañera en el faldón. Observe que los distanciadores se en-
cuentren dentro del faldón.
 Riempire d’acqua la vasca fino al livello del troppopieno per verifi-
carne l’impermeabilità. Attivare il sistema per 30 minuti.
Llenar la bañera hasta el rebosadero con agua para comprobar la estan-
queidad. Activar el sistema durante 30 minutos.
 Scaricare l’acqua. Deje salir el agua.
 Togliere nuovamente la vasca dal rivestimento. Extraiga de nuevo la bañera del faldón.
 Verificare accuratamente l’impermeabilità di vasca, colonna di sca-
rico, tubo flessibile, sifone e di tutti gli allacciamenti.
Compruebe cuidadosamente la estanqueidad del vaciador automático,
válvula de llenado, tubo flexible, sifón y todas las co-nexiones.
 Far scendere la vasca nel rivestimento, facendo attenzione che i di-
stanziatori preinstallati si trovino all’interno del rivestimento.
Coloque la bañera en el faldón. Asegúrese que los distanciadores se en-
cuentren dentro del faldón.
 A questo punto è possibile montare la rubinetteria. Ahora puede instalar la grifería.
MAL_53461/05.09.2
17 18 19 20
21 23 2422
25
MAL_53461/05.09.2




In der Regel lässt sich Acryl mit einem weichen Tuch und etwas Wasser
einfach sauber halten. Bitte vermeiden Sie unbedingt Scheuermittel.
Für die gelegentliche Grundreinigung und zur Entfernung hartnäckiger
Flecken empfehlen wir das Duravit Pflegeset für Acryloberflächen
(s. Bild I).
Stärkere Verschmutzungen können auch mit warmen Wasser und einem
flüssigen Reinigungsmittel, Geschirrspülmittel oder Seifenlauge ent-
fernt werden.

Kalkablagerungen lassen sich sehr einfach mit Branntweinessig und
Wasser entfernen, dabei aber unbedingt die Armaturen aussparen.
Nach Behandlung mit klarem Wasser gut nachspülen.

Reinigungsmittel, die nicht von Duravit empfohlen werden, können zu
Beschädigungen des Acryls führen. Kratzer und andere oberflächliche
Beschädigungen lassen sich am Besten mit dem Duravit Pflege- und Re-
paraturset für Acryloberflächen (s.Bild II) beseitigen.



En règle générale , l’acryl se nettoie à l’aide d’un chiffon doux, et d’eau.
Evitez tout produit abrasif. Pour un nettoyage périodique ou pour reti-
rer des taches rebelles, nous recommandons le Kit d’entretien pour
surfaces acryliques Duravit (voir croquis I). Un encrassement tenace
se nettoie avec de l’eau chaude et un produit d’entretien liquide pour
lave-vaisselle, savon.

Le tartre s’élimine simplement avec du vinaigre de vin dilué. Eviter
néanmoins de déborder sur les surfaces chromées. Après traitement
rincer copieusement à l’eau claire.

Des produits d’entretien non recommandés par Duravit peuvent condu-
ire à l’altération des surfaces acryl. Pour réparer les rayures ou autres
dégâts en surface utiliser le Kit d’entretien et de réparation pour sur-
faces acryliques Duravit (voir croquis II).



Clean the surface with a soft cloth and soapy water. Do not use abrasive
cleaning liquids. For removing stains we advise using the Duravit care kit
for acrylic surfaces (see picture I).
More resistant stains can also be removed with warm water and a mild,
liquid detergent or soap sud.

Lime stains can be taken off with brandy vinegar and water. After treat-
ment rinse with clear water.

Cleaning substances other than those recommended by Duravit can
cause damage the material. Scratches and other superficial damage
can be corrected using the Duravit care and maintenance kit for acrylic
surfaces (see picture II).



In de regel laat acryl zich makkelijk met een zachte doek en wat water
reinigen. Schuurmiddelen zijn in elk geval te vermijden. Voor de perio-
dieke basisreiniging en om hardnekkige vlekken te verwijderen, kan u
de Duravit schoonmak-kit voor acryl oppervlakte (zie afbeelding I) ge-
bruiken. Sterke verontreinigingen kunnen ook met warm water en een
vleoibaar reinigingsmiddel, afwasmiddel of zeepsop verijderd worden.

Kalkafzettingen kan men zeer eenvoudig met een beetje wijnazijn en
water verwijderen, hierbij moet men er wel op achten het kraanwerk
niet met deze producten te behandelen. Na de behandeling goed na-
spoelen met zuiver water.

Reinigingsmiddelen die niet door Duravit aanbevolen werden, kunnen tot
beschadiging van het bad of het whirlsysteem leiden. Krassen en andere
oppervlatebeschadigingen kan met het best met de Duravit schoonmak-
en reparatie kit voor acryl oppervlakte (zie afbeelding II) verwijderen.
MAL_53461/05.09.2



Normalmente l‘acrilico va pulito con un panno umido e acqua. Evitare
assolutamente le sostanze abrasive.
Per un‘occasionale pulizia profonda o per eliminare le macchie più re-
sistenti consigliamo di utilizzare il set di manutenzione delle superfici
acriliche di Duravit (vedere immagine I). I depositi di sporco più resisten-
ti possono essere eliminati anche con acqua calda e normali detergenti,
detersivi per lavastoviglie o acqua saponata

I depositi di calcare sulla vasca si eliminano facilmente con acqua e ace-
to di alcole, da non utilizzare però per la rubinetteria. Dopo il trattamen-
to risciacquare con acqua pulita.

I detergenti non consigliati da Duravit possono provocare danni all‘acri-
lico sanitario. Per eliminare graffi e altri danni superficiali utilizzare il
set combinato di manutenzione e riparazione delle superfici acriliche di
Duravit (vedere immagine II).



Bajo condiciones normales puede limpiarse el acrilo de forma fácil con
un paño suave y húmedo. Por favor, evite aplicar sustancias abrasivas.
Para una limpieza a fondo y para quitar manchas recomendamos tam-
bién el kit para el cuidado de la superficie de acrilo de Duravit (mirar la
imagen I). Las suciedades más resistentes pueden eliminarse también
con agua caliente y un limpiador multiusos, lavavajillas o lejía.

Las deposiciones de cal pueden ser fácilmente eliminadas con vinagre y
agua teniendo cuidado de no aplicarlo a la grifería. Después de la apli-
cación aclarar con abundante agua corriente.

Los productos de limpieza que no son recomendados por Duravit pueden
ocasionar deterioros en el acrilo. Arañazos y otros desperfectos super-
ficiales pueden ser eliminados con el kit combinado para el cuidado y
reparación de la superficie de acrilo de Duravit (mirar la imagen II).
 Pflege- und Reparaturset
 Care and maintenance kit
 Kit d’entretien et de réparation
 schoonmak- en reparatie kit
  set combinato di manutenzione e riparazione
 kit combinado para el cuidado y reparación
 Pflegeset
 Care kit
 Kit d’entretien
 schoonmak-kit
 set di manutenzione
 kit para el cuidado
II
# 790302 00 0 00 0000
I
# 790301 00 0 00 0000
MAL_53461/05.09.2

Werderstr. 36
78132 Hornberg
Germany
Phone +49 78 33 70 0
Fax +49 78 33 70 289
[email protected]
www.duravit.de
Best.-Nr. 53461/05.09.2 We reserve the right to make technical improvements and enhance the appearance of the products shown.

This manual suits for next models

4

Other DURAVIT Plumbing Product manuals

DURAVIT Sensowash D-Code User manual

DURAVIT

DURAVIT Sensowash D-Code User manual

DURAVIT B.1 Series Manual

DURAVIT

DURAVIT B.1 Series Manual

DURAVIT Inipi User manual

DURAVIT

DURAVIT Inipi User manual

DURAVIT SensoWash Slim 611 00 00 1 130 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT SensoWash Slim 611 00 00 1 130 Series User manual

DURAVIT Starck Slimline 720114 User manual

DURAVIT

DURAVIT Starck Slimline 720114 User manual

DURAVIT Sensor 1 SE1090007 Manual

DURAVIT

DURAVIT Sensor 1 SE1090007 Manual

DURAVIT DuraStyle DS 828C User manual

DURAVIT

DURAVIT DuraStyle DS 828C User manual

DURAVIT DuraSystem WD4001 000 000 User manual

DURAVIT

DURAVIT DuraSystem WD4001 000 000 User manual

DURAVIT XViu XV 7045 User manual

DURAVIT

DURAVIT XViu XV 7045 User manual

DURAVIT XViu User manual

DURAVIT

DURAVIT XViu User manual

DURAVIT Vero Air 760418 User manual

DURAVIT

DURAVIT Vero Air 760418 User manual

DURAVIT Happy D.2 User manual

DURAVIT

DURAVIT Happy D.2 User manual

DURAVIT Utronic User manual

DURAVIT

DURAVIT Utronic User manual

DURAVIT C11070 0030 Manual

DURAVIT

DURAVIT C11070 0030 Manual

DURAVIT SensoWash i Lite User manual

DURAVIT

DURAVIT SensoWash i Lite User manual

DURAVIT Universal UV0660 0220 Installation guide

DURAVIT

DURAVIT Universal UV0660 0220 Installation guide

DURAVIT Bluebox T537950 User manual

DURAVIT

DURAVIT Bluebox T537950 User manual

DURAVIT P3 Comforts 720151 User manual

DURAVIT

DURAVIT P3 Comforts 720151 User manual

DURAVIT C.1 Series Manual

DURAVIT

DURAVIT C.1 Series Manual

DURAVIT Utronic 0830370092 User manual

DURAVIT

DURAVIT Utronic 0830370092 User manual

DURAVIT XSquare User manual

DURAVIT

DURAVIT XSquare User manual

DURAVIT C14280 008S 10 Manual

DURAVIT

DURAVIT C14280 008S 10 Manual

DURAVIT WT4210 0100 Manual

DURAVIT

DURAVIT WT4210 0100 Manual

DURAVIT DuraStyle 280630 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT DuraStyle 280630 Series User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Glacier bay HD67441W-0091 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67441W-0091 Installation and care guide

Pfister Winfield LG48-WF0 Quick installation guide

Pfister

Pfister Winfield LG48-WF0 Quick installation guide

Hans Grohe Croma 160 Showerpipe 27244000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Croma 160 Showerpipe 27244000 Instructions for use/assembly instructions

American Standard One 2064.400 installation instructions

American Standard

American Standard One 2064.400 installation instructions

Creavit WQ Smart Pan manual

Creavit

Creavit WQ Smart Pan manual

Hans Grohe Talis S 32120000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S 32120000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe AXOR Montreux 16800 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Montreux 16800 Series Instructions for use/assembly instructions

Sensea Studio 3276007331875 Assembly manual

Sensea

Sensea Studio 3276007331875 Assembly manual

baliv KBS-20.40 manual

baliv

baliv KBS-20.40 manual

baliv WT-300 N manual

baliv

baliv WT-300 N manual

Franke FRESNO FSG 111 Installation and user manual

Franke

Franke FRESNO FSG 111 Installation and user manual

Hans Grohe AXOR Starck 10456 1 Series installation instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10456 1 Series installation instructions

alfi AB3600BN manual

alfi

alfi AB3600BN manual

Grohe 15181001 Specifications

Grohe

Grohe 15181001 Specifications

Anzzi Enti L-AZ096 Series Install & Operation Manual

Anzzi

Anzzi Enti L-AZ096 Series Install & Operation Manual

SUMERAIN S2138XW installation guide

SUMERAIN

SUMERAIN S2138XW installation guide

Sterling Plumbing C711C Specification sheet

Sterling Plumbing

Sterling Plumbing C711C Specification sheet

Axor One Series Installation

Axor

Axor One Series Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.