Duschmeister D9675 User manual

4112-5
04/15
Duschpaneele
Garantie-Pass
(bitte zusammen mit dem Kaufbeleg unbedingt aufbewahren und abheften)
Verehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie dieses Produkt erworben haben. Damit Sie lange Zeit Freude mit diesem Artikel haben, bitten wir Sie, die
nachstehenden
Hinweise und Tipps zu beachten.
Kontrolle des Produktes:
Prüfen Sie Ihre Duschbrause vor dem Einbau auf evtl. eingetretene Transport- oder sonstige Beschädigungen. Nach erfolgtem Einbau
eines Produktes kann keine Garantie für Schäden übernommen werden. Chromoberächen weisen aufgrund ihres Herstellungsverfahrens
charakteristische Merkmale auf. Es können sogenannte Haarkratzer oder Unregelmäßigkeiten auftreten. Sollten Sie dennoch Grund zur
Beanstandung sehen, so gilt ein Betrachtungsabstand von 1,5 m bei normalen Beleuchtungsverhältnissen. Der Gesamteindruck ist
entscheidend.
Montage:
Bevor Sie mit der Montage beginnen, reinigen Sie Zuleitung und Wandanschlussgewinde sorgfältig (Dichtungsreste entfernen und ca.
3 Min. spülen), da sonst Schmutzpartikel die Funktion der Duschbrause beeinträchtigen. Um eine einwandfreie Funktion des Produktes
zu garantieren ist es unbedingt erforderlich, die Montage entsprechend der nachfolgenden Anleitung durchzuführen. Sollten Sie trotz
sorgfältiger Montage entsprechend der Anleitung Grund zur Beanstandung haben oder einen technischen Rat benötigen, so steht Ihnen
unsere Hotline zur Verfügung.
Garantieumfang / Ersatzteile:
Die Garantie deckt Fabrikations- und Materialfehler. Davon ausgenommen sind: Transportschäden, Bestellfehler, Schäden durch
Montage, Bedienungs- und Pegefehler, Schäden durch Verwendung von Kosmetika, färbenden Flüssigkeiten und Lebensmitteln,
Farbabweichungen, herstellungsbedingte Oberächenbeeinträchtigungen, Verschleißteile. Der Hersteller behält sich Reparatur oder
Ersatzteillieferung vor. Die beim Transport oder Einbau beschädigten Produktteile oder Verschleißteile können über unsere Dusch-
Service-Stelle bestellt werden.
Reinigung/Pege:
Die Lebensdauer der Brausen kann durch regelmäßiges Entkalken deutlich verlängert werden. Hierzu die Komponenten ausbauen und
einen Tag in Essigwasser legen. Mit weicher Bürste unter ießendem Wasser den Kalk abspülen.
Ihr Ansprechpartner:
Anschrift: Duschservice · Zum Hohlen Morgen 22 · 59939 Olsberg · Germany
Telefax: 0049 29 62 / 9 72 42 60
Für Ihr Vertrauen bedanken wir uns sehr herzlich und hoffen, Sie sind mit unserem Produkt zufrieden. Sollten Sie Verbesserungsvorschläge
oder Anregungen haben, bitte schreiben Sie uns.
Ihr DuschMaster-Team
Made in Germany
Warranty Pass
(please retain and le together with the purchase receipt)
Dear
customer
,
Thank you for purchasing this product. We would like to ask you to observe the following notes and tips so that you can enjoy this
product for a long
time.
Checking the
pr
oduct
:
Check your Shower-Set prior to installation for transport damage or other damage that may have occurred. Following
the
installation
of a product no warranty for damage can be
accepted.
Chrome surfaces have certain manufacturing characteristics. These may be hairline scratches or irregularities in the metal.
There
should
be no cause for concern if you cannot see any such imperfections when standing at a distance of 1,5 meters from the object and under
normal lighting conditions. The overall impression is
c
o
n
c
lusiv
e
.
Assembly
:
Before assembling, carefully clean feed pipe and threaded wall connection (remove remains of joint packing and rinse for
about
3 min.),
otherwise dirt particles might affect the function of the Shower-Set. In order to guarantee that the product
functions
correctly, it is
essential to assemble it in accordance with the following instructions. If, in spite of the greatest care in
a
ssembly
in accordance with
the instructions, you should have reason for complaint or need technical advice, our hotline is available. Care should be taken that
no hoses are kinked or
crushed.
Warranty / Spare
parts:
The warranty covers fabrication defects and material defects, except for damages occurred during transportation, faulty orders, damages
caused during installation, inappropriate handling and cleaning, damages caused by the use of cosmetics, colouring liquids and food,
colour deviation, impairment of surface due to fabrication, wear and tear parts. The manufacturer reserves the right to repair or replace. The
product components or wearing parts damaged during transport or installation can be ordered via our Shower Service department.
Cleaning
/
car
e:
The life of the showerheads can be signicantly prolonged by regular descaling. To do this, remove the components and leave them to
soak for one day in water containing vinegar. Clean off the scale with a soft brush under running
water
.
Contact:
Spare parts: Fax 0049 29 62 / 9 72 42 60
E-mail:[email protected]
We cordially thank you for your trust and hope that you are satised with our product. If you have improvement suggestions
or
other
suggestions, please write to us.
Your DuschMaster Team Made in Germany
D9675 / D9676
D9675 / D9676
Shower panel

2
Colonne de douche
Passeport garantie
(à conserver et à accrocher impérativement avec le justicatif d´achat)
Cher
client,
Nous vous
remercions
d’avoir
acheté
ce produit. An que vous
puissiez
vous
réjouir
de l’achat de cet article, nous vous demandons de tenir
compte des instructions données
ci-dessous
.
Contrôle du pr
oduit
:
Avant le montage, vériez si votre Ensemble de douche n’a pas subi d’éventuels dommages lors du transport ou
d
’
a
u
t
r
e
s dommages. Après
le montage du produit, on ne peut pas assumer de garantie pour d’autres
d
o
mm
a
g
e
s.
La surface de chrome présente des caractéristiques du fait de son procédé de fabrication. Il peut appara
î
tre des rayures
comme
des
cheveux ou des irrégularités. Cependant, si vous aviez une raison de faire une réclamation, on appliquera une
d
is
t
a
n
c
e
d
o
´
bservation de 1,5
m dans des conditions
d
´
é
c
l
a
ir
a
g
e
normal. Li
´
m
p
r
e
ssi
o
n
d
e
´
nsemble est
d
é
t
e
r
mi
n
a
n
t
e
.
Montage
:
Avant de commencer le montage, nettoyez
soigneusement
la conduite d’alimentation et le let de raccordement mural
(enlever
les restes de
joints et rincer pendant environ 3 minutes), sans quoi des particules de saletés risquent d’affecter le
fonctionnement
du ensemble de
douche. An de garantir un fonctionnement parfait du produit, il est impératif de réaliser le montage
conformé-
ment au mode d’emploi
suivant. Si, malgré un montage soigneux conforme au mode d’emploi, vous avez un motif de
réclama-
tion ou avez besoin d’un conseil
technique, notre assistance téléphonique se tient à votre disposition. Veiller à ce
qu’aucun
tuyau ne soit plié ou écrasé.
Etendue de garantie / Pièces
détachées
:
Les parties de produit endommagées Iors du montage ou du montage ou les pièces d’usure peuvent être commandées
par
l’intermédiaire
de notre S.A.V. douches.
La garantie couvre des défauts de fabrication et de matériel. Exclus sont: dégâts causés par transport; erreur de commande; dommage causé
lors du montage, manipulation ou entretien; dégâts causés par l’utilisation de nettoyants inappropriés, de produits de beauté, liquides ou
aliments colorants: différence de couleur; imperfection de la surface résultant du processus de production; pièces d’usure. Le fabricant se
réserve le droit de réparation ou remplacement.
Nettoyage
/
entr
etien
:
La durée de vie des douches peut être nettement prolongée grâce à un détartrage régulier. Pour cela, démonter les
composants
et les laisser
reposer pendant un jour dans de l’eau additionnée de vinaigre. Faire partir le calcaire à l’aide d’une brosse s
ouple
sous l’ear
courante.
Contact:
Duschservice
·
Zum Hohlen Morgen 22
·
59939 Olsberg
·
Allemagne
Téléfax: 0049 29 62 / 9 72
42
60
E-mail:
e
rs
a
t
z
t
e
il
e
@
d
us
c
hs
e
rvi
c
e
.
d
e
Nous vous remercions sincèrement de votre conance et espérons que vous êtes satisfait de notre produit. Si vous avez
des
propositions
d’amélioration ou des suggestions à faire, vous voudrez bien nous écrire.
Votre équipe spécialisée dans la DuschMaster Made in Germany
Douchepaneel
Garantiepas
(Samen met aankoopfactuur in ieder geval bewaren)
Geachte
klant,
Hartelijk dank dat u dit product hebt gekocht. Opdat u lang plezier aan dit artikel zult hebben, verzoeken wij u de volgende richtlijnen
en tips na te leven.
Controle van het product:
Controleer uw Shower-Set voor de montage op eventuele transport- of andere schade. Na de montage van een product kan geen garantie
voor beschadiging worden verleend.
Chroomafwerking heeft productieafhankelijke kenmerken. Er kunnen z.g. haarkrasjes en oneffenheden zichtbaar zijn.Indien U toch reden
voor reclamatie heeft dan geldt een zichafstand van 1,5 m bij normale li
chtom
stan
dingh
eden
. De totaalindruk is maatgevend.
Montage:
Maak voordat u met de montage begint de toevoerleiding en de schroefdraadaansluiting zorgvuldig schoon (verwijder
de
afdichtingrestanten
en spoel alles ca. 3 min. met stromend water door), omdat anders vuildeeltjes de goede werking van
de
Shower-Set kunnen beïnvloeden.
Om een correcte werking van het product te garanderen, is het beslist noodzakelijk dat de montage volgens de onderstaande handleiding
geschiedt. Wanneer u ondanks zorgvuldige montage conform de handleiding niet tevreden bent of technisch advies wenst, neem dan contact
op met onze hotline. Let erop dat de slangen nergens geknikt zijn en vrije doorstroming hebben.
Reserveonderdelen:
De bij het transport of de montage beschadigde onderdelen of slijtage-onderdelen kunnen via onze douche-service
worden
besteld.
De garantie dekt fabricatie- en materiaalfouten. Hiervan zijn uitgesloten: transportschade, bestelfouten, schade door montage, gebruiks- en
onderhoudsfouten, schade door het gebruik van cosmetica, gekleurde vloeistoffen en levensmiddelen, kleurafwijkingen, fabricageafhankelijke
oppervlaktebeinvloeding, slijtagedelen. De fabrikant behoudt het recht tot bepaling voor reparatie of vervanging.
Schoonmaken/onderhoud:
De levensduur van de douches kan door regelmatig ontkalken duidelijk verlengd worden. Haal daarvoor de componenten eraf en leg ze een
dag in azijnwater. Spoel dan de kalk er onder stromend water met een zachte borstel af.
Uw contactdetails:
Duschservice
·
Zum Hohlen Morgen 22
·
59939 Olsberg
·
Duitsland
Telefax: 0049 29 62 / 9 72-42 60
E-mail: [email protected]
Wij danken u voor het vertrouwen en hopen dat u met ons product tevreden bent. Indien u voorstellen in verband met
verbete
ringen of
andere tips heeft, verzoeken wij u deze aan ons te schrijven.
Uw DoucheMaster-team. Made in Germany
4112-5
D9675 / D9676
D9675 / D9676

3
Technische Daten
1. Maße:
1350 mm x 275 mm x 175 mm
(mit abgeschwenkter Kopfbrause)
2. Ausstattung:
·Aluminium Korpus eloxiert
· Handbrause mit Antikalksystem und Verdrehsicherung
am Schlauch
· 6 verstellbare Massagedüsen mit pulsierendem
Wasserstrahl
· manuelles Sicherheits-Thermostat
·Steuerelement
Anschlüsse: 1/2˝
Stichmaß: < / = 150 mm
Durch den Stichmaßabstand = 150 mm ist das Paneel
ideal auch für den Austausch gegen eine handelsüblich
Aufputzarmatur bei Renovierungsmaßnahmen.
(Stichmaß = Abstand zwischen Anschlussmitte bis Anschlussmitte
des Warm- und Kaltwasserzulaufs)
Aufbauvariation: Eck- und Wandmodell
Technische Angaben ohne Gewähr.
Änderungen vorbehalten!
Technical data
1. Dimensions:
1350 mm x 275 mm x 175 mm
(with a slewing sprinkler head)
2. Equipment:
·Anodised aluminium body
·Hand showerhend with anticalcification system and
anti-twist lock on the hose
·6 adjustable massage nozzles with pulsating water jet
·Manual safety thermostat
·Control element
Connections: 1/2˝
Key dimension: < / = 150 mm
(key dimension = distance between connection point centre and the
centres of the hot and cold supply points)
Due to the inside-micrometer range = 150 mm, the
panel is also ideal for the replacement against a
commercial surface valve in case of renovations.
Installation variants: wall and corner mounting possible
Technical data not guaranteed.
We reserve the right to make changes.
4112-5
Technical requirements
1. Minimum ceiling height, approx. 2,30 m
2. Installation over tiles
3. Before installation:
Carefully clean the feed pipe and wall connection,
ensure that remains of joint packing are removed and
rinse them out (allow the water to run with the main
stopcock open for about 3 min.), otherwise dirt particles
might affect the function of the Paneels.
4. Water pressure:
min. feed pressure = 2 bar ( 96 feet head)
max. feed pressure = 5 bar (192 feet head)
(Pressure to be measured with the shower system running.)
If the water pressure exceeds 5 bar, a pressure reducer
must be installed.
Dynamic differential pressures between cold and warm
water as low as possible (approx. 0.5 bar)
5. Hot water supply:
a) a central hot water supply
b)
c) a hot water storage tank (minimum capacity,
120 litres; use of shower for 15-20 min.)
Note that, in Britain, the traditional hot tank / cold tank
system is unlikely to provide more than 30 feet head.
Water supply temperature:
- Hot water max: 85°C
min.: 20°C more than the desired
optimum: 65°C
- Cold water max: 20°C
Bautechnische Voraussetzungen
1. Mindestraumhöhe ca. 2,30 m
2. Montage auf Fliesen
3. Vor Montage:
Zuleitung und Wandanschlussgewinde gewissenhaft
reinigen, unbedingt Dichtungsreste entfernen und spülen
(bei geöffnetem Haupthahn ca. 3 Min. Wasser laufen
lassen), da sonst Schmutzpartikel die Funktion des
Paneels beeinträchtigen.
4. Wasserdruck:
min. Fließdruck = 2 bar
max. Fließdruck = 5 bar
(Fließdruck = Druck des Wassers, das aus der Leitung austritt.)
Ab einem Wasserdruck von 5 bar muss ein
Druckminderer installiert werden!
Dynamische Differenzdrücken zwischen kalt und warm
so gering wie möglich (ca. 0,5 bar)
5. Warmwasserversorgung:
a) zentrale Warmwasserversorgung
b) Elektronisch geregelter Durchlauferhitzer (24KW)
c) Wasserspeicher (Mindestkapazität 120 Liter
≈Duschdauer ca. 15-20 Min.)
Wasserzulauftemperatur:
- Heißwasser max.: 85°C
min.: 20°C
mehr als die gewünschte
optimal: 65°C
- Kaltwasser max.: 20°C
Mischwassertemperatur.
mixing water temperature.
electronically controlled instantaneous water heater (24 KW)
Es ist bauseits der Wasseranschlussbereich gegen
eindringendes Wasser zu schützen.
n site the water connecting area has to be protectedO
incoming water.

4
Caractéristiques techniques
1. Dimensions:
1350 mm x 275 mm x 175 mm
(avec douchette de tête pivotée)
2. Équipement:
·Corps en aluminium anodisé
·Douchette de tête à hauteur réglable en continu avec
système anticalcaire et sécurité de pivot sur le flexible
·6 buses massantes réglables avec jet d’eau circulant
·Thermostat de sécurité manuel
·Elément de commande
Raccordements: 1/2˝
Calibre: < / = 150 mm
(Calibre = distance entre le milieu du raccordement jusqu’au milieu
du raccordement de l’alimentation d’eau chaude et d’eau froide)
Grâce à un écart du calibre de 150 mm, le Paneel
peut également idéalement être remplacé par une
armature de crépi disponible dans le commerce lors
des mesures de rénovation.
Variations de construction:
possibilité de montage mural et angulaire
Indications techniques non contractuelles.
Sous réserve de modifications.
Technische gegevens
1. Maten:
133 mm x 27 mm x mm
(met naar beneden gezwenkte kopdouche)
2. Uitrusting:
·Aluminium lichaam anodisch behandeld
·Handdouche met antikalksysteem en verdraaiveiligheid
aan de slang
·6 verstelbare massagesproeiers met pulserende
waterstraal
·Stuurelement
Aansluitingen: 1/2˝
Steekmaat: < / = 150 mm
(Steekmaat = afstand tussen het midden van de aansluiting tot aan
het midden van de aansluiting van de warm- en koudwatertoevoer.)
Door de speermaatafstand = 150 mm is het paneel
ideaal voor om door een normaal in de handel
verkrijgbare fitting bij renovaties te vervangen.
Montagevariaties: wand- en hoekmontage mogelijk
Technische gegevens onder voorbehoud.
Wijzigingen voorbehouden!
4112-5
17555
Conditions de technique
de construction
1. Hauteur minimum de pièce: env. 2,30 m
2. Montage sur carreiage
3. Avant le montage:
Nettoyer minutieusement la conduite d’alimentation et
le filet de raccordement mural. Il est impératif d’enlever
les restes de joints et de rincer (laisser couler de l’eau
pendant environ 3 minutes avec le robinet principal
ouvert) sans quoi des particules de saleté risquent
d’affecter le fonctionnement du Paneels.
4. Pression de l’eau:
Pression min. d’écoulement = 2 bars
Pression d’écoulement max. = 5 bars
(pression d’écoulement = pression de l’eau, sortant de la conduite)
Un réducteur de pression doit être installé à partir d’une
pression d’eau de 5 bars.
Maintenir les pressions différentielles dynamiques entre
le froid et le chaud aussi basses que possible (env. 0,5 bar)
5. Alimentation en eau chaude:
a) une alimentation centrale en eau chaude
b) chauffe-eau à réglage électronique (24 KW)
c) une réserve d’eau (capacité d’eau d’au moins
120 litres ≈durée de douche d’env. 15-20 min.)
Température de l’eau d’afflux:
- eau chaude max.: 85°C
min.: 20°C plus que la température d’eau
optimal: 65°C
- eau froide max.: 20°C
Bouwtechnische vereisten
1. Minimumhoogte ca. 2,30 m
2. Montage op tegels
3. Vóór montage:
Maak de toevoer en de wandschroefdraadverbinding
zorgvuldig schoon, het is beslist noodzakelijk om
afdichtingrestanten te verwijderen en alles te spoelen
(laat het water bij open hoofdkraan ca. 3 min. lopen),
omdat anders vuildeeltjes de werking van de Paneels
schaden. Zrg dat bouwtechnisch binnen het natte gedeelte
4. Waterdruk:
min. stromingdruk = 2 bar
max. stromingdruk = 5 bar
(Stromingdruk = druk van het water dat uit de leiding stroomt.)
Bij een waterdruk vanaf 5 bar moet een drukregelaar
geinstalleerd worden!
Dynamische drukverschillen tussen koud en warm water
zo gering mogelijk (ongeveer 0,5 bar)
5. Warmwatertoevoer:
a) centrale warmwatertoevoer
b) elektronisch geregelde doorstroomboiler (24 KW)
c) waterreservoir (minimumcapaciteit
120 liter ≈douchetijd ca. 15-20 min.)
Watertoevoertemperatuur :
- Heet water max.: 85°C
min.: 20°C meer dan de gewenste
optimaal: 65°C
- Koud water max.: 20°C
mixte souhaitée.
mengwatertemperatuur
Sur les lieux il faut protéger la partie d´ alimentation d´ eau
d´ eau contre le reste d´ eau qu´ il y a dans le tuyaux.
geen water kan doordringen in de bouwconstructie.

5
D 9675/D 9676
4112-5
D
Pos.
1 1 x Duschpaneele E 98534 389,00
R
2 1 x Handbrause E 98520
R
3 * 1 x Aufhängeprofil
4 2 x 1/2 ˝ Montage Set E 98511 17,95
R
5* 2 x Quelldichtung (rot)
6 1 x Brauseschlauch, silber, 1,5 m E 98515 19,95
R
7 1 x Verdrehsicherung E 98503 19,95
R
9 * 4 x Linsensenk-Blechschraube
4,2 x 32 mm
10 *
12 * 3 x Dichtring
13 1 x Thermostat komplett E 98541 99,00
R
13.1 1 x Thermostatkartusche
13.2 1 x Verbrühschutz
13.A.3 1 x Thermostat-Griff
13.A.4 1 x Griff Schraube
13.A.5 1 x Blende Thermostat
13.B.3 1 x Mitnehmer Thermostat
13.B.4 1 x Kreuzgriff Thermostat
14 1 x Mehrwege Absperrventil E 9854 5,00
R
14.A.1 1 x Griff Absperrventil
14.A.2 1 x Griff Schraube
14.A.3 1 x Blende Absperrventil
14.B.1 1 x Mitnehmer
14.B.2 1 x Kreuzgriff Absperrventil
15 6 x Massagedüse komplett E 98525 Stück
R
16 1 x Tellerkopfbrause E 98521 149,00 R
17
*
1 x Mutter
18 1 x Ablage komplett
E 98518 59,95 R
20 1 x Handbrausehalter E 98522 13,95
R
* Montagezubehör E 98500 35,95
R
21 1 x Blende Rohr zur Kopfbrause
22 1
x
23 1 x Rohr Kopfbrause
Schutzring
24 1 x Drehbares Eckstück
25* 1 x Klemschelle
39,95
49,95
E 985
R
05 69,00
6
E 985 59,00
R
60
E 985 59,00
R
60
E 985 59,00
R
54
E 985
R
29 17,95
E 985
R
54 59,00
Produktübersicht/Ersatzteilbestellung
Product overview/Ordering spare parts
Vue d’ensemble du produit/Achat de pièces détachées
Productoverzicht/Bestelling van reserveonderdelen
ø 6 mm
4
4 x Dübel S6
13.6 1 x Z entrierring
16
23
21
22 17 12 24
25
1
18
15 920
10
4
5
12
12
6
12 2
14
13
14.A.1
14.A.2
14.A.3
14.B.1
14.B.2
13.1
13.2
13.A.3
13.A.4
13.A.5 13.6
13.B.3
13.B.4
3
10
9

6
D 9675/D 9676
Pos.
1 1 x Shower panel
2 1 x Hand held shower
3 1 x Mounting
4 2 x Assemnbly set 1/2˝
5 2 x Seal (red)
6 1 x Shower hose
7 1 x Twist stop
94x
Raised countersunk tapping screw
4,2 x 45 mm
10 4 x Dowel S6
12 3 x Sealing ring
13 1 x Thermostat
13.1 1 x Thermostat cartridge
13.2 1 x Scald protection
13.A.3 1 x Thermostat-Grip
13.A.4 1 x Handle screw
13.A.5 1 x Bezel thermostat
13.B.3 1 x Mobile thermostat
13.B.4 1 x Thermostat cross-handle
14 1 x Multi-way stop valve
14.A.1 1 x Handle stop valve
14.A.2 1 x Handle screw
14.A.3 1 x Diaphragm stop valve
14.B.1 1 x Carrier
14.B.2 1 x Cross-handle stop valve
15 6 x Massage nozzle
16 1 x Shower head
17 1 x Nut
18 1 x Rest
20 1 x Hand hold shower holder
Pos.
1 1 x Colonne de douche
2 1 x Douchette à main
3 1 x Profilé de suspension
42 x Montage set /˝ 12
5 2 x Joint gonflant (rouge)
6 1 x Flexible de douchette
7 1 x Sécurité de pivot
9 4 x Vis à tôle fraisée bombée
4,2 x 45 mm
10 4 x Cheville S6
12 3 x Bague d’étanchéité
13 1 x Thermostat
13.1
1
x
Cartouche
du
thermostat
13.2 1 x
Protection contre l´ ébouillsntage
13.A.3 1 x Poignée du thermostat
13.A.4 1 x Poignée de la vis
13.A.5 1 x Cache thermostat
13.B.3 1 x Entraînement thermostat
13.B.4 1 x Croisillon thermostat
14 1 x Soupape d’arrêt multiple
14.A.1 1 x Poignée soupape d’arrêt
14.A.2 1 x Poignée vis
14.A.3 1 x Cache de la soupape d’arrêt
14.B.1 1 x Entraîneur
14.B.2 1 x Croisillon soupape d’arrêt
16 1 x Pommeau de douche
17 1 x Écrou hexagonal
15 6 x Buse de massage
18 1 x È tagère
20 1 x Support de douchette à main
Pos.
1 1 x Douchepaneel
2 1 x Handdouche
3 1 x Ophangprofiel
4 2 x Montage set 1/2˝
5 2 x Bronddichting (rod)
6 1 x Doucheslang
7 1 x Fixeerpen
9 4 x Lenskopplaatschroef
4,2 x 45 mm
10 4 x Plug S6
12 3 x Dichtingring
13 1 x Thermostaat
13.1 1 x Thermostaatcartouche
13.2 1 x Meenring thermostat
13.A.3 1 x Thermostaat greep
13.A.4 1 x Greep schroef
13.A.5 1 x Afdekking thermostaat
13.B.3 1 x Meenemer thermostaat
13.B.4 1 x Thermostaat met kruisgreep
14 1 x Meerweg-afsluitventiel
14.A.1 1 x Greep afsluitventiel
14.A.2 1 x Greep schroef
14.A.3 1 x Diafragma afsluitventiel
14.B.1 1 x Meenemer
14.B.2 1 x Kruisgreep afsluitventiel
15 6 x Massagesproeier
16 1 x Hoofddouche
17 1 x zeskantmoere
18 1 x Planchet
20 1 x Handdouchehouder
4112-5
GB
F
NL
Ersatzteilbestellung
Ordering Spare Parts
Achat de pièces détachées
Bestelling van reserveonderdelen
1 x Cover pipe for headshower
22 1 x Security ring
1 x Pipe for headshower
1 x Revolving corner piece
21
23
24
25 1 x Gripper clamp
1 x Couvertert de tube pour pommeau
1 x Bague de protection
1 x Tube pommeau de douche
1 x Colliers de serrage
21 de douche
22
23 1 x Pièce d´ angle rotative24
25
1 x Afdekkapje buis bij kopdouche
1 x Beschermingsring
1 x Buis kopdouche
1 x Draaibaar hoekstuk
21
22
23
24
25 1 x Klemschel
13.6 1 x Ring
13.6 1 x Anneau
13.6 1 x Ring

7
GB
F
NL
D
Name Vorname
Straße Nr.
PLZ Ort
Telefon
Datum Unterschrift
Für eine sofortige Erledigung bedanke ich mich und verbleibe
mit freundlichen Grüßen
Gekauft bei:
No. Designation Color Dimensions Amount
Surname First Name
Street No.
Postal Code Town
Phone
Date Signature
I would like to thank you for processing this immediately.
Yours sincerely
Purchased at:
Please specify inspection number from control receipt on the back here: _____________________________________________________________________
Dear Sir/Madam, I hereby order the spare parts identified in the drawing:
Nombre
N° Désignation Couleur Cotes pièces
Nom Prénom
Rue N°
Code postal Localité
Téléphone
Date Signature
Je vous remercie pour une régularisation immédiate et vous
prions d’agréer l’expression de mes sentiments les meilleurs.
Acheté chez:
Veuillez indiquer ici le numéro d’essai du justificatif de contrôle au verso: _____________________________________________________________________
Madame, monsieur, je vous commande par la présente les pièces repérées sur le dessin:
Nr. Benaming Kleur Afmeting Stuks
Naam Voornaam
Straat Nummer
Postcode Plaats
Telefoon
Datum Handtekening
Voor een omgaande afwikkeling dank ik u en verblijf met
vriendelijke groet
Gekocht bij:
Gelieve het controlenummer op het controle-attest op de ommezijde hier te vermelden: _________________________________________________
Geachte dames en heren, hierbij bestel ik de in de tekening aangeduide reserveonderdelen:
Nr. Bezeichnung Farbe Maße Stück Preis
Bitte Prüfnummer von rückseitigem Kontrollbeleg hier angeben: ______________________________________________________________________________
Sehr geehrte Damen und Herren, hiermit bestelle ich die in der Zeichnung gekennzeichneten Ersatzteile:
4112-5
4112-5
4112-5
4112-5
D 9676 / D 9675

8
Eckmontage
Corner mounting
Montage mural
Hoekmontage
Beispiel
Example
Exemple
Bijvoorbeld
ca. 1100 mm
Anschlussmaß
Connection dimension
Dimension de raccordement
Aansluitmat
kalt (blau)
cold (blue)
froid (bleu)
koud (blauw)
warm (rot)
warm (red)
chaud (rouge)
warm (rod)
Anschlussmaße nicht bindend,
da flexible Schläuche Variations-
möglichkeiten bieten.
Faustformel: Unterkante Kopf-
brause = Körpergröße + 15 cm.
Hinweis: Idealerweise sollte
die Höhe der Duschpaneele an
die Körpergröße des Kunden
angepasst werden, indem durch
Anhalten die optimale Position
ausprobiert und angezeichnet
wird. Dabei ist darauf zu achten,
dass keine Schläuche geknickt
bzw. gequetscht werden.
Das Duschpaneele muss beim
Anhalten angeschlossen sein um
eventuelle Kollisionen erkennen
zu können.
Connection dimensions are
not fixed since flexible hoses
allow for variation.
Rule of thumb: Lower edge of
the head shower = body height
+ 15 cm.
Note: ideally the height of the
Duschpaneele
should be
adjusted
to the height of the
customer by holding it in place
and trying and marking the
optimum position. In so doing,
care should be taken that no
hoses are kinked or crushed.
When holding it in place, the
Duschpaneele
must be
connected
in order to detect
any problems.
Dimensions de raccordement
sans engagement de notre
part car les tuyaux flexibles
sont sujets à des possibilités
de variation.
Règle approximative: bordure
inférieure de douchette de
tête = taille corporelle + 15 cm.
Remarque: L’idéal est que la
hauteur du Duschpaneele soit
adaptée à la taille corporelle
du client en testant la position
optimale par maintien et en
marquant des repères. Veiller
alors à ce qu’aucun tuyau ne
soit plié ou écrasé.
Lors du
maintien, le
Duschpaneele
doit
être raccordé afin de pouvoir
détecter d’éventuelles collisions.
Aansluitmaten niet bindend,
omdat flexibele slangen
variatiemogelijkheden bieden.
Vuistregel: Onderzijde hoofd-
douche = lichaamslengte + 15 cm.
Opmerking: In het ideale geval
wordt de hoogte van de
Dusch-
paneele aan de lichtaamslengte
van de klant aangepast door
te meten en zo de optimale
positie uit te proberen en dan
te markeren. Daarbij moet erop
gelet worden dat de slangen
geen bochten hebben of in de
knel zitten.
De Duschpaneele moet bij het
meten aangesloten zijn om
mogelijke collisies te kunnen
merken.
Anschlussmaße
Connection dimensions
Dimensions de raccordement
Aansluitmaten
4112-5

9
23
1
Achtung!
Vor der Montage Zuleitung und Wandanschlussgewinde
gewissenhaft reinigen (Dichtungsreste entfernen) und
spülen (bei geöffnetem Haupthahn ca. 3 Min. Wasser
laufen lassen) da sonst Schmutzpartikel die Funktion
des DuschMasters beeinträchtigen!
Note!
Before assembly, clean the feed pipe and wall connection
carefully (remove remains of joint packing) and rinse
them out (allow the water to run with the main stopcock
open for about 3 min.), otherwise dirt particles might
affect the function of the DuschMaster!
Attention!
Avant le montage, nettoyer minutieusement la conduite
d’alimentation et le filet de raccordement mural (enlever
les restes de joints) et rincer, (laisser couler de l’eau
pendant environ 3 minutes avec le robinet principal
ouvert) sans quoi des particules de saleté risquent
d’affecter le fonctionnement du DuschMaster!
Let op!
Maak vóór de montage toevoer en wandschroefdraad-
verbinding zorgvuldig schoon (verwijder de afdichtingre-
stanten) en laat er water doorlopen (ca. 3 min. bij open
hoofdkraan), omdat anders vuildeeltjes de werking van
de DoucheMaster schaden!
==
ca. 850 mm
Bohrer
Drill
Foret
Boor
Ø 6 mm
I.
II.
III.
Pos. 10
Pos. 9
Pos. 16
Pos. 3
Pos. 23
Pos. 22
Pos. 17 Pos. 12

10
4
rot
red
rouge
rood
blau
blue
bleu
blauw
SW 23
kalt
cold
froid
koud
SW 22
warm
warm
chaud
warm
II.
III.
I.
Teflonband bzw. Hanf
und Dichtungspaste
PTFE tape or hemp
and boss white
Bande en téflon ou étoupage
et pâte d’étanchéité
Teflonband of hennep
en afdichtingspasta
IV.
5
Pos. 20
Ø 6 mm
Pos. 10
Pos. 9 Pos. 20
II.
III.
I.
IV.
Ansicht von innen
viewing from inside
visionnement de l’intérieur
het bekijken van binnen

11
2 3
4 5
1
Zubehör Eck-Montage
Corner mounting accessory
Accessoires montage mural
Toebehoren hoekmontage
Eck-Montage
Corner mounting
Montage mural
Hoekmontage
Pos.
26 1 x Eckwinkel
27 2 x Aussensechskant
Schraube M4 x 12 mm
28 2 x Mutter M4
Pos.
26 1 x
Cornière
27 2 x Hexagone mâle
vis M4 x 12 mm
28 2 x Écrou M4
Pos.
26 1 x Corner bracket
27 2 x Hexagonal shank
screw M4 x 12 mm
28 2 x Nut M4
Pos.
26 1 x Hoeksteun
27 2 x Buitenzeskant
schroef M4 x 12 mm
28 2 x Moer M4
80mm
80mm
850 mm
135 mm
135 mm
Pos. 26
Pos. 10
Ø 6 mm
Pos. 9
Pos. 28
Pos. 27 Pos. 3
28
26
3
27

12
6
Pos. 5
I.
II.
III.
Teflonband bzw. Hanf
und Dichtungspaste
PTFE tape or hemp
and boss white
Bande en téflon ou étoupage
et pâte d’étanchéité
Teflonband of hennep
en afdichtingspasta
IV.
warm
warm
chaud
warm
kalt
cold
froid
koud
rot
red
rouge
rood
blau
blue
bleu
blauw
Pos. 20
I.
IV.
II.
III.
Pos. 12
Pos. 6 Pos. 2
Pos. 12
V.
Ø 6 mm
Pos. 9 Pos. 20
Pos. 10
7

13
Pflege: Mischkartusche
Pflegehinweis:
Die Lebensdauer von der Kartusche, den Brausen kann durch regelmäßiges
Entkalken deutlich verlängert werden. Hierzu die entsprechenden Einzelteile
ausbauen und einen Tag in Essigwasser legen. Mit einer weichen Bürste
unter fließendem Wasser den Kalk abspülen. Vor der Montage alle
Dichtungen mit Hahnfett (Silikonfett) einschmieren.
Demontage Thermostat
Montage Thermostat
1) Spülen (mit geöffnetem Hauptwasserhahn ca. 3 Minuten Wasser
laufen lassen)
2) Kartusche mit Schlüssel SW 24 eindrehen
3) Hauptwasserhahn aufdrehen
Griff A:
4) Griff aufstecken, Handbrause anstellen und 38°C einregeln.
5) Griff abziehen Verbrühschutz in Position 12.00 Uhr aufstecken.
6) Griff mit rotem Knopf nach oben aufstecken und gegen
Verbrühschutz drehen.
Temperatur zu kalt = Griff abziehen und leicht nach rechts versetzt
neu aufstecken.
Temperatur zu heiß = Griff abziehen und leicht nach links versetzt
neu aufstecken.
Zur Kontrolle: Griff zunächst nach rechts dann gegen den
Verbrühschutz drehen.
7) Schraube 4 x 12 cm fest anziehen.
8) Blende aufklipsen
Griff B:
4) Mitnehmer und Kreuzgriff aufstecken und 38°C einregeln
5) Kreuzgriff abziehen Verbrühschutz und Zentrierring in Position 12:00 Uhr aufstecken.
6) Kreuzgriff mit Knopf nach oben aufstecken und gegen
Verbrühschutz drehen.
Temperatur zu kalt = Kreuzgriff Kreuzgriff abziehen und leicht nach
rechts versetzt neu aufstecken.
Temperatur zu heiß = Kreuzgriff Farbset abziehen und leicht nach
links versetzt neu aufstecken.
Zur Kontrolle: Kreuzgriff zunächst nach rechts dann gegen den
Verbrühschutz drehen.
7) Kreuzgriff kräftig aufdrücken.
Maintenance: Mixing cartridge
Maintenance instructions
Service life of the cartridge, sprinkler heads can be distinctly increased
with the help of regular decalcification. For this purpose, remove
corresponding individual components and keep them in
acetate-water for one day. Rinse the lime deposit under flowing
water by using a soft brush. Lubricate all sealing rings with tap
grease (silicone grease) before assembling.
Dismantling the thermostat
1) Close the main water cock
2) Either unscrew the mixer-handle grip A or pull out grip B
3) Close the main water cock
4) Unscrew the cartridge 13.1 with the wrench SW 24
Assembling the thermostat
1) Rinse (with opened main water cock for approx. 3 minutes)
2) Screw in the cartridge with the wrench SW 24
3) Turn on the main water cock
Grip A:
4) Put on the handle, start the manual sprinkler head and
adjust at 38°C.
5) Pull out the handle, place the scalding-protection in the
12.00 o’clock position.
6) Place the handle with the red knob upward and turn against the
scalding-protection.
Temperature too cold = pull out the handle and replace it slightly
towards right.
Temperature too hot = pull out the handle and replace it slightly
towards left.
To check: Initially turn the handle to the right and then against the
scalding-protection.
7) Tighten the screw 4 x 12 cm.
8) Clip-on the diaphragm
Grip B:
4) Place the carrier and the cross-handle and adjust at 38°C
5) Pull out the cross-handle and place the scalding-protection in the 12.00 o’clock position.
6) Place the cross-handle with the knob upward and turn against the scalding-protection.
Temperature too cold = pull out the cross-handle and replace it slightly towards right.
Temperature too hot = pull out the cross-handle and replace it slightly towards left.
To check: Initially turn the cross-handle to the right and then against the scalding-protection.
7) Press the cross-handle with force.
13.6
13.6
1) Hauptwasserhahn abstellen
2) Mischer-Griff 13.4 nach oben ziehen
3) Mitnehmer 13.2 und Verbrühschutz 13.3 abziehen.
4) Kartusche 13.1 mit Schlüssel SW 24 herausdrehen

14
Pflege: Massagedüsen
Demontage
1) Überwurfring 15.5 abschrauben (Rechtsgewinde)
2) Einzelteile wie dargestellt entnehmen.
3) s. Pflegehinweis
Montage
1) Einzelteile wie dargestellt zusammenbauen (dabei auf sauberen sitz des O-Rings achten)
2) Überwurfmutter aufschrauben
Hinweis:
Durch drücken auf die Kopf Düse Pos. 15.3 kann die Ausrichtung des Dichtrings
Düse Pos. 15.4 optimiert werden, um evtl. Undichtigkeiten zu beseitigen.
Maintenance: Massage nozzles
Dismantling
1) Unscrew locking ring 15.5 (right-hand-thread)
2) Remove individual components as described.
3) See maintenance instruction
Assembly
1) Assemble individual components as described (for this purpose, make sure that the
O-Ring housing is clean)
2) Screw on the lock nut
Note:
Alignment of the sealing ring of the nozzle item 15.4 can be optimised by
pressing the head nozzle, item 15.3 in order to eliminate leakages that may occur.
Entretien: buses massantes
Démontage
1) Dévisser la bague à raccord 15.5 (filet à droite)
2) Prélever les éléments individuels selon la représentation.
3) cf. Remarque d’entretien
Montage
1) Monter les différentes pièces selon la représentation (ce faisant veiller à une assise propre
de l’anneau torique)
2) Desserrer l’écrou d’accouplement
Remarque:
En appuyant sur la tête de la buse Pos. 15.3, il est possible d’optimiser l’orientation
de la bague d’étanchéité de la buse Pos. 15.4, afin éliminer tout défaut d’étanchéité.
Onderhoud: massagesproeiers
Demontage
1) De wartelring 15.5 afschroeven (rechtse schroefdraad)
2) De delen zoals weergeven uitnemen.
3) Zie de onderhoudsaanwijzing.
Montage
1) De delen zoals weergegeven samenbouwen (daarbij op een zuivere zit van de O-ring letten)
2) De wartelmoer opschroeven.
Opmerking:
Door op de knop Sproeier Pos. 15.3 te drukken kan de uitlijning van de dichtring Sproeier
Pos. 15.4 geoptimaliseerd worden, om eventuele lekken te verhelpen.
Onderhoud: mengcartouche
Opmerking voor het onderhoud:
De levensduur van de cartouche, de douches kan door een regelmatige
ontkalking aanzienlijk verlengd worden. Hiervoor moeten de delen in kwestie
gedemonteerd worden en één dag in azijnwater gelegd worden. Met een zachte
borstel onder
stromend water de kalk afspoelen. Voor de montage alle dichtingen met kraanvet
(siliconenvet) insmeren.
Demontage thermostaat
1) De hoofdwaterkraan sluiten
2) Mengerhandgreep, ofwel greep A losschroeven, ofwel greep B aftrekken
3) De hoofdwaterkraan sluiten
4) De cartouche 13.1 met de sleutel SW 24 uitdraaien
Montage thermostaat
1) Spoelen (met geopende hoofdwaterkraan ongeveer gedurende 3 minuten
water laten lopen)
2) De cartouche met de sleutel SW 24 indraaien
3) De hoofdwaterkraan opendraaien
Greep A:
4) De greep opsteken, de handdouche activeren en op 38°C afstellen.
5) De greep aftrekken, de verbrandveiligheid in positie 12.00 uur opsteken.
6) De greep met de rode knop naar boven opsteken en tegen de
verbrandveiligheid draaien.
Temperatuur te koud = greep aftrekken en lichtjes naar rechts verplaatst
opnieuw opsteken.
Temperatuur te heet = greep aftrekken en lichtjes naar links verplaatst
opnieuw opsteken.
Ter controle: de greep eerst naar rechts, en dan tegen de verbrandveiligheid
draaien.
7) De schroef 4 x 12 cm stevig aantrekken.
8) Het diafragma bevestigen.
Greep B:
4) De meenemer en de kruisgreep opsteken en op 38°C afstellen.
5) De kruisgreep aftrekken en de verbrandveiligheid in positie 12.00 uur
opsteken.
6) De kruisgreep met de knop naar boven opsteken en tegen de
verbrandveiligheid draaien.
Temperatuur te koud = kruisgreep aftrekken en lichtjes naar rechts
verplaatst opnieuw opsteken.
Temperatuur te heet = kruisgreep kleurenset aftrekken en lichtjes naar links
verplaatst opnieuw opsteken.
Ter controle: de kruisgreep eerst naar rechts, en dan tegen de
verbrandveiligheid draaien.
7) De kruisgreep krachtig opdrukken.
Entretien: cartouche mixte
Remarque d’entretien:
La durée de vie de la cartouche et des douchettes peut être prolongée de manière significative
par un détartrage régulier. Pour ce faire, démonter les pièces correspondantes et les déposer
dans un bain d’eau vinaigrée pendant une journée. Enlever le calcaire à l’aide d’une brosse
souple sous l’eau courante. Avant le montage, lubrifier tous les joints avec de la graisse à
robinets (graisse de silicone).
Démontage Thermostat
1) Fermer le robinet principal
2) Soit dévisser la poignée du mélangeur (poignée A), soit la retirer (poignée B)
3) Fermer le robinet principal
4) Dévisser la cartouche 13.1 avec la clé SW 24
Montage Thermostat
1) Rincer (avec le robinet principal ouvert, laisser couler l’eau pendant environ trois minutes)
2) Visser la cartouche avec la clé SW 24
3) Ouvrir le robinet principal
Poignée A:
4) Visser la poignée, apposer la douchette à main et régler à 38°C.
5) Enlever la poignée, et mettre la protection contre les échaudures en position 12.00 hrs.
6) Placer la poigné avec le bouton rouge vers le haut et tourner contre la protection contre les
échaudures.
Température trop froide = enlever la poignée et en déplaçant légèrement vers la droite,
remettre en place.
Température trop chaude = enlever la poignée et en déplaçant légèrement vers la gauche,
remettre en place.
A titre de contrôle: tourner tout d’abord la poignée vers la droite, puis contre la protection
anti-échaudures.
7) Serrer fortement la vis 4 x 12 cm.
8) Remettre le panneau
Poignée B:
4) Placer l’entraîner et le croisillon et régler à 38°C
5) Enlever le croisillon et placer la protection anti-échaudures en position 12:00 hrs.
6) Placer le croisillon avec le bouton vers le haut et tourner contre la protection anti-échaudures.
Température trop froide = enlever le croisillon et en déplaçant légèrement vers la droite,
remettre en place.
Température trop chaude = enlever le croisillon et en déplaçant légèrement vers la gauche,
remettre en place.
A titre de contrôle: tourner tout d’abord le croisillon vers la droite, puis contre la protection
anti-échaudures.
7) Presser fortement le croisillon.

15
Störung Ursache Abhilfe
wenig Wasserdruck
Versorgungsdruck zu gering (mind. 2 bar)
Schmutzfangsieb an der Thermostatkartusche verunreinigt
Rückflussverhinderer verdreckt
Temperatureinstellung starke Abweichungen vom Standard-Fließdruck (2 bar)
38°C stimmt nicht zu geringe Warmwassertemperatur
Nur Heiß- und Kaltwasser- Kalt- und Warmwasseranschluss vertauscht Anschluss korrigieren
einstellung möglich
Wasser wird nicht voll- verschmutze Thermostatkartusche mechanische Reinigung:
ständig kalt oder heiß 1.Handbrause abschrauben
2.Wasser laufen lassen
3.Griff energisch bei gedrücktem
Verbrühschutzknopf 15 – 20mal von kalt auf heiß drehen
Thermostatkartusche reinigen (s. Pflege
Thermostatkartusche)
diverse Störungen anderer Warmwasser wird in Kaltwasserleitung oder umgekehrt ge- Rückflussverhinderer säubern
Armaturen nach drückt (Querfluss), weil Rückfussverhinderer Pos. 15 auf- (s. Pflege Rückflussverhinderer)
Neuinstallation grund Verschmutzung blockiert
Wasser wird trotz Misch- Thermostatkartusche defekt (Kontrolle: Thermostat auf 38° Thermostatkartusche austauschen
wassereinstellung heiß (s. Pflege Thermostatkartusche)
(rechts) verschließen. Wasserfluss muss automatisch
wechselnde Temperatur hydraulisch geregelter Durchlauferhitzer
Nachtropfen
Nachtropfen stoppt auch nach langer Zeit nicht und ergibt
mehr als 2 Liter Wasser: Schmutz oder Kalk auf Dichtungen
Pfeiffgeräusche Verlegung der Zuleitung nicht normgerecht - es bildet sich Drehung der Thermostatkartusche um bis zu 180° bis
ein Resonanzkörper ggf. die Geräusche minimiert sind
Verschmutzung Ablagerungen in der Armatur Reinigung und Entkalkung (s. Pflege Thermostatkartusche
und Pflege 2-Wege-Umsteller)
Griff lock
Griff ist nicht vollständig Griff kräftig aufdrücken
aufgedrückt
Mitnehmer beschädigt Mitnehmer austauschen
stellen, Mischwasser laufen lassen, den Kaltwasserzulauf
Austausch Armaturenblock --
ist nur von der Rückseite möglich
Griff loc
Schlechtes S bild
Massagedüsen verschmutzte
Massage üsen Reinigung der Massagedüsen (s. Pflege Massagedüsen)
d
er
Seitlich läuft Wasser am se
Kopf der Massagedüsen Dichtung liegt falsch in der Dü
trahl
Wasserdruck (mind. 2 bar) prüfen
Reinigung der Siebe (s. Pflege Thermostatkartusche)
Rückflussverhinderer säubern
neu einjustieren (s. Pflege Thermostatkartusche)
stoppen)
externe Schaltstufe wechseln – sonst
bautechnische Voraussetzungen einhalten
und Dichtscheiben von Umstell -oder Absperrventilen
Problème Cause Solution
La pression d'eau est faible.
La pression d'alimentation est trop faible (< 2 bar). Vérifier la pression de l'eau (< 2 bar ).
Nettoyer le filtre (voir Entretien de la cartouche
du mitigeur).
Le clapet de retenue est sale. Nettoyer le clapet de retenue (voir Entretien du
clapet de retenue).
Le réglage de la température Il y a de trop grandes différences de pression avec la Réajuster (voir Entretien de la cartouche du
à 38°C ne correspond pas. pression de débit standard ( 2 bar). mitigeur).
La température de l'eau est trop faible. Rehausser la température d'écoulement.
Il est seulement possible de régler Les positions d'eau chaude et d'eau froide Corriger le branchement.
l'eau chaude et froide. sont inversées.
L'eau n'est pas entièrement La cartouche du mitigeur est sale. Nettoyage mécanique :
chaude ou froide. 1. Dévisser le pommeau.
2. Faire couler l'eau.
3. Tourner 15-20 fois avec force la poignée du froid
vers le chaud, avec le bouton de protection contre
l'échaudage enfoncé.
Nettoyer la cartouche du mitigeur (voir Entretien de
la cartouche du mitigeur).
Il y a des problèmes sur d'autres L'eau chaude est pressée dans la conduite d'eau froide Nettoyer le clapet de retenue (voir
robinets depuis l'installation ou inversement (flux croisé), care le clapet de retenue Entretien du clapet de retenue).
est bloqué par de la saleté
Malgré le réglage d'eau mélangée, La cartouche du mitigeur est défectueuse Changer la cartouche du mitigeur
l'eau est chaude. (contrôle : ajuster le thermostat sur 38° C.laisser couler (voir Entretien de la cartouche du mitigeur).
L'eau doit s'arrêter automatiquement
de couler.)
La température varie. Chauffe-eau à réglage hydraulique Changer l'encoche de commutation externe- ou bien
respecter les exigences techniques.
Cela goutte toujours après une longue durée et
plus de 2 litres on coulés : saleté ou calcaire sur les joints
en provenance des vannes de l'inverseur ou de fermeture.
Il y a des sifflements. La position de l'arrivée d'eau n'est pas aux 1. Tourner la cartouche du mitigeur jusqu'à
normes, un corps de résonance se forme. 180° jusqu'à ce que les bruits soient réduits.
Il y a des dépôts et des salissures sur le Nettoyage et élimination du calcaire (voir
robinet. Entretien de la cartouche du mitigeur et
Entretien de l'inverseur à 2 voies).
Poignée desserrée La poignée (pos. 1 et 9) n’a pas été entièrement enfoncée Appuyer fortement sur la poignée
Entraîneur (pos. 2) endommagé Changer l’entraîneur
filtred de salissure sur la cartouche thermostatique.
de l´eau mélangée. Fermer l'arrivée d'eau froide.
par l´ arrière)
Nettoyage des jets de massage (voir entretien des jets
de ).
Mauvais flux des jets de
massage Jets de massage encrassés massage
La bague d'etanchéité est mal positionnée dans le jet
).
l´ eau coule latéralement le long
de la tête de massage Pousser le bouton de jet (voir entretien des jets de
massage
Düsenknopf drücken (s. Pflege Massagedüsen)
Versorgungstemperatur erhöhen
L´ eau goutte. Echange du bloc de robinet (seulement possible

16
Fault Cause Remedy
Water pressure too low
Supply pressure is too low (2 bar minimum) Check the water pressure (2 bar minimum)
Dirt strainer at thermostatic cartridge is soiled Clean the sieves (see maintenance of the therm
ostat
cartridge)
Non-return valve item is soiled Clean the non-return valve item (see maintenance
of the non-return valve)
Temperature setting 38°C is Large deviation from standard flow pressure (2 bar) Readjust ( see maintenance of the thermostatic cartridge)
not correct
Hot water temperature is too low Increase the supply temperature
Only hot and cold water setting Cold and hot water connections reversed Correct connection
possible
Water is not fully cold or hot Dirty thermostat cartridge Mechanical cleaning:
1. Screw off the shower head
2. Let water run 3. With the scold protection button
depressed, turn the temperature control knob energeti-
cally from hot to cold 15 to 20 times
Clean the thermostat cartridge (see maintenance of the
thermostat cartridge)
Diverse malfunctioning of other Hot water is being fed into the cold water pipe or vice Clean the non-return valve item
taps after a new installation versa (crossflow) because the non-return valve item is (see maintenance of the non-return valve)
blocked by dirt
Water is hot despite blended Thermostat cartridge defective (Check: set up thermostat Replace thermostat cartridge (see maintenance of the
water setting thermostat cartridge
automatically).
Changing temperature Hydraulically controlled instantaneous water heater Replace external switching stage – and ensure complian-
ce with other installation requirements
Dripping after turn-off Dripping does not stop even after a long time and the
quantity is more than 2 litres: dirt or scale on the seals and
sealing rings of the diverter valves or shut-off valves
Whistling noises Routing of the supply pipe does not conform to installation 1. Turn the thermostat cartridge by up to 180°
standard - resulting in a resonating configuration to minimise the noises
Dirt deposits in the mixer valve Clean and descale (see maintenance of the
thermostat cartridge and maintenance of the
2-way diverter)
Loose handle Grip (items 1 and 9) is not completely pressed in Press in the handle firmly
Attachment (item 2) damaged Exchange attachment
to 38°. Let blendet water run.run. Close the cold water
supply (right). The water flow must stop
exchange faucet body (only possible from the back side)
Weak water flow out komming out
of body jets cleaning of body jets (see maintrenance of body jets)
water runs sideways at the head
of body jets sealing ring wrongly positioned in the jet push jet button (see maintenance of body jets)
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig waterdruk
Aanvoerdruk te gering (min.2 bar) Waterdruk (min.2 bar) controleren
Vuilvangzeef bij de thermostaatkartouche vervuild. Reiniging van de zeven (zie onderhoud
thermostaatkartouche)
Terugslagklep vervuild terugslagkleppen)
Temperatuurinstelling 38°C Sterke afwijking van de gebruikelijke aanvoerdruk Opnieuw inregelen (zie onderhoud thermostaatkartouche
klopt niet (2 bar) 9-10)
Aanvoertemperatuur verhogen
Alleen warm- en Koud en warmwateraansluiting verwisseld Aansluiting corrigeren
koudwaterinstelling mogelijk
Water wordt niet volledig Vervuilde thermostaatkartouche Mechanische reiniging:
warm of koud 1.Handdouche afschroeven
2.Water laten lopen
3.Greep fors met ingedrukte beveiligingsknop
15-20 keer van warm naar koud draaien
Thermostaatkartouche reinigen (zie onderhoud
thermostaatkartouche)
Diverse storingen van andere Warmwater wordt in de koudwaterleiding of omgekeerd Terugslagklep pos.15 reinigen (zie onderhoud
armaturen na nieuwe installatie gedrukt (dwarsstroom) omdat de terugslagklep pos15 terugslagkleppen)
door vervuiling blijft hangen.
Water wordt ondanks Thermostaatkartouche defekt (controle: thermostaat Thermostaatkartouche uitwisselen
mengwaterinstelling heet (zie onderhoud thermostaatkartouche)
voer moet automatisch stoppen afbeelding.
Wisselende temperatuur Hydraulisch geregelde doorstroomboiler Externe schakelaarstand wijzigen - anders de installatie-
voorschriften controleren en aanpassen.
Nadruppelen
Nadruppelen stopt ook na langere tijd niet en geeft nog
meer als 2 liter water: Vuil of kalk op afdichtingen of
dichtringen van de omstel of stopkraan.
Fluitend geluid Toevoerleiding niet volgens de norm gelegd - 1. Draaien van de thermostaatkartouche van / tot
er ontstaat een leidingruis 180° tot ev. het geruis vrijwel weg is.
Vervuiling restanten in de armatuur Reiniging en ontkalken (zie onderhoud
thermostaatkartouche en onderhoud 2-weg-omstelling)
Greep losjes Greep Pos. 1 en is niet volledig erop gedrukt Greep krachtig aandrukken
Meeneemring Pos. 2 beschadigd Meeneemring verwisselen
Terugslagkleppen pos.15 reinigen (zie onderhoud
Koudwateraanvoer (rechts) dichtdraaien. Wateraan-
Mengwater laten lopen.instellen op 38°.
uitwisselen armatuurbody (is alleen vanuit de
achterzijde mogelijk)
Slecht straalbeeld Vervuilde massagesproeiers
massagesproeiers Reinigen van de massagesproeiers (zie onderhoud
massagesproeiers)
Zijdelings loopt water weg bij
de kop van de massagesproeiers Pakking zit verkeerd in de sproeier Afdichting in de sproeier is niet juist gemonteerd
soiled body jets

17
21
3
5 6
4
Montage Aufhä ngerprofil
Montage DuschMaster mit "Einfach ohne Bohren"
==
und auf die gekennzeichneten Flächen
des P rofiles auftragen.
- Kleber nach Anleitung anrühren
- Mix glue according to the instructions
and apply the mix ture on the marked
areas.
du profilé.
- Appliq uez la colle mélangée selon les
instructions sur la surface marq uée
- L ij m volgens voorschrift omroeren en
op de gemerkte oppervlaktes van het
profiel aanbrengen.
D 9675 / D 9676
- After 4 houers the glue reaches 75% of its full load
- La colle atteint 75% de son pouvoir adhésif après
- De lijm bereikt na 4 uur 75% van zijn totale hechting.
Na 8 uur kan met de montage van de Duschpaneele worden
- Der Kleber erreicht nach 4 Stunden 75% seiner Klebekraft.
Nach ca. 8 Stunden kann mit der Montage dem
capacity. After approx. 8 houers the Duschpaneele can
be installed.
gestart.
4 heures. Après env. 8 heures le montage du
Duschmaster begonnen werden.
Duschpaneele peut démarrer.
850 mm

18
2
1
34
und auf die gekennzeichneten Flächen
des Profiles auftragen.
- Kleber nach Anleitung anrühren
- Mix glue according to the instructions
du profilé.
- Appliq uez la colle mélangée selon les
- L ij m volgens voorschrift omroeren en
and apply the mix ture on the marked
areas.
instructions sur la surface marq uée
op de gemerkte oppervlaktes van het
profiel aanbrengen.
Eck-Montage
Corner mounting
Montage mural
Hoekmontage
850 mm
- After 4 houers the glue reaches 75% of its full load
- La colle atteint 75% de son pouvoir adhésif après
- De lijm bereikt na 4 uur 75% van zijn totale hechting.
Na 8 uur kan met de montage van de Duschpaneele worden
- Der Kleber erreicht nach 4 Stunden 75% seiner Klebekraft.
Nach ca. 8 Stunden kann mit der Montage dem
capacity. After approx. 8 houers the Duschpaneele can
be installed.
gestart.
4 heures. Après env. 8 heures le montage du
Duschmaster begonnen werden.
Duschpaneele peut démarrer.

19
56
7

D 9675/D 9676
Kontrollbeleg
Control Receipt
Justificatif de contrôle
Controle-attest
Dieses Produkt wurde auf Vollständigkeit kontrolliert
und qualitätsgeprüft durch unsere Prüfstelle.
This product has been inspected for completeness and has had
a quality check carried out by our inspection department.
Ce produit a été contrôlé au niveau de son intégrité
et de sa qualité par notre centre d’essais.
Dit product werd op volledigheid en kwaliteit door onze
controledienst getest.
Prüfnummer / Inspection number / Numéro d’essai / Controlenummer
____________________________________________________________
Sollte trotz unserer Kontrollen ein berechtigter Anlass zur Reklamation bestehen (vgl. Hinweise im Garantie-Pass),
senden Sie bitte den Kontrollbeleg mit Ersatzteilbestellung und Kaufbeleg mit ausgefüllter Bestellung an:
If a justified reason for a complaint exists despite our checks (cf. notes in warranty pass)
please forward the control receipt together with the completed order to:
Si vous avez un motif justifié de réclamation malgré nos contrôles (voir indications figurant dans le passeport de
garantie), vous voudrez bien remettre le justificatif de contrôle avec la commande remplie à l’adresse suivante:
Indien ondanks onze controles een gerechtvaardigde aanleiding tot reclamatie bestaat (conf. de richtlijnen
in de garantiepas) dient u het controle-attest met een ingevuld bestelformulier te sturen naar:
Duschservice
Zum Hohlen Morgen 22
59939 Olsberg
Deutschland / Germany / Allemagne / Duitsland
Ersatzteilbestellung/ Telefax 029 62 / 9 72- 42 60
Allgemeine technische Probleme: Telefon 29 62 9 72-40
E-mail: [email protected]
Ersatzteile:
Eventuell beim Transport beschädigte Produktteile oder Verschleißteile können über unsere Duschservice-Abteilung
bestellt werden. Wichtig: Bitte bestellen Sie den Auftrag schriftlich mittels der beigefügten Ersatzteilbestellung sowie
der Prüfnummer des Kontrollbelegs und dem Kaufbeleg.
Die bestellten Teile werden Ihnen direkt zugesandt und die Verschleißteile (im Rahmen der 10-jährigen Nachkaufgarantie)
per Nachnahme berechnet. Mit Ihrer Unterschrift/Bestellung bestätigen Sie Ihr Einverständnis. Bitte beachten Sie, dass die
Kosten für die Teile einen gesamten Abwicklungsprozess sowie zum Teil sperrige Verpackung und die Mehrwertsteuer enthalten.
0 /
Duschpaneele
Shower panel
Douchepaneel
Colonne de douche
This manual suits for next models
1
Table of contents