Dynamic FP58EPS Operator's manual

DSI Safety Inc. / Sécurité DSI Inc.
Head Ofce / Siège Social / Ocina Central
2477 Michelin St, Laval, Quebec H7L 5B9
T: 450-687-7374 / 1-877-446-3278
F: 450-687-2243 / 1-877-463-2789
Ontario Training Center & Fall Protection Manufacturing
Centre de formation et usine de fabrication
de produits antichutes de l’Ontario
Centro de Capacitación y Fábrica de Productos
de Protección Anticaídas de Ontario
175B Admiral Blvd, Mississauga, Ontario L5T 2T3
T: 905-565-9990 / F: 905-565-9906
www.dsisafety.com
User Instruction Manual
Automatic Rope Grabs
and Vertical
Lifeline Ropes
Mode d’emploi
du coulisseau
automatique et
ligne de vie verticale
Instrucciones de Uso
Frenos Automáticos para
Cuerda y Líneas de Vida
Verticales

USER INSTRUCTION MANUAL FOR AUTOMATIC ROPE GRAB
This manual is intended to meet the Manufacturer’s Instructions as required by
CAN / CSA Z259.2.5 & ANSI Z359.1 and should be used as part of the employee
training program as required by OSHA.
We would like to thank you for purchasing Dynamic Safety’s Automatic Rope Grab.
All of our rope grabs are designed and engineered to meet or exceed all applicable
CSA, OSHA, and ANSI requirements and standards.
DESCRIPTION
The Rope Grab is an automatic panic type rope grab and is designed to be part
of a personal fall arrest system. The rope grab is designed to follow the worker
automatically. In the event of a fall, the rope grab will lock onto the rope and arrest
the fall. The rope grab must be used according to these instructions.
All persons using this equipment must read and understand all instructions. Failure to
do so may result in serious injury or death. Do not use this equipment unless you are
properly trained.
Fall arrestor shall be attached to only one person and anchored above the user to
prevent pendulum fall.
Care must be taken when selecting the connector between the fall arrester and the
attachment point on the harness so that the potential maximum free fall distance in
every work situation is in compliance with governing regulations.
CERTIFICATION IS APPLICABLE ONLY TO THE DEVICE. CSA HAS NOT
INVESTIGATED THE ANCHORAGE SYSTEM.
It is the employer’s responsibility to provide all users of fall protection with the proper
equipment and training for the work at hand.
• All users must read and understand all warnings and instructions prior to use.
• Only trained personnel must use this equipment.
• Ensure that all pieces of equipment are compatible with each other; failure
to adhere to system compatibility requirements may result in accidental
disengagement which could result in injury or death.
• The end user must inspect all equipment before each use.
• Acompetentperson,asdenedbyOSHA,mustinspectallequipmentatleast
annually or in the event of a fall.
• Do not alter any equipment; repairs can only be performed by the manufacturer
or authorized personnel.
Rev. 6 - 01/2019
2
GENERAL REQUIREMENTS
WARNING

TABLE OF STANDARDS
Canadian Standards Association Fall Protection Standards
CSAZ259.10-06 Full Body Harness
CSAZ259.11-17 Energy Absorbers and Lanyards
CSAZ259.12-16 Connecting Components for Personal Fall Arrest Systems
CSAZ259.13-16 Flexible Horizontal Lifelines
CSAZ259.16-15 Design of Active Fall Protection Systems
CSAZ259.2.5-17 Fall Arresters, Vertical Lifelines and Rails
CSAZ259.2.2-17 Self Retracting Devices for Personal Fall Arrest Systems
CSAZ259.2.3-99 Descent Control Devices
ANSI Standards
A14.3-1992 Ladders - Fixed - Safety Requirements
Z117.1-1989 SafetyRequirementsforConnedSpaces
Z359.1-2009 Safety Requirements for Personal Fall Arrest Systems,
Subsystems and Components
SYSTEM COMPATIBILITY
COMPATIBILITY WITH CONNECTORS
Dynamic Safety Rope Grabs are designed and approved for use only with compatible
connectors. Any substitution of components may result in compatibility issues that
could result in the fall protection system becoming disengaged during a fall, which
could result in injury or death. Ensure the connectors are properly selected so as
not to allow a load to be applied to the gate of the connector which could result in an
accidental roll out thus causing injury or death.
COMPATIBILITY WITH VERTICAL LIFELINE
The16mmRopeGrabhasbeendesignedandcertiedwiththefollowingvertical
lifelines:
1. 5/8˝(16mm)Co-Polymer3-strandbraidedRope–
DSI Safety Inc. Part No. FP58EPS
2. 5/8˝(16mm)LowStretchNylonKernmantleRope–
DSISafetyInc.PartNo.FP16KRN
3. 5/8˝(16mm)Polyester3-strandbraidedRope–
DSI Safety Inc. Part No. FP16EPS
CAPACITY
Our Automatic Rope Grabs are designed for use by persons with a combined weight
(clothing,tools,etc.)of132lbsto352lbs(60kgto160kg).Makesureallofthe
components in your system are rated to a capacity appropriate to your application.
3

CORROSION
Do not leave the rope grab in a location where the rope grab can be exposed to a
corrosiveenvironment.Iftheropegrabisbeingusedinacorrosiveenvironment(for
examplenearsaltwater),theropegrabmustbeinspectedmorefrequently.
INSTALLATION
Installing rope grab on rope
1. Ensure the rope grab is positioned so that the “UP” arrow is facing upwards.
2. The rope grab is designed with an orientation lock out and will not open if the rope
grabisnotinthecorrectorientation(i.e.facingupward)(seegure1).
3. Depress spring-loaded lever and at the same time turn the knurl knob counter
clockwise until the rope grab opens up.
4.Installtheverticallifelineinthecavityasshown(seegure2).
5. Close the side plate of the rope grab ensuring that the rope is seated in the cavity
and is not pinched by the side plate.
6. With the spring lever depressed, rotate the knurl knob clockwise until the two side
platesareseatedrmlyagainsteachotherwithoutanyvisiblegap.Releasethe
lever to lock.
7.Testtheoperationoftheropegrabbypullingrmlydownontherope.Therope
grabshouldlockontotheropermly.
8. If the rope grab does not lock onto the rope repeat steps 1-7.
USE and CARE
Using the rope grab
The rope grab is designed to automatically follow the worker as he/she ascends.
The rope grab will always be positioned below the workers fall arrest D-ring by the
length of the connecting device. The worker must ensure that the connecting device
(suchasaxedlanyard)doesnotexceedthemaximumallowablelengthof30
inches. Whenever is possible you should always position the rope grab to the highest
location on the rope to reduce the free fall as much as possible. The user must use
the integral lanyard attached to the rope grab and connect it directly to harness’s
D-Ring.
The lower end of the lifeline has a termination that prevents the fall arrester from
passing through that termination. When the line is installed, the bottom end should
have a counterweight to provide stiffness.
PANIC FEATURE
This rope grab is designed with a panic feature. In the event the worker has fallen
and “grabs” onto the eye of the rope grab, the secondary mechanism will engage and
the worker’s fall will be arrested.
VERTICAL LIFELINE ROPE SPECIFICATIONS
Manufactured by Dynamic Safety International, Laval, QC, Canada
PART# DIAMETER MATERIAL TENSIBLE ELONGATION CONSTRUCTION
STRENGTH
AT 8kN (1,800 lbs)
FP58EPS 16mm(5/8˝) Co-Polymer 40kN(9,000lbs) 5% Twisted
FP16EPS 16mm(5/8˝) Polyester 27kN(6000lbs) 8% Braided
FP16KRN 16mm(5/8˝) Kernmantle 27kN(6000lbs) 8% Braided
The expected elongation resulting from a fall must be considered in determining adequate
clearance to obstructions or grade.
4

5
SHARP EDGES
Worker should always avoid having the vertical lifeline come in contact with sharp
edges. All sharp edges should be protected, to prevent the lifeline from being frayed,
abraded or cut.
POST FALL
All components of a fall arrest system that has been involved in a fall should be
removed from service immediately and destroyed.
RESCUE PLAN
All workers using any fall arrest system must have a rescue plan prior to using these
systems.Pleaseconsultacompetentpersontoevaluateandwriteaspecicrescue
plan for each application.
CALCULATING TOTAL FALL CLEARANCE REQUIRED
Fall Clearance is the distance required to safely arrest the user’s fall. It is the
distance from the anchorage to the ground.
LL = Lanyard Length
HDA = Vertical distance from D-ring to the anchorage system at the end of the
lanyard.
RD = Required Distance for your fall arrest system.
E = Total elongation of the system which includes the deployment distance of
lanyard, stopping distance of rope grab and stretch of rope.
H = D-ring Height - This is the distance from the worker’s feet to the harness
dorsal D-ring.
C = Extra Clearance or safety factor.
Xh = System material stretch and D-ring movement
P = Position of the body ie. standing, crouching or laying down.
Commonly used values:
E–EnergyAbsorbingropegrab=4ftdeployment+3ftlockingdistance+8%
(50fttotallengthofrope)=11ft
FixedLengthLanyardropegrab=3ftlockingdistance+8%(50fttotallength
ofrope)=7ft
P–Standing=0ft
Crouching = 3 ft
Laying down = 5 ft
H–D-Ringheightestimatedtobe5ft
Xh–MaterialsystemstretchandD-ringmovementestimatedtobe1ft
C–Safetyfactorrecommendationof2ftminimum
Your formula can now be approximated as:
1RD1=LL+E+HDA+P+8 2RD2=LL+E-HDA+P+8
Example:
Ifyouconnecta2.5ftxedlengthlanyardtoananchorage2.5ftaboveyourback
D-Ring while standing, you need a clearance of:
RD2=2.5+7-2.5+0+8=15ft
Ifyouconnecta2.5ftxedlengthlanyardtoananchorage2.5ftbelowyourback
D-Ring while standing, you need a clearance of:
RD1=2.5+7+2.5+0+8=20ft
NOTE: if a energy absorber rope grab is used then 4ft of additional clearance will
have to be added to the nal values in the above example.

If a fall occurs or an inspection reveals an unsafe condition, the device must be taken
outofserviceuntilaqualiedpersondetermineswhetheritissafeforuseorneeds
to be destroyed.
INSPECTION OF ROPE GRAB
(Figure3ropegrabopenedbothsides)
The following components must be inspected by the worker before each use and by
a competent person at least annually.
Step 1: Inspect O-ring handle and cam
Inspect the o-ring handle and cam for freedom of motion. The handle should be able
tomovefreelywithoutbindingorsticking.Thehandlemustbermlysecuredwith
the rivet so that there is no movement between the o-ring and the handle.
INSPECTION
Frequency
By Worker
The worker should inspect the rope grab and all the components of the fall arrest
system before each use. Use the inspection section below.
By Competent Person
A competent person must inspect the rope grab and all the components of the
fall arrest system at least annually. The competent person must record the
ndingsintheinspectionlogattachedtothisinstructionmanual.
AcompetentpersonisdenedbyOSHA:“Bywayoftrainingand/orexperience,a
competent person is knowledgeable of applicable standards, is capable of identifying
workplacehazardsrelatingtothespecicoperation,andhastheauthoritytocorrect
them.”
6
E + LL
H + Xh
C
E + LL
H + Xh
C
HDA
HDA
RD1 = LL + E + HDA + H + Xh + C + P
1
RD2 = LL + E - HDA + H + Xh + C + P
2
Worker’sD-ring is above anchorage Worker’sD-ring is below anchorage
Required
Fall Clearance
Distance
(RD1)
Required
Fall Clearance
Distance
(RD2)
Length of
Lanyard
(LL)
1 2
WARNING

Step 2: Inspect Panic Cam
Inspect the panic cam for freedom of motion. The cam should be able to move freely
withoutbindingorsticking.Thecammustbermlysecuredwiththerivetsothat
there is no movement between the cam and the body.
Step 3: Orientation lock out
Ensure the orientation lock out is free from burrs, dents, or cracks. Ensure the
orientation lock out moves freely up and down the hinge as the rope grab is rotated
upside down and right side up.
Step 4: Housing locking mechanism
The housing locking mechanism consist of two components
1. Spring lever
Ensure the spring lever is pushing the lever into the cavity in the housing of the
rope grab. Depress the lever several times to ensure it functions properly.
Remove dirt and/or grime from the spring if necessary.
2. Knurl knob
Ensure the knurl knob is free from cracks, dents, or burrs. Insert pin into threads
and run the knob in and out of the threads to ensure the rope grab closes
properly.
Step 5: Roller
Ensure roller rotates freely and is free from cracks, dents, or burrs.
Step 6: Body of rope grab
Ensure the body of the rope grab is free from corrosion, cracks, dents, or burrs.
Ensure that when the rope grab is closed that the two side plates mate properly and
there is no visible gap.
Step 7: Hinge pin
Ensure the hinge pin is free from corrosion, cracks, dents, or burrs and is not bent.
Ensure the hinge pin allows the side plate to close without binding. Ensure the rivet
is not damaged and secures the hinge pin from moving.
Step 8: Markings and labels
Ensure that all labels and markings are present and legible. All labels and markings
are included in the instruction manual as a guide.
INSPECTION OF VERTICAL LIFELINE ROPE
In order to retain their strength, lifelines must be properly maintained. Lifelines must
be inspected monthly, and before and after use. A record should be kept of all use
and inspections. The inspection should cover the entire length of the rope for cut
bers,abrasion,ruststains,oranythingthatmightindicatepossibledegradation
of the rope. The assessment of the rope should be based on the areas showing
deterioration. This inspection should not be conducted in any area where there is
any surface or substance that may be harmful to the rope. When any doubt exists
regarding the serviceability of a lifeline, it should be discarded.
7

Damaging Factors
Dirt on the surface and embedded in rope acts as an abrasive to the strands and
bers.Ifalifelinebecomesdirty,itshouldbewashedwithmildsoapandwater.It
should be allowed to dry naturally before being repacked and stored. Ice particles
withinthestrandsofaropecandamagetheinnerbers.Therefore,careshouldbe
taken to prevent freezing. Whenever a rope becomes wet, it should be allowed to dry
naturally before being repacked and stored. The detrimental effect of rust on rope
cannot be over-emphasized. If a rust stain is found on the rope, it should be
immediatelyremovedwithmildsoapandwater.Apersistentruststainisadenite
indicationofberdamageandareductioninthestrengthofrope.Anyropeshowing
a persistent rust stain must be taken out of service. Different chemicals may cause
damage to different ropes. Caution must be taken where rope has been exposed
to chemicals. Rope that has been exposed to temperatures above 150°C cannot be
considered safe.
TRAINING
All workers and their employer must be trained in the correct use, care, and
maintenance of this equipment. All parties must be aware of the correct and incorrect
applications and use of this equipment. Failure to be properly trained on the correct
use, care and maintenance of this product could result in serious injury or death.
MAINTENANCE, SERVICE AND STORAGE
Clean the rope grab after each use with water and a mild soapy solution and hang
to dry. Do not use heat to dry your equipment. Any build up of dirt or grime can
seriously reduce the performance of the rope grab and in some cases may prevent
the rope grab from arresting a fall. If you have any questions regarding use, care or
maintenance of the rope grab please contact Dynamic Safety International for further
details. Lifelines should be stored in a clean, dry location, away from exposure to
chemicals, fumes, excessive heat or ultraviolet rays.
ANCHORAGE
Select every anchorage point with care. The anchorage point location, in combination
with the fall protection system, should never permit a free fall of more than state in
state or provincial regulations. Avoid pendulum or swing fall hazards by working
directlybelowaxedanchoragepointorbyusingahorizontallifeline.Fixed
anchorage points, vertical droplines or horizontal lifelines must be capable of
supporting2,268kg(5,000lbs)perworker.Adroplineisaverticallinesecuredtoa
xedanchoragepoint.Ahorizontallifelineisxedto2anchoragepoints.
PERFORMANCE DATA
MAXIMUMARRESTINGFORCE……….…………1800lbs(8kN)
MAXIMUMSTOPPINGDISTANCE…….…………36˝(0.9m)
CAPACITY……………………………........………..132-352lbs(60-160kg)
CERTIFIED AND COMPLIES TO……….………… CSA Z259.2.5
ANSIZ359.1(2009)
8

9
ROPE USAGE AND HISTORY RECORD
SERIAL NUMBER LENGTH DIAMETER DATE OF MANUFACTURE
COLOUR FIBRE CONSTRUCTION
MANUFACTURER VENDOR DATE IN SERVICE
DATE LOCATION TYPE OF USE EXPOSURE
SIG & BADGE #
COMMENTS

10
INSPECTION
DATE RESULTS CORRECTIVE
ACTION
MAINTENANCE
PERFORMED
INSPECTION
CONDUCTED BY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INSPECTION LOG

MARKING
“CSA Z259.2.5” – CSA CERTIFIED
“ANSI Z359.1” – COMPLIES
“Dynamic Safety” – MANUFACTURER
“16 MM, 5/8˝ ROPE” – ROPE SIZE THAT MUST BE USED WITH PRODUCT
“UP” – ORIENTATION OF INSTALLATION
DATE OF MANUFACTURE AND SERIAL NUMBER
FIGURE 1
FIGURES
FIGURE 2
FIGURE 3A FIGURE 3B
11

MODE D’EMPLOI DU COULISSEAU AUTOMATIQUE
Le but de ce guide est de présenter les instructions du fabricant selon les
recommandations des normes CAN / CSA Z259.2.5 & ANSI Z359.1 et doit être utilisé
pour la formation du personnel selon les recommandations de l’OSHA.
Nous vous remercions d’avoir acheté le coulisseau automatique de Dynamic Safety.
Tous nos coulisseaux sont conçus et mis au point pour respecter ou
surpasser toutes les exigences et les normes en vigueur de CSA
International, de l’OSHA et de l’ANSI.
DESCRIPTION
Le coulisseau est un dispositif antichute automatique, conçu pour faire partie d’un
système antichute individuel. Le coulisseau est conçu pour suivre automatiquement
l’ouvrier. En cas de chute, le coulisseau se bloque sur la corde et arrête la chute.
Le coulisseau doit être utilisé conformément à ces instructions.
Toute personne utilisant ce dispositif doit avoir lu et compris toutes les instructions,
sous peine d’entraîner des blessures graves ou mortelles. N’utilisez cet équipement
que si vous avez été parfaitement entraîné.
Le dispositif d’arrêt de chute doit être utilisé par une seule personne à la fois et doit
être ancré au-dessus de l’utilisateur pour prévenir une chute en pendule.
Lors de la sélection du connecteur entre le coulisseau et le point d’attache du
harnais, il convient de veiller à ce que la distance de chute libre potentielle maximale
dans chaque situation de travail soit conforme à la réglementation en vigueur.
LA CERTIFICATION N’EST APPLICABLE QUE SUR LE DISPOSITIF. Le CSA n’a
pas enquêté sur le système d’ancrage.
• Avant d’employer le dispositif, tous les utilisateurs doivent lire et bien comprendre
tous les avertissements et instructions.
• Seul le personnel formé peut utiliser ce dispositif.
• Assurez-vous que toutes les pièces du matériel sont compatibles les unes par
rapport aux autres; sinon, ceci pourrait entraîner un décrochage accidentel et
donc des blessures graves ou mortelles.
• L’utilisateurdoitvériertoutlematérielavantdel’utiliser.
• Unepersonnecompétente,tellequedénieparl’OSHA,doitinspecterledispositif
au moins une fois par an et en cas de chute.
• Nemodiezjamaisledispositif;lesréparationsnepeuventêtreeffectuéesque
par le fabricant ou du personnel agréé.
12
GÉNÉRALITÉS
MISE EN GARDE

Normes de protection antichute de l’Association canadienne
de normalisation (CSA)
CSAZ259.10-06 Harnais de sécurité
CSAZ259.11-17 Absorbeurs d’énergie et cordons d’assujettissement
CSAZ259.12-16 Accessoires de raccordement pour les systèmes personnels
de protection contre les chutes
CSAZ259.13-16 Systèmesdecorded’assurancehorizontaleexibles
CSAZ259.16-15 Conception de systèmes actifs de protection contre les chutes
CSAZ259.2.5-17 Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides
CSAZ259.2.2-17 Dispositifs à cordon autorétractable pour dispositifs antichutes
CSAZ259.2.3-99 Dispositifs descenseurs
Normes de l’American National Standards Institute (ANSI)
A14.3-1992 Échellesd’accèsxes-Exigencesdesécurité
Z117.1-1989 Exigences de sécurité pour les espaces clos
Z359.1-2009 Exigences de sécurité pour les systèmes, sous-systèmes et
composantes de protection antichute individuelle
TABLEAU DES NORMES
COMPATIBILITÉ DU SYSTÈME
COMPATIBILITÉ AVEC LES RACCORDS
Les coulisseaux Dynamic Safety sont conçus et agréés pour n’être utilisés qu’avec
des raccords compatibles. Toute substitution de composants peut
occasionner des problèmes de compatibilité pouvant entraîner le décrochage du
système de protection lors d’une chute et donc des blessures graves ou mortelles.
Assurez-vous que les raccords sont bien choisis de façon à éviter qu’une charge soit
appliquée sur le doigt du raccord et pouvant résulter en un dégagement accidentel et
en conséquence des blessures graves ou mortelles.
COMPATIBILITÉ AVEC LES CORDES D’ASSURANCE
VERTICALES
LecoulisseauClasseADPaétéconçuetcertiépourêtreutiliséaveclescordes
d’assurance verticales ci-dessous :
1.Cordeà3toronsencopolymèrede16mm(5/8po)-No.ProduitFP58EPS
de Sécurité DSI Inc.
2.Corded’alpinismeennylonàfaibleélasticitéde16mm(5/8po)-No.Produit
FP16KRNdeSécuritéDSIInc.
3.Cordeà3toronsenpolyesterde16mm(5/8po)-No.ProduitFP16EPS
de Sécurité DSI Inc.
CAPACITÉ
Le coulisseau automatique est conçu pour être utilisé par une personne dont le poids
combiné(vêtements,outils,etc.)estde132lbsà352lbs(60kgà160kg).
Assurez-vous que les composants de votre système sont conçus pour une charge
appropriée à votre application.
13

CORROSION
Ne laissez pas le coulisseau à un endroit où il serait exposé à un milieu
corrosif.S’ilestutilisédansunmilieucorrosif(parexempleprèsdel’eausalée),il
doit être inspecté plus fréquemment.
INSTALLATION
Installation du coulisseau sur la corde
1. Assurez-vousdeplacerlecoulisseaudefaçonquelaècheUPsoitdirigée
vers le haut.
2. Le coulisseau est conçu avec un blocage d’orientation et il ne s’ouvre pas s’il
n’estpasorientédanslebonsens(c’est-à-direverslehaut)(voirgure1).
3. Appuyez sur le levier à ressort et, en même temps, tournez le bouton moleté
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le coulisseau
s’ouvre.
4. Installezlacorded’assuranceverticaledanslacavitéillustrée(voirgure2).
5. Fermez la lame latérale du coulisseau en vous assurant que la corde est bien
calée dans la cavité et qu’elle n’est pas pincée par la lame latérale.
6. Le levier à ressort étant appuyé, tournez le bouton moleté dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux lames latérales soient bien
calées l’une contre l’autre sans aucun jeu visible. Relâchez le levier pour
bloquer.
7. Faites l’essai du coulisseau en tirant fermement la corde vers le bas. Le
coulisseau doit s’accrocher fermement sur la corde.
8. Si le coulisseau ne se bloque pas sur la corde, répétez les opérations 1 à 7.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Utilisation du coulisseau
Le coulisseau est conçu pour suivre automatiquement l’ouvrier lors de son ascension.
Le coulisseau est toujours placé sous l’anneau en D antichute, à la longueur du
dispositifderaccord.L’ouvrierdoits’assurerqueledispositifderaccord(parex.
longexe)nedoitpasexcéderlemaximumadmissiblelongueurde30pouces.
L’utilisateur doit utiliser l’élingue intégrale attachée au coulisseau et le connecter
directement à l’anneau en D du harnais. Autant que possible, toujours positionner le
coulisseau à son plus haut point sur le câble pour réduire la distance de chute libre.
Le bout de la corde d’assurance, situé à l’opposé de l’ancrage, doit absolument être
muni d’un point d’arrêt pour empêcher le dispositive antichute de se séparer de la
corde. Après l’installation de la corde, le bout opposé à l’ancrage doit être muni d’un
contrepoidsand’assurerunetensionsurlacorde.
DISPOSITIF ANTIPANIQUE
Le coulisseau possède un dispositif antipanique. En cas de chute, si l’ouvrier attrape
l’oeil du coulisseau, le mécanisme secondaire s’enclenche et la chute est arrêtée.
CARACTÉRISTIQUES DE LA LIGNE DE VIE VERTICALE
FabriquéesparDynamicSafetyInternational,Laval,(QC).
PRODUIT# DIAMÈTRE MATÉRIAU RESISTANCE À ÉLONGATION COMPOSITION
LA RUPTURE
À 8kN (1800 lbs)
FP58EPS 16mm(5/8˝) Co-Polymère 40kN(9,000lbs) 5% Tordu
FP16EPS 16mm(5/8˝) Polyester 27kN(6000lbs) 8% Tressé
FP16KRN 16mm(5/8˝) Drissé 27kN(6000lbs) 8% Tressé
L’allongement attendu résultant d’une chute doit être envisagé pour déterminer le dégagement
adéquat aux obstructions ou au grade.
14

ARÊTES VIVES
Il faut toujours éviter que la corde d’assurance verticale entre en contact
avecunearêtevive.Touteslesarêtesvivesdoiventêtrerecouvertesan
d’éviterl’eflochage,l’abrasionoulacoupuredelacorde.
APRÈS UNE CHUTE
Tous les composants d’un dispositif antichute qui ont servi à empêcher une
chute doivent être immédiatement mis hors service et détruits.
PLAN DE SECOURS
Tous les ouvriers utilisant un dispositif antichute doivent avoir un plan de secours
avant d’utiliser le dispositif. Il est demandé de consulter une personne compétente
pourévalueretrédigerunplandesecoursspécique
pour chaque application.
CALCUL DE LA HAUTEUR TOTALE DE SÉCURITÉ REQUISE
La hauteur de sécurité est la distance requise pour arrêter la chute.
C’est la distance entre le point d’ancrage et le sol.
LL = Longueur de la longe.
HDA = Distance verticale à partir de l’anneau en D jusqu’au système d’ancrage au
bout de la longe.
RD = Distance requise pour votre équipement antichute.
E = Élongation totale du système incluant la distance de déploiement de la
longe, la distance d’arrêt du coulisseau et l’étendue de la corde.
H = Hauteur de l’anneau en D - Ceci est la distance calculée à partir des pieds
du travailleur jusqu’à l’anneau en D situé au dos du harnais.
C = Dégagement supplémentaire ou facteur de sécurité.
Xh = Élasticité du matériel et mouvement de l’anneau en D.
P =Positionducorp(exemple:debout,acroupitouallongé).
Valeurs utilisées généralement:
E– Coulisseauavecabsorbeurd’énergie=déploiementde4pi+distancede
bloquagede3pi+8%(corded’unelongueurde50pitotal)
Coulisseauaveclongedelongueurxe=3pidedistancedebloquage+8%
(corded’unelongueurde50pitotal)
P– Debout=0pi
Acroupit = 3 pi
Allongé = 5 pi
H– Hauteurdel’anneauenDestiméeà5pi.
Xh–Étirementdesmatériauxetmouvementdel’anneauenD,letoutestiméà1pi.
C– Facteurdesécuritérecommandéà2piminimum.
Votreformulenalepourraitêtreapproximativementcommesuit:
1RD1=LL+E+HDA+P+8 2RD2=LL+E-HDA+P+8
Exemple :
Sivousavezraccordéuneélingueaveclongueurxede2,5pietce,2,5pi
au-dessus de l’anneau en D, alors que vous êtes debout, la formule pour calculer
votredistancedechuterequise(RD)seracommesuit:
RD2=2,5+7-2,5+0+8=15pi
Sivousavezraccordéuneélingueaveclongueurxede2,5pi,etce,2,5pien-
dessous de l’anneau en D, alors que vous êtes debout, la formule pour calculer votre
distancedechuterequise(RD)seracommesuit:RD1=2,5+7+2,5+0+8=20pi
NOTE: si un coulisseau avec absorbeur d’énergie est utilisé, vous devez ajouter
une distance de dégagement supplémentaire de 4 pi à la valeur totale des exemples
ci-dessus.
15

16
E + LL
H + Xh
C
E + LL
H + Xh
C
HDA
HDA
RD1 = LL + E + HDA + H + Xh + C + P
1
RD2 = LL + E - HDA + H + Xh + C + P
2
Lorsque l’anneau en “D”
est au-dessus de l’ancrage
Lorsque l’anneau en “D”
est en-dessous de l’ancrage
Distance de chute
requise
(RD1)
Longueur de
la longe
(LL)
Distance de chute
requise
(RD2)
Obstacle le plus proche Obstacle le plus proche
1 2
INSPECTION
Fréquence
Par l’ouvrier
L’ouvrier doit inspecter le coulisseau et tous les composants du dispositif
antichute avant chaque utilisation. Voir la section Inspection ci-dessous.
Par une personne compétente
Une personne compétente doit inspecter le coulisseau et tous les composants
du dispositif antichute au moins une fois par an. La dite personne doit inscrire
sesremarquessurlached’inspectionjointeàcemoded’emploi.
Dénitiondepersonnecompétenteparl’OSHA:“Dufaitdesaformationou
de son expérience, une personne compétente connaît parfaitement les normes
en vigueur, est capable de repérer les dangers du lieu de travail concernant une
opération particulière et à l’autorité pour les corriger.”
MISE EN GARDE
Si une chute survient ou si une inspection révèle une situation dangereuse, l’appareil
doitêtremishorsservicejusqu’àcequ’unepersonnequaliéedétermines’ilest
sécuritaire pour l’utilisation ou doit être détruite.
INSPECTION DU COULISSEAU
(Lagure3présenteuncoulisseauouvertdesdeuxcôtés.)Lescomposants
suivants doivent être inspectés par l’ouvrier avant chaque utilisation et par une
personne compétente au moins une fois par an.
Étape 1 : Inspection de la poignée d’anneau en O et de la came
Vériezlalibertédemouvementdelapoignéedel’anneauenOetdelacame.
La poignée doit pouvoir bouger sans se coincer ni coller. La poignée doit être
fermementxéeaveclerivetdefaçonqu’iln’yaitaucunmouvemententrel’anneau
en O et la poignée.

Étape 2 : Inspection de la came antipanique
Vériezlalibertédemouvementdelacameantipanique.Lacamedoitpouvoir
bougersanssecoincernicoller.Elledoitêtrefermementxéeaveclerivetdefaçon
qu’il n’y ait aucun mouvement entre la came et le boîtier.
Étape 3 : Blocage d’orientation
Assurez-vous que le blocage d’orientation est exempt de bavures, de bosses et de
ssuresetqu’ilpeutsedéplacerlibrementdehautenbasdelacharnièrelorsquele
coulisseau est tourné de bas en haut et vice versa.
Étape 4 : Mécanisme de blocage du boîtier
Le mécanisme de blocage du boîtier comprend deux pièces principales :
1. Levier à ressort: Assurez-vous que le ressort appuie le levier dans la cavité du
boîtier du coulisseau. Actionnez le levier plusieurs fois pour vous assurer qu’il
fonctionne bien. Au besoin, éliminez toute saleté ou crasse sur le ressort.
2. Bouton moleté: Assurez-vous que le bouton moleté est exempt de bavures,
debossesetdessures.Enfoncezlabrochedanslesletsetfaitestournerle
bouton à fond dans les deux sens pour garantir que le coulisseau se ferme bien.
Étape 5 : Rouleau
Assurez-vous que le rouleau tourne librement et est exempt de bavures, de bosses
etdessures.
Étape 6 : Boîtier du coulisseau
Assurez-vous que le boîtier du coulisseau est exempt de corrosion, de bavures, de
bossesetdessures.Assurez-vousquelorsquelecoulisseau
est fermé, les deux lames latérales sont bien en place, sans aucun jeu visible.
Étape 7 : Broche de charnière
Assurez-vous que la broche est exempte de corrosion, de bavures, de bosses et de
ssuresetqu’ellepermetàlalamedesefermersanssecoincer.Assurez-vousque
le rivet n’est pas endommagé et empêche bien à la broche de bouger.
Étape 8 : Inscriptions et étiquettes
Assurez-vous que toutes les inscriptions et étiquettes sont présentes et bien lisibles.
Toutes les inscriptions et étiquettes sont indiquées dans le mode d’emploi à titre de
référence.
INSPECTION
Andemaintenirleursolidité,lescordagesdesécuritédoiventêtreentretenus
correctement. Les cordages de sécurité doivent être inspectés tous les mois, ainsi
qu’avant et après chaque utilisation. Des dossiers de l’ensemble des inspections et
des utilisations doivent être conservés. L’inspection doit porter sur toute la longueur
ducordagepourdécelerlesbrescoupées,lesabrasions,lestachesderouille,et
tout ce qui pourrait indiquer une dégradation possible du cordage. L’évaluation du
cordage doit être basée sur les zones présentant une détérioration. L’inspection
ne doit pas être menée dans un endroit à surface ou substance pouvant nuire au
cordage. En cas de doute concernant l’état de fonctionnement du cordage, il faut le
jeter.
Facteurs causant des dommages
La saleté sur la surface du cordage et incrustée dans celui-ci agit comme abrasif
pourlesbrinsetlesbres.Lorsqu’uncordagedesécuritédevientsale,ondoitle
laver à l’eau et au savon doux. Il faut le laisser sécher naturellement avant de le
17

remballer et de le ranger. Des particules de glace incrustées entre les brins d’un
cordagepeuventendommagerlesbresintérieures.Ilfautdoncprendredes
précautions pour empêcher le cordage de geler. Lorsqu’un cordage est mouillé,
il faut le laisser sécher naturellement avant de le remballer et de le ranger. Il est
impossible de trop insister sur l’effet nuisible de la rouille sur le cordage. Toute
tache de rouille sur le cordage doit être lavée immédiatement avec de l’eau et un
savondoux.Unetachederouillepersistanteestuneindicationcertainedebres
endommagées et d’une réduction de la solidité du cordage. Tout cordage présentant
une tache de rouille persistante doit être immédiatement mis hors service. Différents
produits chimiques peuvent causer des dommages à différents cordages. Il faut faire
preuve de prudence lorsque le cordage a été exposé à des produits chimiques. Un
cordage qui a été exposé à des températures supérieures à 150°C ne peut pas être
considéré comme étant sécuritaire.
FORMATION
Tous les utilisateurs et leurs employeurs doivent être formés dans l’utilisation et
l’entretien appropriés de ce dispositif. Tous doivent bien connaître les applications et
utilisations correctes et incorrectes de ce dispositif. Ne pas avoir obtenu une bonne
formation sur l’utilisation et l’entretien appropriés de ce dispositif peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ENTRETIEN, RÉPARATIONS ET REMISAGE
Nettoyez le coulisseau après chaque utilisation à l’aide d’une solution d’eau et de
savon doux et laissez-le pendre pour qu’il sèche. N’utilisez aucune chaleur pour
sécher le dispositif. Toute accumulation de saleté ou de crasse peut grandement
réduire le rendement du coulisseau et dans certains cas l’empêcher d’arrêter la
chute. Pour toute question ou autre détail sur l’utilisation et l’entretien du coulisseau,
prière de contacter Dynamic Safety.
Les cordages de sécurité doivent être entreposés dans un endroit propre et sec, à
l’écart de toute exposition à des produits chimiques, des vapeurs, une chaleur
excessive ou des rayons ultraviolets.
ANCRAGE
Choisissez chaque point d’ancrage avec soin. L’emplacement du point d’ancrage,
avec le système de protection antichute, ne doit jamais permettre une chute libre
dépassant les mesures indiquées dans les règlements fédéraux ou provinciaux.
Évitez les risques de chutes par pendule ou par balancement en travaillant
directementsousunpointd’ancragexeouenutilisantunelignedeviehorizontale.
Lespointsd’ancragexes,leslignesderalentissementouleslignesdevie
horizontalesdoiventpouvoirsupporter2268kg(5000lbs)parouvrier.Unelignede
ralentissementestuneligneverticalexéeàunpointd’ancrage.Unelignedevieest
unelignehorizontalexéeà2pointsd’ancrage.
CARACTÉRISTIQUES
FORCE D’ARRÊT MAXIMALE...................................8kN(1800lbs)
DISTANCE D’ARRÊT MAXIMALE .............................36˝(0,9m)
CAPACITÉ..................................................................132-352lbs(60-160kg)
CONFORME ET CERTIFIÉ SELON LES NORMES ... Z259.2.5 de CSA et
Z359.1 (2009)del’ANSI
18

FICHE D’INSPECTION
DATE
D’INSPECTION RÉSULTATS ACTION
CORRECTIVE
ENTRETIEN
EFFECTUÉ
INSPECTION
EFFECTUÉE
PAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
19

20
REGISTRE DE L’UTILISATION DES CORDES ET HISTORIQUE
NO. DE SÉRIE LONGUEUR DIAMÈTRE DATE DE FABRICATION
COULEUR FIBRE COMPOSITION
FABRICANT VENDEUR
DATE DE MISE EN SERVICE
DATE ENDROIT GENRE
D’UTILISATION EXPOSITION
SIG. et No.
D’INSIGNE
COMMENTAIRES
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: