Besto Buoyancy Aid 50N User manual

Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emplo
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Riktlinjer för användning
Käyttöohjeita
Instrukcja u
ż
ytkowania
Указание за употреба
Kasutusjuhend
Használati utasítás
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
Instrucţiuni de utilizare
Navodilo za uporabo
Návod na použitie
Návod k použití
Upute za uporabu
Инструкция кприменению
Kullanım kılavuzu
Οδηγίες χρήσεως
BESTO REDDING
P.O. box 146 - 7940 AC Meppel (NL)
Eekhorstweg 4 - 7942 JC Meppel
Telefoon: (31) (0) 522 - 27 81 40
Fax: (31) (0) 522 - 27 81 49
www.besto-redding.nl
gebruiksaanwijzing 25 landen besto ISO 14-12-2010:gebruiksaanw best

Richtlijnen voor gebruik
Om tot een verantwoorde keuze van het bij u passende vest tekomen, staan hieronder de
toepassingsgebieden van de betreffende vesten omschreven. Daarnaast is het van belang
dat u, vooral voor kinderen, de juiste maat neemt. Een verkeerd gekozen maat kan de wer-
king van het vest negatief beïnvloeden. Probeer voor gebruik het vest in water uit.
Reddingsvesten/zwemvesten verminderen de kans op verdrinking;
ze garanderen geen redding.
Benutzungsrichtlinien
Um Ihnen die Wahl einer für Sie geeigneten Weste zu erleichtern, werden im nachfolgen-
den die Anwendungsbereicheder betreffenden Westen beschrieben. Daneben ist insbe-
sondere im Hinblick auf Kinder die Wahl richtigen Größe wichtig. Eine falsch gewählte
Größe kann die Funktionsfähigkeit der Weste beeinträchtigen. Probieren Sie die Weste vor
der Benutzung im Wasser aus.
Die Rettungsweste/schwimmhilfe verringert das
Risiko des ertrinkens, sie garantiert keine Rettung.
Guidelines for use
To help you determine the lifejacket that fits you best, a descrip-tion is given of the appli-
cation below.It is also essential, especially for children, that you select thecorrect size. The
wrong size can reduce the effectiveness of thelifejacket/buoyancy aid. Before using the
lifejacket/buoyancy aid, try it out in water.
Lifejackets/buoyancy aids only reduce the risk
of drowning they do not guarantee rescue.
Directives d’utilisation
Pour vous aider à choisir correctement le gilet de sauvetage quivous convient, nous vous
donnons ci-dessous une descriptiondes domaines d’utilisation des gilets en question. Il
est très important de prendre la bonne taille, surtout en ce quiconcerne les enfants. Une
taille mal choisie peut avoir uneinfluence négative sur l’efficacité du gilet. Essayez le gilet
dans l’eau avant de l’utiliser.
Les gilets de sauvetage/aide a la flottabilite
reduisent le risque de se noyer, mais ne garantissent
pas que vous serez secouru(e).
Istruzioni per l’uso
Per una scelta idonea del giubbotto più adatto, qui di seguito nevengono descritti i cami-
pi di applicazione. Inoltre, è importanteche tutti, soprattutto i bambini, indossino un giub-
botto dellamisura giusta. La funzionalità del giubbotto può essere compro-messa dalla
scelta di una misura non adatta. Prima di usare ilgiubbotto, provarlo nell’acqua.
I giubbotti di salvataggio/auito al galleggiamento riducono il rischo di affogamento
ma non garantiscono il salvataggio.
Directrices para el uso
Para llegar a una elección responsable acerca del chaleco adecuado para usted, se des-
criben más adelante los camposde aplicación de los chalecos referidos. Además es
importanteque, sobre todo para niños, tomen la medida exacta. Una medida mal tomada
puede afectar de forma negativa al fun-cionamiento del chaleco. Pruebe el chaleco en el
agua antes de su uso.
Los chalecos salvavidas/auxiliares de flotación disminuyen el riesgo de ahogarse.
No garantizan el rescate.
NL
D
UK
F
I
ESP
gebruiksaanwijzing 25 landen besto ISO 14-12-2010:gebruiksaanw best

6
Buoyancy Aid 50N
For good swimmers only in sheltered waters help at hand. Not a lifejacket!
Nur für gute schwimmer in geschützen gewässern mit hilfe
in der nähe, keine rettungsweste!
Seulement pour bons nageurs en eaux sous surveillance
Et secours a proximitte. Pas de gilet de sauvetage !
Alleen voor goede zwemmers, beschut water, hulp in de nabijheid.
Geen reddingsvest!
Per bagnanti solo in acque riparate con assistenza, nelle vicinanze,
non e’una cintura di salvataggio!
Kun for svømmere beskyttede farvande, hjælp I nærheden.
Ikke en redningsvest!
Kun for svømmedyktige, beskyttede farvan, hjelp!
Nærheten. Ikke en Redningsvest!
Endast for simkunninga, kustnära vatten.
Ej räddningsväst!
Vain kelluntaan, suojatut vesialueet, lähellä apua.
Ei pelastusliv!
Sólo apto para personas hábiles en natación. Sólo para aguas protegidas, donde
puede haber ayuda de forma rápida.
No es un Chaleco Salvavidas !
Indicado apenas para bons nadadores. Para ser utilzado somente em águas prote-
gidas, onde so pode obter socorro rapidamente.
Náo É um Colete Salva-Vidas !
Przeznaczona dla osób dobrze plywajacych. uzywac tylko na wodach
przybrzeznuch. uzywac tylko tam, gdzie w razie niebezpieczenstwa pomoc jest blis-
ko to nie jest kamizelka ratunkowa !
Само за добри плувци в охраняеми водоеми със спасители наблизо, не е
спасително средство!
Ainult head ujujad varjulistes veekogudes, võimaliku abiga läheduses, ilma
päästevestita!
Csak akkor használja, ha védett vízben jól úszó személy segít a közelben,
nem mentőmellény!
Tik patyrusiems plaukikams prižiūrimuose vandens telkiniuose su netolie-
se esančiais gelbėtojais. Tai ne gelbėjimo liemenė!
ISO 12402-5
Buoyancy aid
Schwimmhilfe
Aide a la flottaison
Drijfhulpmiddelen
Aiuto al
Galleggiamento
Svømmevest
Flyteplagg
Flytplagg
Kelluntapukine
Auxiliares de flotación
Flutuador Auxiliar
Kamizelki asekuracyj
ne
Помощна жилетка
Abiks ujumisel
Úszást segíto eszköz
Plaukimo reikmenys
GB
D
F
NL
I
DK
N
S
FIN
ESP
P
PL
BG
EE
HU
LV
GB
D
F
NL
I
DK
N
S
FIN
ESP
P
PL
BG
EE
HU
LV
gebruiksaanwijzing 25 landen besto ISO 14-12-2010:gebruiksaanw best

Lifejacket 100N
For use in sheltered waters, no foul weather clothing.
Nur für geschützte gewässer und binnenreviere, kein Wetterfestes Oelzeug.
Convient en eaux protégéés et eaux intérieures, pas de vetements
imperméables.
Geschikt voor binnenwater en beschut water, geen waterdichte kleding.
Utilizzabile in acque riparate, non indossare abbigliamento impermeabile.
Bruges I beskyttede farvande, egnet sjøbekledning.
Beskyttede farvann, ikke sjøbekledning.
Kustnära vatten, inga vatten täta kläder.
suojaisat vesistöt, ei vettäpitäva.
Apto para aguas interiores y protegidas, não é uma roupa à prova de água.
Para ser utilizado em águas interiores e protegidas,
no es ropa impermeable.
uzywac na wodach przybrzeznych,
Nie uzywac podczas zlych warunków atmosferycznych
Само за охранявани водоеми и вътрешни басейни, не е непромокаема
дреха, устойчива на атмосферни влияния.
Ainult varjulistes veekogudes ja sisepiirkondades kasutamiseks, tegemist ei ole
ilmastikukindla esemega.
Csak védett vízben és a közelben, nem időjárásálló viharöltöny.
Tik prižiūrimuose vandens telkiniuose ir vidiniuose baseinuose. Tai ne oro veiks-
niams atsparūs drabužiai iš klijuotės.
Tikai no atklātas jūras aizsargātos un iekšzemes ūdeņos, tā nav pret laika
apstākļiem izturīgs, nesamirkstošs aizsargapģērbs.
Numai pentru ape protejate şi zone de coastă, nu asigură protecţia împotriva
intemperiilor sau a uleiurilor.
Nepremočljiva obleka le za uporabo v varovanih vodah in varovanih področjih, ki
ni odporna na vremenske vplive.
Iba do chránených vôd a vnútrozemských revírov, žiadny nepremokavý oblek
odolný voči poveternostným vplyvom.
Pouze pro hlídané vody a vnitrozemské revíry, nikoli impregnované plátno odol-
né proti povětrnostním vlivům.
Samo na zatvorenim kupalištima i u unutrašnjim vodama, bez nepropusnog odijela.
Пригодно к использованию в спокойных водоемах, водопроницаемая
одежда.
Yalnızca korumalı sularda ve iç bölgelerde kullanmak içindir, su geçirmez denizci
elbisesi değildir.
Κατάλληλο για εσωτερικά νερά και προστατευμένα νερά, δεν αποτελεί αδιά-
ISO 12402-4
Lifejacket
Rettungsweste
Gilet de sauvetage
Reddingsvest
Giubbotti di
Salvattaggio
Redningsvest
Redningsvest
Räddningsväst
Pelastusliivi
Chaleco Salvavidas
Colete Salva-vidas
Kamizelki ratunkowa
GB
D
F
NL
I
DK
N
S
FIN
ESP
P
PL
GB
D
F
NL
I
DK
N
S
FIN
ESP
P
PL
BG
EE
HU
LV
LT
RO
SI
SK
CZ
HR
RU
TR
GR
Спасителна жилетка
Päästevest
Mentőmellény
Gelbėjimo liemenė
Glābšanas veste
Vestă de salvare
Rešilni jopiči
Záchranná vesta
Záchranná vesta
Sigurnosni prsluk
Спасательный жилет
Kurtarma yeleği
Σωσίβιο διάσωσης
BG
EE
HU
LV
LT
RO
SI
SK
CZ
HR
RU
TR
GR
8
gebruiksaanwijzing 25 landen besto ISO 14-12-2010:gebruiksaanw best

9
Lifejacket 150 N
Offshore, rough weather conditions, foul weather clothing.
Hochsee, raue Witterungsbedingungen, wetterfestes oelzeug.
Haute mer, temps rigoureux, cires.
Offshore, zware omstandigheden, waterdichte kleding.
Mare aperto, condizioni difficili, indumenti per tutte le condizioni
climatiche.
Offshore, hårde vejrforhold, söbekledning.
Offshore, barske værforhold, söbekledning.
Offshore, oyreuligt väder, sjöställ.
Avomeri, vaativat saäolot, sadeasu.
No mar, Mau tempo, roupe à prova de água
En mar abierto, Condiciones atmosféricas adversas, ropa impermeable.
na pelnym morzu, zle warunki atmosferyczne, w pelnym ubraniu.
Открито море, сурови метеорологични условия, непромокаема дреха,
устойчива на атмосферни въздействия.
Avamerel, karmides ilmastikutingimustel, veekindel ese.
Nyílt tenger, zord időjárási feltételek, időjárásálló viharöltöny.
Atviroje jūroje, atšiaurios oro sąlygos, oro veiksniams atsparūs drabužiai iš kliju-
otės.
Atklātai jūrai, skarbiem laika apstākļiem piemērots aizsargapģērbs.
Ocean, condiţii atmosferice dificile, protecţie împotriva uleiurilor rezistentă la
intemperii.
Nepremočljiva obleka za uporabo na odprtem morju, odporna na hladne in
vetrovne vremenske razmere.
Šíre more, drsné poveternostné podmienky, nepremokavý oblek odolný voči
poveternostným vplyvom.
Volné moře, drsné povětrnostní podmínky, impregnované plátno odolné pro
povětrnostním vlivům.
Otvoreno more, loši vremenski uvjeti, nepropusno odijelo.
Море, тяжелые условия, водонепроницаемая одежда.
Açık deniz, şiddetli fırtınalı hava koşulları, su geçirmez denizci elbisesi.
Ανοικτή θάλασσα, δυσμενείς καιρικές συνθήκες, αδιάβροχος ρουχισμός
ISO 12402-3
Lifejacket
Rettungsweste
Gilet de sauvetage
Reddingsvest
Giubbotti di
Salvattaggio
Redningsvest
Redningsvest
Räddningsväst
Pelastusliivi
Chaleco Salvavidas
Colete Salva-vidas
Kamizelki ratunkowa
GB
D
F
NL
I
DK
N
S
FIN
ESP
P
PL
Спасителна жилетка
Päästevest
Mentőmellény
Gelbėjimo liemenė
Glābšanas veste
Vestă de salvare
Rešilni jopiči
Záchranná vesta
Záchranná vesta
Sigurnosni prsluk
Спасательный жилет
Kurtarma yeleği
Σωσίβιο διάσωσης
BG
EE
HU
LV
LT
RO
SI
SK
CZ
HR
RU
TR
GR
GB
D
F
NL
I
DK
N
S
FIN
ESP
P
PL
BG
EE
HU
LV
LT
RO
SI
SK
CZ
HR
RU
TR
GR
gebruiksaanwijzing 25 landen besto ISO 14-12-2010:gebruiksaanw best

10
Lifejacket 275N
Offshore, exterme conditions, heavy protective clothing.
Hochsee, extreme bedingungen, schwere schutzkleidung.
Haute mer, conditons extremes, vetements de protection lourds.
Offshore, extreme omstandigheden, zware beschermende kleding.
Mare aperto, condizioni estreme, indumenti pesanti.
Offshore, ekstreme forhold, tung beskyttelsesdragt
Offshore, ekstreme vaerforhold, tunge vaerneklaer
Offshore, ekstrema föhrhällanden, tung
Skyddsbeklädnad.
Avomeri, vaativat olosuhteet, painava suoja-asu
Nor mar, Condiçöes climáticas extremas, Roupa altamente protectora/à prova
de água
En mar abierto, Condiciones atmosféricas extremas, Ropa altamente protectora
e impermeable.
na pelnym morzu, ekstremalne warunki, ciezkie ubranie.
Открито море, екстремни условия, тежко защитно облекло.
Avamerel, ekstreemsetes tingimustes, raske kaitseriietus.
Nyílt tenger, különleges feltételek, nehéz védőruházat.
Atviroje jūroje, ekstremalios sąlygos, sunkūs apsauginiai drabužiai.
Atklātai jūrai, ekstrēmiem apstākļiem piemērots īpaši hermētisks aizsar-
gapģērbs.
Ocean, condiţii extreme, echipament greu de protecţie.
Težka zaščitna obleka za uporabo na odprtem morju v ekstremni pogojih.
Šíre more, extrémne podmienky, ťažké ochranné oblečenie.
Volné moře, extrémní podmínky, těžký ochranný oděv.
Otvoreno more, ekstremni uvjeti, teško zaštitno odijelo.
Море, экстремальные условия, сильно защищающая одежда.
Açık deniz, zorlayıcı koşullar, ağır koruma elbisesi.
Ανοικτή θάλασσα, ακραίες καιρικές συνθήκες, βαρύς προστατευτικός ρουχι-
σμός.
ISO 12402-2
Lifejacket
Rettungsweste
Gilet de sauvetage
Reddingsvest
Giubbotti di
Salvattagio
Redningsvest
Redningsvest
Räddningsväst
Pelastusliivi
Chaleco Salvavidas
Colete Salva-vidas
Kamizelki ratunkowa
GB
D
F
NL
I
DK
N
S
FIN
ESP
P
PL
Спасителна жилетка
Päästevest
Mentőmellény
Gelbėjimo liemenė
Glābšanas veste
Vestă de salvare
Rešilni jopiči
Záchranná vesta
Záchranná vesta
Sigurnosni prsluk
Спасательный жилет
Kurtarma yeleği
Σωσίβιο διάσωσης
BG
EE
HU
LV
LT
RO
SI
SK
CZ
HR
RU
TR
GR
GB
D
F
NL
I
DK
N
S
FIN
ESP
P
PL
BG
EE
HU
LV
LT
RO
SI
SK
CZ
HR
RU
TR
GR
gebruiksaanwijzing 25 landen besto ISO 14-12-2010:gebruiksaanw best

Wassen op 30°C Niet strijken Niet bleken Niet chemisch
reinigen
Niet drogen
in droogtrommel
Waschen bei 30°C Nichtbügeln Bleichen nicht möglich Nicht chemisch
reinigen
Trocknen im wasch-
trockner nicht möglich
Wash at 30°C Do not iron Do not bleach Do not dry-clean Do not dry in
tumble-drier
Laver à 30°C Ne pas repasser Ne pas blanchir Ne pas nettoyer á sec Ne pas sécherdans
une machine à sécher
Lavare a 30°C Non stirare Non candeggiare Non lavare asecco Non asciugare in una
centrifuga
Lavar a 30°C Noplanchar Noblanquear Nolimpiaren seco No secaren secadoraa-
utomática
Lavar a 30°C Não passar a ferro Não branquear Nãolavar aseco Não secar na secadora
Praćw 30°C Nie prasowaćNie wybielaćNie czyścićchemicz
nie
Nie suszyćw suszar
kach
Vaskesved 30°C Må ikke stryges Må ikke bleges Må ikkeke
miskrenses
Må ikke tørresi tørre-
tumbler
Vaskesved 30°C Må ikke strykes Må ikke blekes Må ikke
renseskjemisk
Må ikke tørresi
tørketrommel
Tvättasvid 30°C Får inte strykas Får inte blekas Får intekemt-vättas Får intetorkasi
tork-tumlare
Pesu 30°:ssa Ei silitystä Ei valkaisua Eikemiallista
puhdis-tusta
Ei kuivausta kuivaus
rummussa
Пране при 30°C Не се глади Не подлежи на
избелване Не се почиства
химически Не е възможно
сушене в сушилня
Pesta 30°C juures Mitte triikida Valgendamine ei
ole võimalik
Mitte keemiliselt
puhastada
Mitte kuivatada
pesukuivatis
Mosás 30 °C
hőmérsékleten ne vasalja fehéríteni nem lehet Ne vesse alá kémiai
tisztításnak Szárítógépben nem
szárítható
Skalbti 30°C
temperatūroje Nelyginti Nebalinti Nevalyti
cheminiu būdu Nedžiovinti skalbinių
džiovykloje
Mazgāt 30 °C Negludināt Nebalināt Nepakļaut ķīmiskai
tīrīšanai Nežāvēt veļas žāvētājā.
Spălare la 30°C Nu este admisă utiliza-
rea fierului de călcat Nu este admisă albirea Nu este admisă
curăţarea chimică
Nu este admisă uscarea cu
ajutorul uscătorului de rufe
Pranje pri 30 °C Ne likajte Beljenje ni mogoče Brez kemičnega
čiščenja Sušenje v sušilniku za
perilo ni mogoče
Prať pri 30°C Nežehliť Nie je možné bieliť Nečistite chemicky Nie je možné sušiť v
sušičke na prádlo
Perte při 30 °C Nežehlete Bělení není možné Nevhodné pro chemic-
ké čištění Nelze sušit v
sušičkách prádla
Prati na 30°C Ne glačati Izbjeljivanje nije
moguće Ne smije se kemijski
čistiti Sušenje u sušilici nije
moguće
Стирать при 30°C Не стирать Не отбеливать Не чистить химическими
средствами
Не сушить в сушильном
шкафу
30°Cʼde
yıkanmalıdır Ütülenmez Ağartılmaz Kimyevi maddelerle
temizlik yapılmaz Çamaşır kurutma maki-
nesi içinde kurutulamaz
Πλύσιμο
στους 30°C Όχι σιδέρωμα Όχι χρήση λευκαντι-
κών Όχι στεγνό (χημικό)
καθάρισμα Όχι στέγνωμα στο
στεγνωτήριο ρούχων
11
NL
D
GB
F
I
ESP
P
PL
DK
N
S
FIN
BG
EE
HU
LV
LT
RO
SI
SK
CZ
HR
RU
TR
GR
gebruiksaanwijzing 25 landen besto ISO 14-12-2010:gebruiksaanw best

Algemene aanwijzingen voor het gebruik, opslag, onderhoud en controle
van uw drijfhulpmiddel of reddingvest.
gebruiksaanwijzing 25 landen besto ISO 14-12-2010:gebruiksaanw best
NL
Trek het vest met sluiting(en) en/of rits en/of reflectie naar voren, over het hoofd
of als een jas aan. Sluit de eventuele rits en slui-ting(en). Trek de riem(en) aan tot-
dat het vest goed aansluit op uw lichaam (zie fig.1). Knoop eventuele halsband-
jes en of koorden dicht. Haal eventuele beenband(en) of broekje tussen uw benen
door. Haal de band(en)door de d-ringen en stel ze op uw lichaam af (zie fig.2).
Indien aanwezig: “kinband sluiten” (zie fig. 3).
Opslag en onderhoud.
Schoonmaken. Na gebruik op zee eerst afspoelen met zoetwater. Natte vesten
eerst goed laten drogen, alvorens op te slaan. Vest niet boven op of bij een warm-
tebron leggen, maar gewoon uithangen om te drogen. Opslag- en gebruikscon-
dities -30°C tot +60°C. Opslaan op een droge en donkere plaats. Zelf geen repa-
raties of veranderingen aan dit vest doen. Bij schade het vest ter reparatie opstu-
ren naar de dichtsbijzijnde dealer of daar waar u het vest gekocht heeft. Max.
levensduur van het schuimgevulde reddingsvest is 10 jaar.
Controle.
Voordat u het vest gaat gebruiken, moet u het vest eerst uitproberen in het water
om de juiste werking te controleren en om gewend te raken aan het vest.
Controleer iedere keer voorgebruik het vest op beschadigingen. Controleer het
minstens eenmaal jaar op de juiste werking ervan.
Opmerkingen.
100N/150N: Niet in combinatie met een veiligheidsharnas dragen. Deze kan
schade aan het vest veroorzaken. Het dragen van kleding met drijfvermogen als-
mede waterdichte kleding kunnen de werking van het vest beïnvloeden. Draag
geen wegwerpluiers die hinderlijk kunnen zijn bij het gebruik van het reddings-
vest.
Let op: Door de speciale verdeling van het lichaamsgewicht bij kleine kinderen
kan het voorkomen dat zij toch met het gezicht in het water komen te liggen. Het
relatief zware hoofd van kleine kinderen, luiers enz. kunnen het kind in een ver-
keerde drijfpositie brengen, leer het kind hoe te drijven/draaien in dit reddings-
vest. Niet gebruiken als kussen.
Gebruik.
12
Wees bekend met de locatie van het veiligheidslichtje.
Lichtje: controleer de houdbaarheidsdatum van het lichtje, indien aanwezig.
This manual suits for next models
3
Other Besto Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Kohlbrat & Bunz
Kohlbrat & Bunz RollUP RL2000RP Operation & maintenance manual

Notch
Notch FUSION ROPE WRENCH TETHER User instructions

Clas Ohlson
Clas Ohlson 48813X instruction manual

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER ERGO Series Manufacturer's information and instructions for use

E2S
E2S IS-CP4A-BG instruction manual

Safeline
Safeline EVAC manual