Dyson DC 36 User manual

clik
clik
clik
12
OPERATING MANUAL
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
Руководство по эксплуатации
Priročnik za uporabo
REGISTER
YOUR GUARANTEE TODAY
Enregistrez maintenant votre garantie
Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie
Registreer uw garantie vandaag
Registre la garantía hoy mismo
Registrate oggi stesso la garanzia
Зарегистрируйте Вашу гарантию сегодня
Registrirajte vašo garancijo še danes
IMPORTANT!
WASH FILTERS
LAVAGE DES FILTRES
FILTER WASCHEN
FILTERS WASSEN
LAVADO DE LOS FILTROS
LAVAGGIO DEI FILTRI
ПРОМЫВАЙТЕ
ФИЛЬТРЫ
OPERITE FILTRE

Ne pas tirer sur le câble. Ne pas ranger à
proximité de sources de
chaleur.
Ne pas utiliser près de
flammes nues. Ne pas faire rouler
l’appareil sur le câble. Ne pas aspirer d’eau ou
tout autre liquide. Ne pas aspirer d’objets
en combustion. Ne pas placer
l’aspirateur au-dessus
de vous dans les
escaliers.
FR/BE/CH
Do not pull on
the cable. Do not store near
heat sources. Do not use near
naked flames. Do not run over
the cable. Do not pick up water
or liquids. Do not pick up
burning objects. Do not use above
you on the stairs.
EN
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS
AND CAUTIONARY MARKINGS IN THIS MANUAL AND ON THE
APPLIANCE
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC PRECAUTIONS
SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY:
1. This Dyson appliance is not intended for use by young children or infirm persons
with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a responsible
person concerning use of the appliance to ensure that they can use it safely.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
3. Use only as described in this Dyson Operating Manual. Do not carry out any
maintenance other than that shown in this manual, or advised by the Dyson
Helpline.
4. Suitable for dry locations only. Do not use outdoors or on wet surfaces.
5. Do not handle any part of the plug or appliance with wet hands.
6. Do not use with a damaged cable or plug. If the supply cable is damaged it must be
replaced by Dyson, its service agent or similarly qualified person in order to avoid
a hazard.
7. If the appliance is not working as it should, has received a sharp blow, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, do not use and contact the
Dyson Helpline.
8. Contact the Dyson Helpline when service or repair is required. Do not disassemble
the appliance as incorrect reassembly may result in an electric shock or fire.
9. Do not stretch the cable or place the cable under strain. Keep the cable away from
heated surfaces. Do not close a door on the cable, or pull the cable around sharp
edges or corners. Arrange the cable away from traffic areas and where it will not be
stepped on or tripped over. Do not run the appliance over the cable.
10. Do not unplug by pulling on the cable. To unplug, grasp the plug, not the cable. The
use of an extension cable is not recommended.
11. Do not use to pick up water.
12. Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as petrol, or use in
areas where they or their vapours may be present.
13. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
14. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of the body away from openings and
moving parts. Do not point the hose, wand or tools at your eyes or ears or put them
in your mouth.
15. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.
16. Use only Dyson recommended accessories and replacement parts.
17. To avoid a tripping hazard rewind the cable when not in use.
18. Do not use without the clear bin and filters in place.
19. Do not leave the appliance when plugged in. Unplug when not in use and before
servicing.
20. Do not pull or carry by cable or use cable as a handle.
21. Use extra care when cleaning on stairs. Do not work with the appliance above you
on the stairs.
22. Turn off all controls before unplugging. Unplug before connecting any tool or
accessory.
23. Always extend the cable to the red line but do not stretch or tug the cable.
24. Hold the plug when rewinding onto cable reel. Do not allow the plug to whip when
rewinding.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
THIS DYSON APPLIANCE IS INTENDED FOR
HOUSEHOLD USE ONLY
FR/BE/CH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE FIGURANT DANS CE
MANUEL ET SUR L’APPAREIL
TOUJOURS SUIVRE CES PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES LORSQUE
VOUS UTILISEZ UN APPAREIL ÉLECTRIQUE :
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
OU DE BLESSURE :
1. Cet appareil Dyson n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des
personnes handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, à moins d’être supervisés ou de recevoir des
instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable qui
s’assurera qu’ils sont capables de le faire sans danger.
2. Cet appareil n’est pas un jouet et ne doit donc pas être utilisé comme tel. Une
attention particulière est nécessaire lors de son utilisation par ou à proximité de
jeunes enfants. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
3. Utiliser l’appareil uniquement comme indiqué dans le manuel d’utilisation Dyson.
Toute autre utilisation non recommandée par le fabricant peut entraîner un incendie,
une décharge électrique ou des blessures corporelles.
4. UNIQUEMENT adapté à une utilisation dans des endroits secs. Ne pas utiliser à
l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
5. Ne manipuler aucune partie de la prise ou de l’appareil avec des mains humides.
6. Ne pas utiliser si la prise ou le cordon est endommagé. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par Dyson, l’un de ses agents de service ou
toute autre personne agréée afin d’éviter tout danger.
7. Si l’appareil Dyson ne fonctionne pas correctement, a reçu un coup intense, est
tombé, a été endommagé, laissé dehors ou est tombé dans l’eau, ne pas l’utiliser et
contacter le Service Consommateurs de Dyson.
8. Contacter le Service Consommateurs de Dyson en cas de besoin d’un conseil ou
d’une réparation. Ne pas démonter l’appareil Dyson car un remontage incorrect
pourrait entraîner un choc électrique ou un incendie.
9. Ne pas étirer le câble ou exercer une tension dessus. Garder le câble à l’écart des
surfaces chauffées. Ne pas fermer une porte sur le câble ou ne pas tirer sur le câble
lorsque celui-ci se trouve à proximité d’angles vifs. Garder le câble à l’écart de la
zone de passage, dans un endroit où personne n’est susceptible de marcher ou de
trébucher dessus.
10. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la
prise et non le cordon. L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée.
11. Ne pas utiliser pour aspirer de l’eau.
12. Ne pas utiliser pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles comme
l’essence, ou dans des endroits où un liquide de ce type pourrait être présent.
13. Ne rien aspirer qui brule ou qui fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres incandescentes.
14. Éloigner les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps
des ouvertures et des pièces mobiles de l’appareil. Ne pas diriger le flexible, le tube
ou les accessoires vers les yeux ou les oreilles et ne pas les porter à la bouche.
15. Ne pas placer d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil
en cas d’obstruction d’une ouverture. S’assurer que rien ne réduit le flux d’air :
poussières, peluches, cheveux ou autres.
16. N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange recommandés par Dyson.
17. Pour éviter les risques de chute, enrouler le cordon lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
18. Ne pas utiliser l’appareil sans le collecteur transparent et les filtres à leur place.
19. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Le débrancher
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant tout entretien.
20. Ne pas tirer ni transporter l’appareil par le câble : le câble n’est pas une poignée.
21. Redoubler de prudence dans les escaliers. Ne pas utiliser l’appareil au-dessus de soi
dans les escaliers.
22. Bien éteindre tous les boutons avant de débrancher. Débrancher avant de connecter
un autre outil ou accessoire.
23. Toujours dérouler le cordon jusqu’à la ligne rouge, mais ne jamais l’étirer ou tirer
dessus.
24. Tenir la fiche dans la main lors de l’enroulement du cordon. Ne pas laisser la fiche
fouetter l’air lors de l’enroulement du cordon.
LIRE ATTENTIVEMENT
ET CONSERVER CES
CONSIGNES
CET APPAREIL DYSON EST EXCLUSIVEMENT
DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
REGISTER
ONLINE OR BY PHONE
Enregistrement par téléphone ou en ligne
Registration Online oder telefonisch
Online of telefonisch registreren
Registro online o por teléfono
Registrazione online o per telefono
Позвоните нам по бесплатному номеру
8-800-100-100-2, или напишите письмо по
адресу [email protected]
Registrirajte se prek spleta ali telefona
www.dyson.com
2
DYSON CUSTOMER CARE
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
DYSON KUNDENDIENST
DYSON KLANTENSERVICE
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ КОМПАНИИ DYSON
DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT ENTSCHIEDEN HABEN
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN APPARAAT VAN DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UN APARATO DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР УСТРОЙСТВА DYSON
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NAPRAVE DYSON
After registering your 5 year guarantee, your Dyson appliance will be covered for parts
and labour for 5 years from the date of purchase, subject to the terms of the guarantee.
If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline with your
serial number and details of where/when you bought the appliance. Most questions can
be solved over the phone by one of our trained Dyson Helpline staff.
Garantie 5 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat, selon
les conditions générales. Pour toute question concernant votre appareil Dyson, appeler
le Service Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de série et les détails
concernant la date/le lieu d’achat. La plupart des problèmes peuvent être résolus au
téléphone par un conseiller qualifié du Service Consommateurs Dyson.
Für Ihr Dyson-Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum von
5 Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile und Arbeiten.
Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie die Telefonberatung des
Dyson Kundendienstes an. Geben Sie die Seriennummer und die Einzelheiten an, wo
und wann Sie das Gerät gekauft haben. Die meisten Fragen können telefonisch von
einem unserer Kundendienstmitarbeiter geklärt werden.
Na registratie voor uw 5-jarige garantie valt uw Dyson toepassing gedurende 5 jaar
na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en werkzaamheden,
afhankelijk van de garantievoorwaarden. Als u vragen hebt over uw Dyson toepassing,
bel dan de Dyson Benelux Helpdesk en geef uw serienummer door en gegevens over
waar/wanneer u de ventilator gekocht hebt. De meeste vragen kunnen telefonisch
worden beantwoord door een van onze Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers.
Después de registrar la garantía, su aparato Dyson estará cubierto en piezas y
mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra, sujeto a los términos de la
garantía. Si tiene alguna pregunta acerca de su aparato Dyson, póngase en contacto
con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y los detalles de
dónde y cuándo compró su aparato. La mayor parte de sus preguntas podrán ser
resueltas por teléfono por uno de los operadores de la línea de servicio al cliente
de Dyson.
Dopo aver registrato la garanzia di 5 anni, le parti e la manodopera del vostro
apparecchio Dyson saranno coperte per 5 anni dalla data d’acquisto, in base alle
condizioni previste dalla garanzia.Se avete domande sul vostro apparecchio Dyson,
chiamate il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie
dell’apparecchio e le informazioni su dove e quando è stato acquistato. La maggior
parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del nostro Centro
Assistenza Dyson.
После регистрации 5-летней гарантии устройство Dyson будет иметь гарантию,
регулирующуюся соответствующими условиями, на детали и работу в течение
5 лет с момента покупки. Если у вас возникли вопросы по устройству Dyson,
обратитесь в службу поддержки компании Dyson. Вам необходимо будет указать
серийный номер, а также дату и место, где вы приоборели устройство. Большую
часть вопросов специалисты службы поддержки компании Dyson смогут решить
по телефону.
Potem ko registrirate vašo 5-letno garancijo, bo za vašo napravo Dyson veljala 5-letna
garancija v skladu s garancijskimi pogoji. Če imate kakršnih koli vprašanj o svoji
napravi Dyson, nas pokličite, sporočite serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj
ste kupili napravo. Večino vprašanj je mogoče rešiti po telefonu z našimi sodelavci za
tehnično podporo pri Dysonu.
Note your serial number for future reference
Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement
Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie
Registreer uw garantie vandaag
Apunte su número de serie para una futura referencia
Registrate oggi stesso la garanzia
Запишите ваш серийный номер на будущее
Registrirajte vašo garancijo še danes
This illustration is for example purposes only.
A des fins d’illustration seulement.
Nur für Illustrationszwecke.
Uitsluitend ter illustratie.
Sólo para uso de ilustraciones.
Immagine di esempio.
Данный номер является ОБРАЗЦОМ.
Za ponazoritev.
3

Trek niet aan het snoer. Niet in de buurt van
warmtebronnen
bewaren.
Niet in de buurt van
open vuur gebruiken. Rijd niet over het
snoer heen. Niet gebruiken om
water, andere vloeibare
stoffen of bouwstof op
te zuigen.
Nooit brandende
voorwerpen opzuigen. Plaats de machine altijd
beneden u als u op de
trap werkt.
NL/BE
Ziehen Sie nicht am Kabel. Nicht in der Nähe von
Hitzequellen abstellen. Nicht in der Nähe
einer offenen Flamme
verwenden.
Fahren Sie nicht über
das Kabel. Saugen Sie kein
Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf.
Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Aufsaugen von
brennbaren Substanzen.
Halten Sie sich beim
Treppensaugen nicht
unterhalb des Geräts auf.
DE/AT/CH
DE/AT/CH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS ZUNÄCHST
ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG SOWIE AM GERÄT.
BEI DER VERWENDUNG VON ELEKTROGERÄTEN SOLLTEN STETS
GRUNDLEGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN,
EINSCHLIESSLICH DER FOLGENDEN:
ACHTUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS, STROMSCHLAGS ODER VON
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
1. Dieses Dyson Haushaltsgerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder oder
gebrechliche Personen (mit eingeschränkten physischen oder sensorischen
Fähigkeiten, eingeschränkter Urteilskraft, fehlender Erfahrung bzw. fehlenden
Kenntnissen im Umgang mit solchen Geräten) bestimmt. Der Gebrauch durch
diese Personen ist nur zulässig unter Beaufsichtigung oder Anleitung durch eine
aufsichtsberechtigte Person, die für die Beachtung der Sicherheitsvorkehrungen
Sorge trägt.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Wird das Gerät von Kindern
oder in deren Nähe genutzt, muss die Situation aufmerksam beobachtet werden.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug nutzen. Sie müssen deshalb in Nähe des
Geräts beaufsichtigt werden.
3. Beachten Sie unbedingt die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Wird das
Gerät nicht gemäß dieser Anleitung verwendet, besteht Brand-, Stromschlags- oder
Verletzungsgefahr.
4. Verwenden Sie das Gerät NUR an trockenen Standorten. Nicht im Freien oder auf
nassem Untergrund verwenden.
5. Netzstecker oder Gerät nie mit nassen Händen anfassen.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, dürfen beschädigte
Netzkabel nur von Dyson, einem autorisierten Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
7. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, heftig gestoßen, fallen gelassen
oder beschädigt wurde, im Freien stand oder in Wasser getaucht wurde, dann
sollten Sie es nicht verwenden und sich beim Dyson-Kundendienst melden.
8. Melden Sie sich beim Dyson-Kundendienst, falls eine Wartung oder Reparatur
erforderlich sein sollte. Nehmen Sie das Gerät nicht eigenständig auseinander,
da es aufgrund eines falschen Zusammensetzens zu Elektroschocks oder Bränden
kommen kann.
9. Das Kabel darf nicht gespannt oder belastet werden. Halten Sie das Kabel von
heißen Oberflächen fern. Klemmen Sie das Kabel nicht in der Tür ein und ziehen
Sie es nicht um scharfe Kanten oder Ecken. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel
niemandem im Weg ist.
10. Entfernen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen.
Um den Netzstecker zu ziehen, umfassen Sie den Stecker und nicht das Kabel. Der
Einsatz eines Verlängerungskabels wird nicht empfohlen.
11. Saugen Sie mit dem Gerät kein Wasser auf.
12. Saugen Sie keine entflammbaren oder leicht entzündbaren Flüssigkeiten wie Benzin
auf und benutzen Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen diese flüssig oder in
Dämpfen auftreten können.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren oder rauchenden
Substanzen wie Zigaretten, Streichhölzern oder heißer Asche.
14. Achten Sie darauf, dass Haare, lose Kleidung, Finger und sonstige Körperteile nicht
in die Nähe von Öffnungen oder von beweglichen Teilen gelangen. Richten Sie
weder Schlauch noch Rohr oder Düsen auf Augen oder Ohren und nehmen Sie
nichts davon in den Mund.
15. Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Geräts. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn eine Öffnung blockiert ist. Blockierungen durch Staub, Flusen, Haare
usw. entfernen, da diese den Luftstrom reduzieren können.
16. Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile von Dyson.
17. Wickeln Sie das Kabel auf, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
18. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne den durchsichtigen Behälter und die Filter.
19. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen
oder es warten möchten.
20. Ziehen oder tragen Sie Ihr Gerät nicht am Kabel, und benutzen Sie das Kabel nicht
als Griff.
21. Seien Sie beim Saugen von Treppen besonders vorsichtig. Das Gerät sollte sich
dabei nicht über Ihnen befinden.
22. Schalten Sie alle Bedienelemente ab, bevor Sie den Netzstecker ziehen. Ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie Geräte oder Zubehör anschließen.
23. Ziehen Sie das Kabel stets bis zur roten Markierung heraus, spannen Sie es jedoch
nicht.
24. Halten Sie den Netzstecker fest, wenn Sie das Kabel wieder aufwickeln. Lassen Sie
den Stecker dabei nicht zurückschnellen.
LESEN UND BEWAHREN SIE
DIESE ANWEISUNGEN AUF
DIESES DYSON-GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR DIE VERWENDUNG IM HAUSHALT
GEEIGNET
NL/BE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DEZE
GEBRUIKSHANDLEIDING EN OP HET APPARAAT ALVORENS DIT TE
GEBRUIKEN
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN DIENEN ALTIJD
MINIMALE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE WORDEN
GENOMEN, WAARONDER DE VOLGENDE:
WAARSCHUWING
OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN
VERWONDINGEN TE VERKLEINEN:
1. Dit Dyson apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of personen
met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij onder toezicht of over het gebruik van het apparaat geïnstrueerd door
een verantwoordelijk persoon om ervoor te zorgen dat het veilig wordt gebruikt.
2. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Let goed op bij gebruik
van het apparaat in de buurt van jonge kinderen. Houd toezicht op kinderen om te
zorgen dat zij het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
3. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze Dyson
gebruikshandleiding. Elk ander gebruik niet aanbevolen door de fabrikant kan leiden
tot brand, elektrische schokken of verwondingen.
4. UITSLUITEND geschikt voor droge omgevingen. Niet buitenshuis of op natte
oppervlakken gebruiken.
5. Raak geen enkel deel van de stekker of het apparaat aan met natte handen.
6. Niet gebruiken als de kabel of de stekker is beschadigd. Wanneer de toevoerkabel
is beschadigd, moet deze worden vervangen door Dyson, onze reparatieservice of
andere gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.
7. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, een mechanische schok heeft
gekregen, is gevallen, beschadigd, buiten heeft gestaan of in het water is
terechtgekomen, gebruik het dan niet en neem contact op met de Dyson Helpdesk.
8. Neem contact op met de Dyson Helpdesk wanneer onderhoud of reparatie vereist is.
Haal het apparaat niet uit elkaar omdat het incorrect weer in elkaar zetten kan leiden
tot brand of elektrische schokken.
9. Rek de kabel niet en houd hem niet strakgetrokken. Houd de kabel uit de buurt
van verwarmde oppervlakken. Sluit geen deuren als de kabel ertussen zit. Trek de
kabel niet om scherpe hoeken of randen. Leg de kabel uit de buurt van veelbelopen
ruimten zodat er niet over gestruikeld of op gestapt kan worden.
10. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Trek aan de
stekker, niet aan de kabel. Het gebruik van een verlengkabel wordt niet aanbevolen.
11. Gebruik niet om water op te zuigen.
12. Nooit gebruiken om ontvlambare of brandbare vloeistoffen zoals benzine op te
zuigen of in omgevingen waar deze stoffen aanwezig kunnen zijn.
13. Zuig nooit brandende voorwerpen op, zoals sigaretten, lucifers of brandende as.
14. Houd uw haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen weg van de
openingen en van de bewegende onderdelen. Richt de slang, buis of hulpstukken
niet op ogen of oren, of in uw mond.
15. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Niet gebruiken wanneer
de openingen zijn geblokkeerd; vrij houden van stof, pluizen, haar en andere zaken
die de luchtstroom kunnen beperken.
16. Gebruik alleen door Dyson aanbevolen accessoires en vervangende onderdelen.
17. Wikkel, om struikelen te voorkomen, de kabel op wanneer het apparaat niet gebruikt
wordt.
18. Niet gebruiken zonder dat het doorzichtige stofreservoir en de filters zijn geplaatst.
19. Blijf in de buurt van het apparaat wanneer de stekker in het stopcontact zit. Haal de
stekker uit het stopcontact na gebruik en voorafgaand aan onderhoud.
20. Trek of draag het apparaat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet als handvat.
21. Wees extra voorzichtig bij gebruik op trappen. Gebruik het apparaat niet wanneer
het op een hogere trede staat.
22. Schakel alle knoppen uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. Trek vóór
het aansluiten van elk hulpstuk of accessoire de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
23. Trek de kabel altijd zover uit als de rode lijn, maar rek de kabel niet uit en ruk er niet
aan.
24. Houd de stekker vast bij het opwikkelen van de kabel op de haspel. Voorkom bij het
opwikkelen dat de stekker gaat zwiepen.
LEES EN BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Non tirare il cavo. Non posizionare vicino
a fonti di calore. Non usare vicino a
fiamme libere. Non passare sopra
il cavo. Non aspirare acqua o
altri liquidi. Non aspirare oggetti
incandescenti. Non usare sopra le
scale.
IT/CH
No tire del cable. No lo guarde cerca de una
fuente de calor. No lo utilice cerca de una
llama. No pase la máquina por
encima del cable. No recoja agua o líquidos. No recoja objetos
incandescentes. No utilice la máquina por
encima de su cuerpo en las
escaleras.
ES
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR LA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA INCLUIDAS EN
ESTE MANUAL Y EN EL APARATO.
CUANDO USE UN APARATO ELÉCTRICO, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR
UNAS PRECAUCIONES BÁSICAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
AVISO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIÓN:
1. Esta máquina Dyson no está diseñada para ser utilizada por niños pequeños o
personas enfermas cuyas capacidades físicas, sensoriales o de razonamiento sean
limitadas, o bien carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucción por parte de una persona responsable con
respecto al uso de la máquina.
2. No permita que la máquina se utilice como un juguete. Preste mucha atención si la
utilizan niños o se hace cerca de ellos. Se debe vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con la máquina.
3. Úsela únicamente como se indica en este manual de instrucciones. Cualquier uso
no recomendado por el fabricante puede provocar un incendio, una descarga
eléctrica o lesiones personales.
4. Esta máquina está diseñada para uso domestico exclusivamente. No la utilice en el
exterior ni sobre superficies mojadas.
5. No manipule ningún componente, ni el enchufe con las manos mojadas.
6. No la utilice si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable está dañado, para
evitar daños personales, debe ser reparado por el servicio técnico de Dyson Spain
S.L.U.
7. No utilice el aparato si no funciona correctamente, ha recibido un golpe, se ha
caído, ha sufrido daños, se ha dejado en el exterior o se ha sumergido en agua.
Póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson.
8. En caso de que el aparato necesite mantenimiento o reparación, póngase en
contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson. No desmonte el aparato, ya
que un montaje incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o un incendio.
9. No estire el cable ni lo someta a tensión. Mantenga el cable alejado de superficies
calientes. Evite atrapar el cable al cerrar cualquier puerta, y no tire del cable
alrededor de bordes o esquinas con cantos afilados. Coloque el cable alejado de
las zonas de paso para evitar pisarlo y posibles tropiezos.
10. No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe de
la máquina, no del cable. No es recomendable el uso de un cable alargador.
11. No utilice la aspiradora para recoger agua.
12. No utilice el aparato para aspirar líquidos inflamables o combustibles, como la
gasolina, o en zonas donde se puedan encontrar vapores procedentes de dichos
líquidos.
13. No aspire nada que esté en llamas o desprenda humo como, por ejemplo,
cigarrillos, cerillas o cenizas incandescentes.
14. Evite que el pelo, la ropa, los dedos o cualquier otra parte del cuerpo entre en
contacto con las aberturas o las piezas móviles. No apunte con la manguera, la
empuñadura o los accesorios a los ojos u orejas, ni se los meta en la boca.
15. No introduzca ningún objeto en las aberturas de la máquina. No utilice el aparato si
alguna abertura estuviera bloqueada; manténgalo limpio de polvo, pelusa, pelo o
cualquier otra sustancia que pueda reducir el flujo de aire.
16. Utilice solamente accesorios y repuestos Dyson recomendados.
17. Para evitar posibles tropiezos, recoja el cable cuando no use el aparato.
18. No utilice la aspiradora sin el cubo transparente o los filtros debidamente
colocados.
19. No deje el aparato desatendido cuando esté enchufado. Desenchúfelo cuando no
lo use y antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento.
20. No tire del cable ni transporte el aparato por el cable, así como tampoco utilice el
cable como un asa.
21. Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato para la limpieza de escaleras. No
trabaje con el aparato por encima de usted en las escaleras.
22. Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato. Desenchúfelo antes de
conectar cualquier herramienta o accesorio.
23. Saque siempre el cable hasta la línea roja, pero no lo estire ni lo fuerce.
24. Sujete el enchufe mientras enrolla el cable en el recogecables. No deje que el
enchufe dé un latigazo en el aparato al enrollar el cable.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
ESTE APARATO DYSON ESTÁ DISEÑADO PARA
USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
IT/CH
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
PRIMA DI USARE IL PRESENTE APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE ALL’INTERNO DEL
PRESENTE MANUALE E SULL’APPARECCHIO
QUANDO UTILIZZATE UN APPARECCHIO ELETTRICO, DOVETE
ATTENERVI SEMPRE ALLE PRECAUZIONI FONDAMENTALI, TRA CUI LE
SEGUENTI:
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O
INFORTUNI:
1. Questo apparecchio Dyson non è destinato a essere utilizzato da bambini o da
persone inferme con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o non dotate di
sufficiente esperienza e competenza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni e
supervisione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile, allo
scopo di garantire che siano in grado di utilizzarlo in modo sicuro.
2. Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato come giocattolo e prestare la
massima attenzione quando viene adoperato da bambini piccoli o accanto ad
essi. I bambini devono essere sorvegliati per controllare che non giochino con
l’apparecchio.
3. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente nel modo descritto in questo Manuale d’uso
Dyson. Qualsiasi altro uso non consigliato dal produttore può causare incendi,
scosse elettriche o lesioni personali.
4. Adatto ESCLUSIVAMENTE all’uso in ambienti asciutti. Non utilizzare l’apparecchio
all’esterno né su superfici bagnate.
5. Non toccare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
6. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina danneggiati. Per evitare rischi,
se il cavo si danneggia deve essere sostituito da Dyson, da suoi agenti dell’assistenza
o da persone ugualmente qualificate.
7. Se l’apparecchio non funziona correttamente, ha ricevuto un forte colpo, è caduto
accidentalmente, è stato danneggiato o lasciato all’aperto oppure è caduto in acqua,
non deve essere utilizzato. Contattare il servizio clienti Dyson.
8. Se é necessario effettuare la manutenzione o la riparazione, contattare il servizio
clienti Dyson. Non smontare l’apparecchio: in caso di riassemblaggio errato, si corre
il rischio di incendi o scosse elettriche.
9. Non tirare il cavo né sottoporlo a tensione. Tenere il cavo lontano da superfici calde.
Non schiacciare il cavo chiudendo porte o sportelli né tenderlo su spigoli vivi. Far
passare il cavo lontano dalle zone di passaggio, in modo che non venga calpestato
né vi sia il rischio di inciamparvi.
10. Non staccare la spina tirando il cavo. Per eseguire questa operazione, afferrare la
spina, non il cavo. Si sconsiglia l’uso di una prolunga.
11. Non usare per aspirare acqua.
12. Non aspirare liquidi infiammabili o combustibili, come la benzina, e non usare
l’apparecchio in luoghi in cui possono essere presenti liquidi infiammabili o
esalazioni da essi derivate.
13. Non aspirare oggetti incandescenti come sigarette, fiammiferi o cenere calda.
14. Tenere lontano capelli, vestiti, dita e tutte le parti del corpo dalle aperture e dalle
parti in movimento. Non dirigere il tubo flessibile, il tubo o gli accessori verso gli
occhi o le orecchie e non metterli in bocca.
15. Non inserire oggetti nell’apparecchio. Non usare l’aspirapolvere se le aperture sono
ostruite; eliminare polvere, fibre, capelli e qualsiasi cosa possa ridurre il flusso d’aria.
16. Usare solo accessori e parti di ricambio raccomandati dalla Dyson.
17. Per evitare il rischio di inciampare, riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è
in uso.
18. Non usare l’aspirapolvere senza il contenitore trasparente o i filtri.
19. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa elettrica.
Staccarlo dalla presa quando non è in funzione e prima di effettuare le operazioni di
manutenzione.
20. Non tirare o trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo né usare il cavo come
maniglia.
21. Fare molta attenzione quando si puliscono le scale. Sulle scale, tenere l’apparecchio
sui gradini più bassi rispetto alla propria posizione.
22. Spegnere tutti i controlli prima di scollegare la spina. Staccare la spina prima di
connettere qualsiasi strumento o accessorio.
23. Estendere il cavo fino alla linea rossa, ma non tirare o strattonare il cavo.
24. Nella fase di riavvolgimento del cavo, tenere ferma la spina. Non tirare con forza il
cavo mentre lo si riavvolge.
LEGGERE E CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI
L’APPARECCHIO DYSON È DESTINATO
ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO
5
4

Træk ikke i ledningen. Opbevar ikke i
nærheden af en
varmekilde.
Benyt ikke i nærheden
af åben ild. Kør ikke over ledningen. Anvend ikke maskinen
til opsamling af vand
eller anden væske.
Anvend ikke maskinen
til opsamling af nogen
form for brændende
objekter.
Anvend ikke maskinen
over dig selv på trapper.
DK
Netahejte vysavač
za kabel. Neskladujte blízko
zdrojů tepla. Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně. Nepřejíždějte přes
přívodní kabel. Nevysávejte vodu ani
jiné kapaliny. Nevysávejte hořící
předměty. Při vysávání schodů
stůjte vždy nad
vysavačem.
CZ
CZ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM TOHOTO SPOTŘEBIČE SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ
POKYNY A UPOZORNĚNÍ V TÉTO PŘÍRUČCE A NA SPOTŘEBIČI
PŘI POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ DODRŽUJTE ZÁKLADNÍ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH:
VAROVÁNÍ
OMEZTE NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ:
1. Tento spotřebič Dyson není určen pro používání malými dětmi nebo postiženými
osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže nejsou pod dohledem odpovědné
osoby nebo nebyly takovou osobou zaškoleny v bezpečném používání spotřebiče.
2. Zabraňte, aby si děti s tímto spotřebičem hrály. Při používání malými dětmi nebo
v jejich blízkosti je třeba dbát maximální opatrnosti. Malé děti by měly být pod
dohledem, aby bylo zajištěno, že si nebudou s tímto spotřebičem hrát.
3. Používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu na použití Dyson. Výrobce
nedoporučuje žádné jiné použití, které by mohlo způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění osob.
4. Vhodné pouze pro suché prostory. Nepoužívejte venku ani na mokrých místech.
5. Nemanipulujte s žádnou částí zástrčky nebo spotřebiče mokrýma rukama.
6. Nepoužívejte s poškozeným kabelem nebo zástrčkou. Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí jej vyměnit společnost Dyson, její servisní zástupce nebo osoby se
stejnou kvalifikací, aby se zabránilo nebezpečí.
7. Pokud přístroj nepracuje správně, utrpěl těžký úder, byl upuštěn, poškozen,
ponechán venku nebo upuštěn do vody, nepoužívejte ho a kontaktujte zákaznickou
linku společnosti Dyson.
8. Pokud je třeba provést opravu nebo potřebujete nějakou službu, zavolejte prosím
na zákaznickou linku společnosti Dyson. Zařízení sami nerozebírejte, protože jeho
nesprávné sestavení může vést k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
9. Napájecí šňůru nenatahujte ani ji nevystavujte nadměrnému namáhání. Chraňte
šňůru před kontaktem s rozžhavenými plochami. Šňůru nepřivírejte do dveří ani ji
neveďte kolem ostrých hran nebo rohů. Napájecí kabel nepokládejte na místa, kudy
se chodí, ani tam, kde by se na něj šlapalo, nebo se musel překračovat.
10. Přístroj neodpojujte ze sítě vytažením za kabel. Při odpojování uchopte zástrčku,
nikoli kabel. Nedoporučuje se používat prodlužovací kabel.
11. Nepoužívejte vysavač k vysávání vody.
12. Nepoužívejte k vysávání hořlavých kapalin, například benzínu, ani jej nepoužívejte v
místech, kde mohou být tyto kapaliny přítomny.
13. Nevysávejte nic, co hoří nebo z čeho se kouří, jako jsou cigarety, zápalky nebo horký
popel.
14. Dbejte na to, aby vlasy, volné oblečení, prsty a další části těla byly v dostatečné
vzdálenosti od pohyblivých částí a otvorů. Hadici, sací trubici ani nástavce
nepřibližujte k očím ani uším a nedávejte si je do úst.
15. Do otvorů nevkládejte žádné předměty. Zařízení nepoužívejte, pokud jsou některé
otvory ucpané; odstraňujte prach, chuchvalce, vlasy a cokoli jiného, co by mohlo
omezovat průchod vzduchu.
16. Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené společností Dyson.
17. Pokud vysavač nepoužíváte, smotejte kabel, abyste předešli úrazu v důsledku
zakopnutí o šňůru.
18. Přístroj použijte pouze tehdy, pokud obsahuje průhlednou nádobu na prach a pokud
má správně umístěné filtry.
19. Pokud je napájecí šňůra v zásuvce, od přístroje se nevzdalujte. Pokud ho
nepoužíváte, vytáhněte šňůru ze zásuvky, a teprve potom provádějte údržbu.
20. Přístroj netahejte za napájecí šňůru, ani ho za ni nenoste.
21. Při vysávání schodů dbejte zvýšené opatrnosti. Při luxování schodů přístroj nikdy
nemějte umístěn výše, než jste vy.
22. Před odpojením přístroje vypněte všechny ovládací prvky. Před připojením
jakéhokoli nástroje nebo příslušenství odpojte přístroj ze zásuvky.
23. Napájecí kabel vždy vytáhněte až po červenou rysku, ale nikdy jej nenatahujte ani s
ním neškubejte.
24. Při navíjení kabelu držte zástrčku v ruce. Při navíjení dbejte na to, aby zástrčka
nebouchla o kryt.
TYTO POKYNY SI
PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE
TENTO TYP PŘÍSTROJE JE URČEN POUZE K
POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
DK
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FØR DETTE APPARAT TAGES I BRUG, SKAL DU LÆSE ALLE
ANVISNINGER OG ADVARSLER I DENNE VEJLEDNING OG PÅ
APPARATET
VED ANVENDELSE AF ELEKTRISKE APPARATER SKAL MAN ALTID TAGE
VISSE SIKKERHEDSFORBEHOLD:
ADVARSEL
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER
PERSONSKADER:
1. Dette apparat fra Dyson er ikke beregnet til brug af børn eller personer med
nedsat fysiske, sansemæssige eller fornuftsmæssige evner eller manglende erfaring
eller viden, medmindre de bliver overvåget eller undervist af en ansvarlig person
angående brug af apparatet for at sikre, at de kan benytte det på ufarlig vis.
2. Apparatet må ikke bruges som legetøj. Der skal udvises særlig opmærksomhed, når
det benyttes af eller i nærheden af små børn. Børn skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
3. Brug kun som beskrevet i denne Dyson Brugervejledning. Enhver anden form
for brug, der ikke er anbefalet af fabrikanten kan resultere i brand, stød eller
personskade.
4. Udelukkende egnet til tørre områder. Brug ikke udendørs eller på våde overflader.
5. Håndtér ikke nogen del af stikket eller apparatet med våde hænder.
6. Brug ikke en beskadiget ledning eller et beskadiget stik. Hvis elledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af Dyson eller en servicerepræsentant eller lignende
kvalificeret person for at undgå farer.
7. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har fået et hårdt slag, er blevet tabt,
beskadiget, efterladt udendørs eller tabt i vand, må det ikke anvendes. Kontakt
Dysons helpline.
8. Kontakt Dyson Helpline, hvis service eller reparation er nødvendig. Apparatet må
ikke skilles ad, da forkert samling kan resultere i en elektrisk stød eller brand.
9. Ledningen må ikke strækkes eller belastes. Hold ledningen væk fra varme overflader.
Ledningen må ikke klemmes i en dør eller trækkes rundt om skarpe kanter eller
hjørner. Anbring ledningen væk fra trafikerede områder, på et sted hvor den ikke
trædes på eller udgør en snublefare.
10. Tag ikke stikket ud ved at hive i ledningen. Tag fat i stikket og ikke i ledningen for at
frakoble støvsugeren. Brug af forlængerkabel frarådes.
11. Må ikke anvendes til at opsamle vand.
12. Brug ikke støvsugeren til at fjerne letantændelige eller brændbare væsker, såsom
benzin, og brug den ikke i områder, hvor sådanne væsker kan forekomme.
13. Brug ikke støvsugeren til at fjerne noget, som brænder eller ryger, såsom cigaretter,
tændstikker, gløder eller aske.
14. Hold hår, løst tøj, fingre og andre dele af kroppen væk fra åbninger og bevægelige
dele. Du må aldrig rette slange, rør og værktøj mod dine øjne eller ører eller tage
dem i munden.
15. Kom ikke noget ind i åbningerne. Brug ikke støvsugeren med blokerede åbninger.
Skal holdes fri for støv, fnuller, hår og alt andet, der kan formindske luftstrømmen.
16. Anvend kun tilbehør og reservedele, der er anbefalet af Dyson.
17. For at undgå snublefare skal kablet rulles op, når det ikke er i brug.
18. Brug ikke støvsugeren, medmindre den klare beholder og filtrene sidder på.
19. Apparatet må ikke efterlades, mens det er tilsluttet. Kobl det fra strømforsyningen,
når det ikke er i brug og før eftersyn.
20. Må ikke løftes eller bæres i ledningen, og ledningen må ikke bruges som håndtag.
21. Vær særlig forsigtig ved rengøring af trapper. Apparatet må ikke befinde sig over dig,
når du støvsuger trapper.
22. Sluk for alle funktioner, før stikket tages ud af kontakten. Tag stikket ud af kontakten
før redskaber eller tilbehør tilsluttes.
23. Ledningen skal altid rulles ud til den røde linje, men man må aldrig strække eller hive
i slangen.
24. Hold i stikket, når ledningen rulles op. Stikket må ikke slippes under oprulning.
LÆS OG OPBEVAR DISSE
INSTRUKTIONER
DETTE DYSON-APPARAT ER KUN TIL
HUSHOLDNINGSBRUG
Μην τραβτε το
καλδιο. Μην αποθηκεετε τη
συσκευ κοντ σε πηγ
θερτητα.
Μη χρησιοποιετε
τη συσκευ κοντ σε
ακλυπτε φλγε.
Μην περντε τη
συσκευ πνω απ το
καλδιο.
Μην συλλγετε νερ
υγρ. Μην απορροφτε
φλεγενα αντικεενα. Μην χρησιοποιετε
την ηλεκτρικ σκοπα
σε σκαλοπτια σε
ψηλτερη θση απ
εσ.
GR
Älä irrota pistotulppaa
vetämällä virtajohdosta. Älä säilytä
lämmönlähteiden
läheisyydessä.
Älä käytä avotulen
läheisyydessä. Älä vedä imuria sen
virtajohdon yli. Älä imuroi vettä tai
muita nesteitä. Älä imuroi palavia
esineitä. Älä pidä imuria
yläpuolellasi portaissa.
FI
FI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI OHJEET JA
VAROITUSMERKINNÄT, JOTKA ON MAINITTU TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA TAI MERKITTY LAITTEESEEN
KÄYTETTÄESSÄ SÄHKÖLAITTEITA, SEURAAVAT TURVAOHJEET TULEE
AINA OTTAA HUOMIOON:
VAROITUS
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA VAMMOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
1. Tätä Dyson-laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön,
joilla on rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole tarpeeksi
kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, ellei vastuullinen henkilö valvo tai ohjeista
heitä laitteen käyttöä koskien turvallisen käytön varmistamiseksi.
2. Laitetta ei saa käyttää leluna. Tarkkaavainen valvonta on tarpeen pienten lasten
ollessa laitteen läheisyydessä tai käyttäessä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotteivät he
leiki laitteella.
3. Laitetta tulee käyttää ainoastaan tämän Dyson-käyttöohjeen mukaisella tavalla.
Valmistajan suosituksista poikkeava käyttö voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai
henkilövahinkoihin.
4. Laitetta tulee käyttää ainoastaan kuivissa paikoissa. Älä käytä laitetta ulkotiloissa tai
märillä pinnoilla.
5. Älä kosketa mitään pistokkeen tai laitteen osaa märin käsin.
6. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto tai pistotulppa on vaurioitunut. Jos virtajohto
vaurioituu, Dysonin tai sen huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön tulee
vaihtaa virtajohto vaaratilanteen välttämiseksi.
7. Jos laite ei toimi asianmukaisesti tai jos siihen on kohdistunut kova isku, se on
pudonnut, vaurioitunut, jätetty ulkotiloihin tai pudonnut veteen, lopeta laitteen käyttö
ja ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun.
8. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun. Älä pura
laitetta. Väärin koottu laite voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
9. Virtajohtoa ei saa venyttää eikä siihen saa kohdistua rasitusta. Pidä virtajohto poissa
kuumilta pinnoilta. Virtajohtoa ei saa jättää oven väliin eikä sitä saa vetää teräviä
reunoja tai kulmia vasten. Sijoita virtajohto sivuun kulkuteistä siten, ettei sen päälle
astuta eikä siihen kompastuta.
10. Älä irrota pistotulppaa vetämällä virtajohdosta. Irrota laite sähköverkosta pitämällä
kiinni pistotulpasta; älä vedä johdosta. Jatkojohdon käyttö ei ole suositeltavaa.
11. Laitteella ei saa imuroida vettä.
12. Älä imuroi syttyviä tai palonarkoja nesteitä, kuten bensiiniä, äläkä käytä imuria
paikoissa, joissa saattaa olla tällaisia aineita tai höyryjä.
13. Älä imuroi palavia tai savuavia materiaaleja, kuten savukkeita, tulitikkuja tai
kuumaa tuhkaa.
14. Pidä hiukset, vaatetus, sormet ja muut ruumiinosat loitolla laitteen aukoista ja
liikkuvista osista. Letkulla, putkella tai suulakkeella ei saa osoittaa silmiin tai korviin
eikä niitä saa laittaa suuhun.
15. Älä työnnä laitteen aukkoihin esineitä. Älä käytä laitetta, jos jokin sen aukoista
on tukkiutunut. Pidä aukot puhtaana pölystä, nukasta, hiuksista tms. ilmavirtaa
haittaavista tukoksista.
16. Käytä vain Dysonin suosittelemia lisävarusteita ja osia.
17. Kompastumisvaaran välttämiseksi kelaa johto sisään aina, kun lopetat imurin
käytön.
18. Älä käytä imuria, jos läpinäkyvä pölysäiliö tai suodatin on pois paikoiltaan.
19. Älä jätä sähköverkkoon kytkettyä laitetta ilman valvontaa. Irrota laite sähköverkosta
aina käytön jälkeen ja ennen huoltoa.
20. Laitetta ei saa vetää eikä kantaa sähköjohdosta eikä johtoa saa käyttää kahvana.
21. Ole erityisen varovainen puhdistaessasi portaita. Älä pidä laitetta portaissa itseäsi
ylempänä.
22. Kytke kaikki säätimet pois päältä ennen sähköverkosta irrottamista.Irrota laite
sähköverkosta ennen suulakkeen tai lisävarusteen kiinnittämistä.
23. Vedä johto aina ulos punaiseen viivaan asti, mutta älä venytä tai nykäise sitä
voimalla.
24. Pitele pistotulppaa kelatessasi johtoa sisään. Älä anna pistotulpan iskeytyä
mihinkään kelatessasi.
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU VAIN
KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΚΑΠΟΙΕΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σ:
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΛΑΧΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
1. Αυτ η συσκευ Dyson δεν πρπει να χρησιοποιεται απ ικρ παιδι αδναα
τοα ε ειωνε σωατικ, αισθητριε πνευατικ ικαντητε, καθ
και απ τοα που δεν διαθτουν επειρα και γνση, εκτ εν βρσκονται υπ
επβλεψη εν του χουν δοθε οδηγε σχετικ ε τη χρση τη συσκευ απ
υπεθυνο τοο, στε να διασφαλιστε η ασφαλ χρση τη συσκευ.
2. Μην επιτρπετε να χρησιοποιεται η συσκευ σαν παιχνδι. Απαιτεται προσοχ
ταν χρησιοποιεται απ παιδι κοντ σε παιδι. Τα παιδι πρπει να
επιτηρονται για να διασφαλιστε τι δεν παζουν ε τη συσκευ.
3. Χρησιοποιετε τη συσκευ σφωνα ε τι οδηγε που αναφρονται στο παρν
Εγχειρδιο Λειτουργα τη Dyson. Οποιαδποτε λλη η ενδεδειγνη απ τον
κατασκευαστ χρση ενχει κνδυνου εκδλωση πυρκαγι, ηλεκτροπληξα
πρκληση σωατικν βλαβν.
4. Κατλληλη για χρση ΜΟΝΟ σε στεγνο χρου. Μην χρησιοποιετε τη συσκευ
σε εξωτερικο χρου σε υγρ επιφνειε.
5. Μην πινετε οποιοδποτε τα του φι τη συσκευ ε βρεγνα χρια.
6. Μη χρησιοποιετε τη συσκευ ταν το καλδιο το φι εναι φθαρνα. Εν το
καλδιο τροφοδοσα εναι φθαρνο, πρπει να αντικατασταθε απ τη Dyson,
τον αντιπρσωπο σρβι α εξειδικευνο τεχνικ για να αποφευχθε πιθαν
κνδυνο.
7. Εν η συσκευ δεν λειτουργε σωστ, χει υποστε δυνατ χτπηα πτση,
χει αφεθε εκτεθεινη σε εξωτερικ χρο χει ρθει σε επαφ ε νερ, ην τη
χρησιοποισετε και επικοινωνστε ε τη Γρα Εξυπηρτηση Πελατν τη
Dyson.
8. Σε περπτωση που απαιτονται εργασε συντρηση επισκευ, επικοινωνστε ε
τη Γρα Εξυπηρτηση Πελατν τη Dyson. Μην αποσυναρολογετε τη συσκευ,
καθ η λανθασνη συναρολγηση των εξαρτητων τη ενχει κινδνου
ηλεκτροπληξα εκδλωση πυρκαγι.
9. Μην τεντνετε και ην τοποθετετε το καλδιο υπ πεση. Τοποθετετε το καλδιο
ακρι απ θεραινενε επιφνειε. Φροντστε στε το καλδιο να ην
πιζεται απ πρτε και να ην εναι τυλιγνο γρω απ αιχηρ κρε γωνε.
Τακτοποιστε το καλδιο ακρι απ περσατα και σε σηεο που δεν υπρχει
κνδυνο να σκοντψει κποιο.
10. Μην αποσυνδετε τη συσκευ απ την πρζα τραβντα το καλδιο. Για να
αποσυνδσετε τη συσκευ, πιστε το φι και χι το καλδιο. εν συνιστται η χρση
καλωδου προκταση.
11. Μην τη χρησιοποιετε για την απορρφηση νερο.
12. Μην χρησιοποιετε τη συσκευ για να συλλξετε εφλεκτα κασια υγρ, πω
βενζνη, ην τη χρησιοποιετε σε χρου που πορε να υπρχουν ατο απ
ττοια υλικ.
13. Μην αζεετε ε τη συσκευ θερ αντικεενα αντικεενα που βγζουν καπν,
πω τσιγρα, σπρτα ζεστ στχτε.
14. Κρατστε τα αλλι, τα ροχα, τα δκτυλα και λα τα λλα ρη του σατ σα
ακρι απ τα ανογατα και τα κινοενα ρη. Μην στρφετε τον εκαπτο και
τηλεσκοπικ σωλνα τα εργαλεα προ τα τια τα αφτι σα και ην τα βζετε
στο στα σα.
15. Μην βζετε αντικεενα στα ανογατα τη συσκευ. Μην την χρησιοποιετε
ταν οποιοδποτε νοιγα εναι φραγνο. ιατηρστε τα ανογατα καθαρ απ
σκνε, χνοδια, τρχε και οτιδποτε θα ποροσε να εισει τη ρο του αρα.
16. Χρησιοποιετε νο τα προτεινενα αξεσουρ και ανταλλακτικ τη Dyson.
17. Για να αποφγετε τον κνδυνο να σκοντψετε, τυλξτε το καλδιο ταν δεν
χρησιοποιετε τη συσκευ.
18. Χρησιοποιεστε τη συσκευ νο ταν χετε τοποθετσει το διαφαν κδο και τα
φλτρα.
19. Μην αφνετε τη συσκευ συνδεδενη στην πρζα ταν δεν βρσκεστε στο χρο.
Αποσυνδστε τη συσκευ ταν δεν τη χρησιοποιετε πριν την εκτλεση εργασιν
επισκευ.
20. Μη τραβτε το καλδιο η κουβαλτε τη συσκευ κρατντα την απ το καλδιο
και η το χρησιοποιετε ω λαβ.
21. Προσχετε ιδιατερα ταν καθαρζετε σκλε. Μην χρησιοποιετε την ηλεκτρικ
σκοπα Dyson ταν βρσκεται σε ψηλτερο σκαλοπτι απ εσ.
22. Πριν αποσυνδσετε τη συσκευ απ την πρζα, πρπει να γυρσετε λα τα
χειριστρια στη θση απενεργοποηση (OFF). Αποσυνδστε την απ την πρζα πριν
συνδσετε οποιοδποτε εργαλεο εξρτηα.
23. Βγζετε πντα το καλδιο χρι την κκκινη γρα, χωρ να το τεντνετε να το
τραβτε ε δναη.
24. Κρατστε το φι ταν τυλγετε το καλδιο στο καρολι του. Μην αφνετε το φι να
τινζεται ταν τυλγετε το καλδιο.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΥΤΗ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ DYSON
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ
7
6

Ikke dra i ledningen. Må ikke oppbevares
i nærheten av
varmekilder.
Må ikke brukes i
nærheten av åpen ild. Ikke kjør over
ledningen. Ikke sug opp vann eller
væsker. Ikke sug opp brennende
gjenstander. Ikke plasser den over
deg i trapper.
NO
Ne húzza a kábelnél fogva. Ne tárolja hőforrások
közelében. Ne használja nyílt
láng mellett. Ne menjen át vele
a kábelen. Ne szívjon fel vele
vizet vagy folyadékot. Ne porszívózzon fel
égő tárgyakat. Ne használja maga
fölött a lépcső tetején.
HU
HU
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÉSZÜLÉKEN
ÉS A JELEN KÉZIKÖNYVBEN SZEREPLŐ ELŐÍRÁSOKAT, ÉS
TANULMÁNYOZZA A FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEKET!
ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA ELÖTT, AZ ALAP
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT KÖVESSE, MINT:
FIGYELMEZTETÉS
ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA ELÖTT, AZ ALAP
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT KÖVESSE, MINT:
1. A Dyson készüléket gyermekek, felügyeletre szoruló személyek, csökkent fizikai,
értelmi vagy érzékelési képességű, valamint kellő ismerettel és tapasztalattal
nem rendelkező személyek a biztonságos működtetés érdekében csak akkor
használhatják, ha egy felelősségteljes személy felügyeletet biztosít számukra vagy
megfelelő útmutatást ad a készülék használatához.
2. Tilos a készülékkel játszani! Gyermekek közelében vagy gyermekek által csak
szigorú felügyelet mellett használható. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel.
3. A készüléket szigorúan csak a Dyson működtetési kézikönyvében leírt módon
használja. Minden más használat, amelyet a gyártó nem ajánl, tűz, áramütés vagy
személyi sérülés kockázatával jár.
4. A készülék CSAK száraz helyen használható. Ne használja a szabadban vagy
nedves felületen.
5. A készülék alkatrészeit vagy a csatlakozódugaszt ne érintse meg nedves kézzel!
6. Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozódugasszal. Ha a hálózati
kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a Dyson vagy a hivatalos
szerviz munkatársával vagy más szakképzett személlyel.
7. Ne használja a készüléket, ha az nem a várt módon működik, illetve ha megsérült,
vízbe esett, erős ütés érte, elejtették vagy a szabadban hagyták. Ilyen esetben
keresse fel a Dyson Ügyfélszolgálatot.
8. Ha szervizre, javításra van szükség, forduljon a Dyson Ügyfélszolgálathoz. Ne
szerelje szét a készüléket, mert a helytelen szétszerelés áramütést vagy tüzet okozhat.
9. A kábelt ne feszítse meg és ne helyezze nyomás alá. Tartsa a kábelt forró felületektől
távol. Ne zárja rá az ajtót a kábelre, és óvja a kábelt az éles szegélyektől, sarkoktól.
A baleset elkerülése érdekében tartsa távol a kábelt az olyan helyektől, ahol
akadályozhatja a közlekedést.
10. Ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót. A kihúzáshoz fogja meg a
dugót, és ne a kábelt. Hosszabbító kábel használata nem javasolt.
11. Ne használja víz felszívására!
12. Ne használja a porszívót tűzveszélyes vagy gyúlékony folyadékok, például benzin
felszívására, illetve ne működtesse tűzveszélyes anyagok közelében.
13. Ne használja a porszívót égő vagy füstölő tárgyak, például cigaretta, gyufa vagy
forró hamu felszívására.
14. Tartsa távol a haját, öltözékét, ujjait, egyéb testrészeit a készülék nyílásaitól, és
olyan mozgó alkatrészeitől. Ne helyezze a szemébe, a fülébe vagy a szájába a
porszívócsövet, vagy a készülék egyéb tartozékait.
15. Ne helyezzen idegen tárgyakat a készülék nyílásaiba. A készülék nyílásait ne tömje
el. Tartsa portól, bolyhoktól, hajtól és minden mástól mentesen, ami csökkentheti a
légáramlást.
16. Csak a Dyson által ajánlott tartozékokat és alkatrészeket használja.
17. A baleset elkerülése érdekében a készülék használata után mindig tekercselje fel a
kábelt.
18. Ne használja az átlátszó portartály és szűrő nélkül.
19. A hálózati áramforráshoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja őrizetlenül. Használat
után vagy szervizelés előtt mindig áramtalanítsa.
20. A készüléket ne a kábelnél fogva mozgassa. Ne használja a kábelt fogantyúként.
21. Lépcsők tisztításakor legyen különösen óvatos. Porszívózás közben ne álljon a
készülék alatt lévő lécsőfokon.
22. A dugó kihúzása előtt kapcsolja ki az összes kezelőszervet. Áramtalanítsa a
készüléket, mielőtt bármilyen eszközt vagy tartozékot csatlakoztat.
23. A kábelt mindig teljesen húzza ki, de ne feszítse és ne rángassa.
24. Visszatekeréskor mindig tartsa a kezével a kábelt. Ne engedje, hogy a készülékhez
csapodjon.
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE
MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
A KÉSZÜLÉK CSAK HÁZTARTÁSI
FELHASZNÁLÁSRA ALKALMAS
NO
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
FØR DU TAR I BRUK DETTE PRODUKTET, MÅ DU LESE ALLE
INSTRUKSJONER OG ADVARSLER I DENNE HÅNDBOKEN OG PÅ
SELVE PRODUKTET
VED BRUK AV ELEKTRISKE APPARATER MÅ DU FØLGE NOEN
GRUNNLEGGENDE FORHOLDSREGLER, DERIBLANT:
ADVARSEL
FOR Å REDUSERE FARE FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADE:
1. Dette Dyson-produktet er ikke beregnet på å bli brukt av små barn, personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller resonnerende evner eller personer som
mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn av eller er blitt gitt
instruksjoner av en ansvarlig person om bruken av produktet for å sikre at det brukes
på en forsvarlig måte.
2. Må ikke brukes som leketøy. Man må være svært påpasselig når produktet brukes
av eller i nærheten av små barn. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker
med produktet.
3. Må kun brukes som beskrevet i denne Dyson-manualen. All bruk som ikke er
anbefalt av produsenten, kan lede til brann, elektrisk støt eller personskader.
4. KUN egnet for bruk i tørre omgivelser. Må ikke brukes utendørs eller på våte
overflater.
5. Ikke ta i noen del av støpselet eller produktet med våte hender.
6. Må ikke brukes når ledningen eller støpselet er skadet. Hvis ledningen er skadet, må
den byttes ut av Dyson, representanter for Dyson eller lignende kvalifisert personell
for å unngå fare.
7. Hvis produktet ikke fungerer som det skal, har fått et hardt slag, er blitt mistet ned,
skadet, etterlatt utendørs eller mistet i vann, må det ikke brukes, og du må kontakte
Dyson Helpline.
8. Kontakt Dyson Helpline når det er nødvendig med service eller reparasjoner. Ikke
demonter produktet siden det kan føre til elektrisk støt eller brann hvis produktet blir
satt sammen feil igjen.
9. Ikke strekk ledningen eller belast den. Hold ledningen unna varme overflater. Ikke
lukk dører igjen over ledningen eller trekk den rundt skarpe kanter eller hjørner. Hold
ledningen unna steder der man farter ofte, og legg den på steder der den ikke blir
tråkket på eller snublet i.
10. Ikke trekk ut støpselet ved å dra i ledningen. Når du skal trekke ut støpselet, må du
holde i det, ikke i ledningen. Vi anbefaler ikke bruk av skjøteledning.
11. Må ikke brukes til å suge opp vann.
12. Må ikke brukes til å suge opp brennbare eller lett antennelige væsker, for eksempel
bensin, eller på områder der det kan finnes slike væsker eller damp etter dem.
13. Ikke sug opp noe som brenner eller ryker, for eksempel sigaretter, fyrstikker eller
varm aske.
14. Pass på at du holder håret, klesplagg, fingre og andre kroppsdeler borte fra
åpninger og bevegelige deler. Du må ikke peke slangen, røret eller verktøy mot
øyne, ører eller putte dem i munnen.
15. Ikke stikk gjenstander inn i åpningene. Må ikke brukes hvis noen av åpningene
er blokkert. Skal holdes fritt for støv, smuss, hår og alt annet som kan redusere
luftgjennomstrømningen.
16. Bruk kun tilbehør og reservedeler som er anbefalt av Dyson.
17. For å unngå å snuble må du rulle sammen ledningen når den ikke er i bruk.
18. Må ikke brukes uten at klar beholder og filtre er på plass.
19. Ikke forlat produktet når det er koblet til strømnettet. Trekk ut støpselet når det ikke er
i bruk og før du vedlikeholder det.
20. Må ikke dras eller bæres etter ledningen, og ledningen må ikke brukes som håndtak.
21. Vær ekstra forsiktig når du støvsuger trapper. Du må ikke bruke Dyson-apparatet
over deg når du støvsuger trapper.
22. Slå av alle kontrollknappene før du tar ut støpselet. Trekk ut støpselet før du kobler til
verktøy eller tilbehør.
23. Du må alltid trekke ut ledningen til den røde linjen, men du må ikke dra eller nappe
i ledningen.
24. Hold støpselet når du snurrer inn ledningen på ledningsspolen. Du må passe på at
støpselet ikke pisker rundt når du snurrer inn ledningen.
LES OG TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
DETTE DYSON-APPARATET ER KUN LAGET FOR
BRUK I HUSHOLDNINGER
Não puxe pelo cabo. Não guarde o aparelho
perto de uma fonte
de calor.
Não o utilize perto de
chamas. Não passe a máquina
por cima do cabo. Não recolha água ou
líquidos. Não recolha objectos
incandescentes. Não utilize acima de si
em escadas.
PT
Nie należy ciągnąć
za kabel. Nie należy przechowywać
w pobliżu źródeł ciepła. Nie należy używać w
pobliżu otwartego ognia. Nie należy przejeżdżać
przez kabel. Nie należy używać do
zbierania wody ani
innych płynów.
Nie należy używać do
zbierania płonących
przedmiotów.
Urządzenie nie
powinno znajdować
się na schodach powyżej
osoby odkurzającej.
PL
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA WZNIECENIA POŻARU,
PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ,
PODCZAS UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA ELEKTRYCZNEGO NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA
UWZGLĘDNIAJĄC PONIŻSZE.
PODCZAS UŻYTKOWANIA SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO
NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH ZASAD
BEZPIECZEŃSTWA, WŁĄCZAJĄC PONIŻSZE:
OSTRZEŻENIE
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB URAZU:
1. To urządzenie firmy Dyson nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci lub
osoby niepełnosprawne o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, nie posiadające wiedzy i doświadczenia odpowiedniego do obsługi
odkurzacza Dyson, o ile nie są one pod nadzorem lub nie otrzymały instrukcji od
osoby odpowiedzialnej w zakresie użytkowania odkurzacza Dyson w bezpieczny
sposób.
2. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy. W przypadku gdy odkurzacz
obsługiwany jest przez dzieci bądź znajduje się w ich pobliżu należy zachować
szczególną ostrożność. Dzieci powinny znajdować się pod opieką dorosłych, aby
mieć pewność, że nie używają one odkurzacza Dyson do zabawy.
3. Odkurzacz należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem określonym w
niniejszej instrukcji. Nie należy przeprowadzać czynności innych niż określone w
instrukcji lub zalecane przez Infolinię Działu Obsługi Klienta firmy Dyson.
4. Przeznaczony wyłącznie do sprzątania suchych powierzchni. Nie należy używać
odkurzacza poza domem i na mokrych powierzchniach.
5. Nie dotykać wtyczki ani żadnej jej części mokrymi rękami.
6. Nie używać urządzenia jeśli kabel lub wtyczka uległy uszkodzeniu. W razie
uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę firmie Dyson lub
autoryzowanemu serwisowi albo osobom o odpowiednich kwalifikacjach w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa.
7. Jeśli odkurzacz nie pracuje w taki sposób jak powinien, został upuszczony,
uszkodzony, zostawiony na wolnym powietrzu bądź wpadł do wody wówczas nie
należy go używać i skontaktować się z infolinią Działu Obsługi Klienta.
8. W razie konieczności serwisowania lub naprawy należy skontaktować się z
infolinią Działu Obsługi Klienta firmy Dyson. Nie należy rozmontowywać
odkurzacza Dyson, ponieważ nieprawidłowe złożenie może prowadzić do porażenia
prądem lub pożaru.
9. Nie należy ciągnąć odkurzacza za kabel ani rozciągać kabla. Trzymać kabel
z daleka od nagrzanych powierzchni. Nie przytrzaskiwać kabla drzwiami ani
nie przeciągać go po ostrych krawędziach lub rogach. Nie rozkładać kabla w
przejściach i w miejscach, gdzie można go nadepnąć lub się o niego potknąć.
Nie przejeżdżać odkurzaczem Dyson przez kabel.
10. Urządzenia nie należy odłączać ciągnąc za kabel. Aby je odłączyć należy pociągnąć
za wtyczkę, nie za kabel. Nie zaleca się stosowania przedłużacza.
11. Nie używać odkurzacza do zbierania wody.
12. Nie używać odkurzacza do sprzątania łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, ani
w miejscach, gdzie odkurzacz może mieć kontakt z nimi lub ich oparami.
13. Nie używać odkurzacza do sprzątania płonących ani dymiących przedmiotów,
takich jak papierosy, zapałki lub gorący popiół.
14. Włosy, luźne części ubrania, palce i inne części ciała trzymać z daleka od otworów
urządzenia i jego ruchomych części. Nie kierować węża i rury teleskopowej w stronę
oczu lub uszu ani nie wkładać ich do ust.
15. Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory odkurzacza. Nie używać odkurzacza
jeśli którykolwiek z otworów jest zablokowany; usuwać kurz, kłaczki i włosy oraz
wszystko, co może utrudniać swobodny przepływ powietrza.
16. Należy używać tylko rekomendowanych akcesoriów i części zamiennych Dyson.
17. Po zakończeniu użytkowania kabel urządzenia należy zwinąć w celu uniknięcia
ryzyka potknięcia się.
18. Nie używać odkurzacza jeśli przezroczysty pojemnik lub filtry nie są zamontowane.
19. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Po użyciu i przed przeglądem
odłączyć od zasilania.
20. Nie ciągnąć ani nie przenosić odkurzacza za kabel, ani nie używać kabla jako
rączki.
21. W trakcie sprzątania schodów należy zachować szczególne środki ostrożności.
Podczas sprzątania schodów urządzenie nie powinno znajdować się powyżej osoby
sprzątającej.
22. Odkurzacz należy wyłączyć przed odłączeniem z kontaktu. Urządzenie również
należy odłączyć od zasilania przed podłączeniem jakiejkolwiek ssawki lub
akcesoriów.
23. Należy zawsze wyciągać kabel do czerwonego oznaczenia; nie rozciągać go ani nie
szarpać.
24. Podczas zwijania kabla na rolce należy przytrzymywać wtyczkę aby nie odskoczyła.
NINIEJSZE INSTRUKCJE
NALEŻY PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE
DO UŻYTKU DOMOWEGO
PT
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E
MARCAS DE ATENÇÃO DESTE MANUAL E NO APARELHO
QUANDO UTILIZAR UM APARELHO ELÉCTRICO, DEVEM-SE SEMPRE
SEGUIR UMAS PRECAUÇÕES BÁSICAS, INCLUINDO AS SEGUINTES:
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU
FERIMENTOS:
1. Este aparelho Dyson não foi concebido para ser utilizado por crianças ou pessoas
doentes com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por
pessoas que não tenham experiência ou conhecimentos suficientes, excepto se
forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções de uma pessoa responsável
relativamente ao uso do aparelho para garantir que podem utilizá-lo em segurança.
2. Não permita que seja utilizado como brinquedo. É necessário ter muita atenção
quando for utilizado por ou perto de crianças. Deve vigiar as crianças para garantir
que não brincam com o aparelho.
3. Utilize apenas conforme descrito neste Manual de Instruções da Dyson. Qualquer
outra utilização não recomendada pelo fabricante pode causar incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos.
4. Adequado APENAS para locais secos. Não utilize no exterior, nem sobre superfícies
molhadas.
5. Não toque em nenhuma parte da ficha ou do aparelho com as mãos molhadas.
6. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Se o cabo
fornecido estiver danificado, terá de ser substituído pela Dyson, por um agente de
reparações ou por pessoas com qualificações semelhantes, para evitar perigos.
7. Se o aparelho não estiver a funcionar como deveria ou se tiver sofrido um impacto
violento, uma queda ou outros danos, bem como se tiver sido deixado no exterior ou
mergulhado em água, não o utilize e contacte a Linha de Assistência da Dyson.
8. Contacte a Linha de Assistência da Dyson quando necessitar de assistência ou
reparações. Não desmonte o aparelho porque uma remontagem incorrecta pode
resultar em choque eléctrico ou incêndio.
9. Não estique o cabo, nem o coloque sobre tensão. Mantenha o cabo afastado de
superfícies quentes. Não coloque o cabo onde possa ser entalado por uma porta,
nem o encoste a extremidades ou esquinas aguçadas. Não coloque o cabo em
áreas de passagem onde pessoas possam pisá-lo ou tropeçar nele.
10. Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Para o desligar, agarre a ficha e não o
cabo. Não se recomenda a utilização de extensões eléctricas.
11. Não o utilize para recolher água.
12. Não use o aparelho para aspirar líquidos inflamáveis ou combustíveis, como a
gasolina, nem o utilize em áreas onde tais líquidos possam estar presentes.
13. Não aspire nada que esteja a arder ou a fumegar, como cigarros, fósforos ou cinzas
quentes.
14. Mantenha os cabelos, as roupas largas, os dedos e todas as partes do corpo
afastados das aberturas e das peças em movimento. Não aponte a mangueira, o
tubo ou os acessórios para os olhos ou os ouvidos nem os coloque na boca.
15. Não introduza nenhum objecto nas aberturas. Não use se alguma abertura estiver
obstruída; mantenha as aberturas livres de pó, cotão, cabelos e tudo o que possa
reduzir o fluxo de ar.
16. Utilize apenas acessórios e peças sobresselentes recomendados pela Dyson.
17. Para evitar riscos de tropeçamento, enrole o cabo quando não estiver a utilizar o
aparelho.
18. Não use sem que o depósito transparente e os filtros estejam colocados.
19. Não abandone o aparelho deixando-o ligado à tomada eléctrica. Desligue-o
quando não estiver a utilizá-lo e antes de qualquer acção de manutenção.
20. Não puxe o aparelho pelo cabo, não o transporte segurando pelo cabo, nem utilize
o cabo como pega.
21. Tenha especial cuidado ao aspirar escadas. Não trabalhe com o aparelho acima de
si em escadas.
22. Desligue todos os controlos antes de desligar a ficha do aparelho. Desligue da
tomada antes de encaixar qualquer ferramenta ou acessório.
23. Estenda sempre o cabo até à linha vermelha, mas não o estique nem puxe com
força.
24. Segure o cabo quando o enrolar no tambor. Não deixe que a ficha faça movimentos
bruscos enquanto enrola o cabo.
LEIA E GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
ESTE APARELHO DESTINA-SE APENAS AO
USO DOMÉSTICO
9
8

Dra inte i sladden. Förvara inte fläkten
nära värmekällor. Använd inte fläkten
i närheten av öppna
lågor.
Kör inte över sladden. Sug inte upp vatten eller
andra vätskor. Sug inte upp brinnande
föremål. Använd inte maskinen
ovanför dig i trappor.
SE
Не тяните за шнур. Не храните и не
включайте устройство
вблизи источников тепла.
Не используйте
устройство вблизи
открытого огня.
Не пережимайте шнур. Не используйте для
уборки воды или
жидкостей.
Не используйте для
уборки горящих
предметов.
Не ставьте прибор выше
себя на лестнице.
RU
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ
ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И
НА УСТРОЙСТВЕ
ПРИ ПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРОМ НЕОБХОДИМО
ВСЕГДА СОБЛЮДАТЬ ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ,
ВКЛЮЧАЯ ТЕ, ЧТО ПРИВЕДЕНЫ НИЖЕ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ, ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:
1. Данное устройство Dyson не предназначено для использования маленькими
детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, не имеющими необходимого опыта и знаний.
Исключение могут составлять ситуации, когда устройство эксплуатируется
под присмотром или после проведения инструктажа ответственным лицом по
безопасному использованию устройства.
2. Данное устройство не является игрушкой. Будьте очень бдительны используя
прибор рядом с детьми. Эксплуатация устройства детьми возможна только
под постоянным присмотром врослых. Не разрешайте детям играть с
устройством.
3. Эксплуатируйте устройство только в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном руководстве по эксплуатации, предоставленном
компанией Dyson. Любое другое использование, не рекомендуемое
изготовителем, может привести к пожару, поражению электрическим током
или травмам.
4. Предназначено для использования только в сухих местах. Не используйте вне
помещений или на влажных поверхностях.
5. Не касайтесь устройства или вилки кабеля питания влажными руками.
6. Не используйте устройство с поврежденным кабелем электропитания или
вилкой. Для обеспечения безопасной эксплуатации замену поврежденного
кабеля должен осуществлять специалист Dyson, сервисный агент Dyson или
специалист соответствующей квалификации.
7. Если устройство не работает как следует, если оно повреждено, влажное или
упало в воду, если есть запах гари, дыма, не используйте его. Обратитесь в
Сервисную Службу Dyson для ремонта или замены.
8. При необходимости проведения обслуживания или ремонта обратитесь
в службу поддержки компании Dyson. Не разбирайте устройство
самостоятельно. Это может стать причиной пожара или поражения
электрическим током.
9. Не растягивайте и не натягивайте кабель слишком сильно. Держите
кабель вдали от горячих поверхностей. Не защемляйте кабель дверями, не
наматывайте его вокруг острых краев или углов. Не располагайте кабель на
проходе и в местах, где на него можно наступить или споткнуться.
10. Не дергайте кабель, пытаясь выключить пылесос. Отключая пылесос от
сети, беритесь за вилку, а не за кабель. Не рекомендуется использовать
удлинители.
11. Не используйте данный пылесос для уборки жидкостей.
12. Не пользуйтесь пылесосом для сбора легковоспламеняющихся или
взрывоопасных жидкостей, таких как бензин, и не пользуйтесь пылесосом в
местах, где могут находиться такие жидкости или их пары.
13. Не используйте пылесос для сбора горящего или тлеющего мусора, такого как
сигареты, спички или горячий пепел.
14. Следите, чтобы волосы, края одежды, пальцы и другие части тела не
попадали в отверстия или подвижные детали пылесоса. Не направляйте
шланг, трубку и насадки пылесоса в глаза или уши и не берите их в рот.
15. Не вставляйте никакие предметы в отверстия. Не используйте устройство,
если его отверстия заблокированы; следите за тем, чтобы пыль, мусор, волосы
и пр. не мешали свободному прохождению воздушного потока.
16. Используйте только рекомендуемые Dyson аксессуары и запчасти.
17. Во избежание падения, сматывайте кабель, если устройство не используется.
18. Не используйте пылесос, если не установлен прозрачный контейнер или
фильтры.
19. Не оставляйте включенное устройство без присмотра. После использования и
перед обслуживанием выключайте устройство из розетки.
20. Не тяните и не переносите устройство за кабель.
21. Будьте крайне аккуратны при уборке лестниц. При уборке лестниц следите,
чтобы устройство находилось на ступенях ниже вас.
22. Прежде чем отключить пылесос от сети, выключите все элементы управления.
Перед подключением каких-либо аксессуаров или принадлежностей
отключите пылесос от сети.
23. Всегда вытаскивайте кабель из пылесоса до красной отметки, не тяните и не
дергайте за кабель.
24. Придерживайте вилку при сматывании кабеля. Будьте осторожны, при
сматывании кабеля вилка может ударить вас.
ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
SE
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR
OCH VARNINGSTEXTER I BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ VERKTYGET
NÄR DU ANVÄNDER EN ELEKTRISK APPARAT SKA DU ALLTID FÖLJA
VISSA GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, INKLUSIVE DE
FÖLJANDE:
VARNING
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISKA STÖTAR OCH
PERSONSKADOR:
1. Detta Dysonverktyg bör inte användas av barn eller av personer med nedsatt fysisk
eller psykisk förmåga och/eller bristande kunskap såvida de inte instruerats av
någon person som är väl insatt i en säker användning av verktyget.
2. Maskinen får inte användas som leksak och särskild uppsikt är nödvändig när den
används av barn eller nära barn. Barn bör förhindras att leka med maskinen.
3. Får endast användas enligt Dysons bruksanvisning. All användning som inte
rekommenderats av tillverkaren kan medföra brand, elektrisk stöt eller personskada.
4. Får ENDAST användas i torra miljöer.
5. Ta inte i verktyget eller dess elanslutningar med våta händer.
6. Använd inte en trasig sladd eller stickpropp. Om elsladden är skadad måste den för
undvikande av skada eller olyckshändelse bytas ut av Dyson, företagets representant
eller annan yrkeskunnig person.
7. Om maskinen inte fungerar som den ska, har fått en kraftig stöt, har tappats,
skadats, lämnats utomhus eller fallit i vatten ska den inte användas. Kontakta Dysons
akutnummer.
8. Kontakta Dysons akutnummer vid behov av service eller reparation. Ta inte isär
maskinen eftersom felaktig montering kan resultera i elektriska stötar eller brand.
9. Nätsladden får inte sträckas eller spännas. Håll sladden på avstånd från uppvärmda
ytor. Stäng inte en dörr om sladden ligger emellan och lägg inte sladden runt vassa
kanter eller hörn. Håll sladden på avstånd från gångstråk så att ingen går på den
eller snubblar över den.
10. Dra inte i själva sladden när du ska dra ur kontakten. Håll i kontakten för att dra ut
den, inte i sladden. Användning av en förlängningssladd rekommenderas inte.
11. Använd den inte för att suga upp vatten.
12. Använd inte maskinen för att avlägsna antändbara eller brännbara vätskor, t.ex.
bensin, och använd den inte i utrymmen där sådana vätskor kan finnas.
13. Använd inte maskinen för att avlägsna något som brinner eller ryker, t.ex. cigarretter,
tändstickor eller varm aska.
14. Håll hår, löst sittande plagg, fingrar och alla kroppsdelar borta från öppningar och
rörliga delar. Rikta inte slangen, staven eller verktygen mot ögonen eller öronen och
för inte in dem i munnen.
15. För inte in föremål i öppningarna. Använd inte maskinen om en öppning är
blockerad; håll fri från damm, ludd, hår och annat som kan minska luftflödet.
16. Använd endast tillbehör och ersättningsdelar som rekommenderas av Dyson.
17. Rulla ihop nätsladden när maskinen inte används för att undvika snubbelrisk.
18. Använd aldrig maskinen utan genomskinlig behållare och filter på plats.
19. Lämna inte maskinen när den är inkopplad. Ta ut kontakten ur eluttaget när
maskinen inte används och före servicearbeten.
20. Dra eller bär inte maskinen i nätsladden och använd inte sladden som handtag.
21. Var extra försiktig när du dammsuger trappor. Ha inte maskinen ovanför dig i
trappan när du dammsuger.
22. Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten. Dra ur kontakten före anslutning
av verktyg eller tillbehör.
23. Dra alltid ut sladden till det röda strecket, men dra eller ryck inte i sladden.
24. Håll i kontakten när du rullar upp sladden på vindan. Låt inte kontakten slå emot
något vid upprullning.
LÄS OCH SPARA DESSA
INSTRUKTIONER
DENNA MASKIN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR
HUSHÅLLSBRUK
Kablodan çekerek fişten
çıkarmayın. Isı kaynaklarının
yakınına koymayın. Açık alev kaynağına
yakın kullanmayın. Kablonun üzerine
basmayın, üzerinden
geçmeyin.
Su yada diğer sıvıları
çekmeyin. Yanan objeleri
çekmeyin. Merdivenlerde,
bulunduğunuz
basamağın üzerinde
kullanmayın.
TR
Ne vlecite kabla. Ne hranite v bližini
virov toplote. Ne uporabljajte v bližini
odprtega ognja. Ne vozite čez kabel. Ne sesajte vode ali
drugih tekočin. Ne sesajte gorečih
predmetov. Ne uporabljajte na
stopnicah nad vami.
SI
SI
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PRED UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE VSA NAVODILA IN
OPOZORILA V TEM PRIROČNIKU ZA UPORABO IN NA NAPRAVI
PRI UPORABI ELEKTRIČNE NAPRAVE, UPOŠTEVAJTE OSNOVNE
VARNOSTNE UKREPE, VKLJUČNO Z NASLEDNJIMI:
OPOZORILO
ZA PREPREČITEV TVEGANJA POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA ALI
POŠKODBE:
1. Ta naprava Dyson ni namenjena za uporabo pri majhnih otrocih, osebah z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi in razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali z natančnimi navodili odgovorne osebe,
da se zagotovi, da lahko napravo varno uporabljajo.
2. Ne dovolite, da se naprava uporablja kot igrača. Če jo uporabljajo majhni otroci
ali se uporablja v njihovi bližini, jih je potrebno pozorno spremljati. Otroke je treba
nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
3. Uporabljajte zgolj tako, kot je opisano v Dysonovem priročniku za uporabo. Vsak
drugačen način uporabe, ki ni v skladu z navodili proizvajalca, lahko privede do
požara, električnega udara ali poškodbe ljudi.
4. Naprava je primerna za uporabo SAMO v suhem okolju.
5. Ne dotikajte se delov vtikača ali naprave z mokrimi rokami.
6. Ne uporabljajte naprave, če je poškodovan kabel ali vtikač. Če je kabel
poškodovan, ga mora zamenjati Dysonov servisni zastopnik ali usposobljena oseba,
da se prepreči možnost nevarnosti.
7. Če naprava ne deluje, kot bi morala, je utrpela močan udarec, padla, bila
poškodovana, puščena na prostem ali padla v vodo, je ne uporabljajte pokličite
Dysonovo številko za pomoč.
8. Dysonovo številko za pomoč pokličite, če potrebujete servis ali popravilo. Naprave
ne razstavljajte, saj lahko nepravilna sestavitev povzroči električen udar ali požar.
9. Kabla ne raztegujte in ga ne obremenjujte. Kabla ne približujte ogretim površinam.
Kabla ne zapirajte v vrata in ga ne vlecite okrog ostrih robov ali vogalov. Kabel
razporedite izven delovnega območja ter tja, kjer nanj ne boste stopili ali se na njem
spotaknili.
10. Ne iztikajte vtikača tako, da povlečete za kabel. Vedno primite za vtikač. Uporaba
podaljška ni priporočljiva.
11. Ni primeren za sesanje vode.
12. Ne sesajte vnetljivih ali gorljivih tekočin, kot je bencin, in ne uporabljajte sesalnika
na površinah, kjer so lahko prisotne te tekočine ali njihovi hlapi.
13. Ne sesajte gorečih ali kadečih se predmetov, kot so cigarete, vžigalice ali vroč pepel.
14. Pazite, da lasje, široka oblačila, prsti ali drugi deli telesa ne pridejo v odprtine ali
gibljive dele. Ne usmerjajte cevi ali nastavka proti očem ali ušesom ali jih dajajte v
usta.
15. V odprtine ne vstavljajte nobenih predmetov. Ne uporabljajte sesalnika z
zamašenimi odprtinami; redno čistite prah, vlakna, dlake in vse ostalo, kar lahko
zmanjša pretok zraka.
16. Uporabljajte ga le z Dyson nastavki in pripomočki.
17. Da preprečite nevarnost spotikanja, kabel, ko ga ne uporabljate, zvijte.
18. Sesalnika ne uporabljajte brez nameščenega zbiralnika smeti in filtrov.
19. Ko je naprava priključena, je ne pustite nenadzorovane. Ko je ne uporabljate in pred
servisiranjem, jo odklopite iz napajanja.
20. Ne nosite ali vlecite s kablom in ne uporabljajte kabla kot ročke.
21. Pri uporabi na stopnicah bodite še posebej previdni. Na stopnicah ne upravljajte z
napravo tako, da je nad vami.
22. Preden izvlečete vtikač, ugasnite sesalnik. Preden priključite kakršne koli nastavke ali
pripomočke, izklopite napravo.
23. Vedno odvijte kabel do rdeče črte, vendar ga ne odvijte predaleč in ga ne vlecite.
24. Kadar kabel navijate na tuljavo, držite vtikač v roki. Ne pustite, da bi vtikač pri
navijanju udarjal naokoli.
PREBERITE IN SHRANITE
TA NAVODILA
NAPRAVA DYSON JE NAMENJENA SAMO ZA
DOMAČO UPORABO
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZDAKİ VE CİHAZIN
ÜZERİNDEKİ TÜM TALİMATLARI VE UYARI İŞARETLERİNİ OKUYUN
ELEKTRIKLI BIR CIHAZI KULLANIRKEN, AŞAĞIDAKILER DE DAHIL,
TEMEL ÖNLEMLERE DAIMA UYULMALIDIR:
UYARI
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA YARALANMA TEHLİKESİNİ
AZALTMAK İÇİN:
1. Bu Dyson cihazı, güvenli bir şekilde kullanılabilmesini sağlamak amacıyla, cihazın
kullanımı ile ilgili sorumlu bir kişi tarafından denetim veya talimat almadıkları sürece,
küçük çocukların ya da fiziksel, algısal veya muhakeme yetenekleri zayıf veya tecrübe
ve bilgi eksiği olan kişilerin kullanımına uygun değildir.
2. Bir oyuncak gibi kullanılmasına izin vermeyin. Küçük yaştaki çocukların yanında veya
yakınında kullanılırken çok dikkatli olmak gerekir. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
3. Yalnızca bu Dyson Çalıştırma Kılavuzunda açıklandığı şekilde kullanın. Başka
herhangi bir şekilde kullanımı üretici tarafından tavsiye edilmez ve yangın, elektrik
şoku veya bireylerin sakatlanmasına neden olabilir.
4. SADECE kuru yerler için uygundur. Dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde
kullanmayın.
5. Fişi veya cihazın herhangi bir kısmını ıslak elle tutmayın.
6. Cihazı hasarlı bir kablo veya fişle kullanmayın. Elektrik kablosu hasar gördüyse, riski
önlemek amacıyla Dyson veya servis acentası ya da benzer ehliyetli kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
7. Cihaz çalışması gerektiği gibi çalışmıyorsa, şiddetli bir darbeye maruz kaldıysa, yere
düşürüldüyse, zarar gördüyse, dış ortamlarda bırakıldıysa veya suya düşürüldüyse
kesinlikle kullanmayın ve Dyson Yardım Hattı ile iletişim kurun.
8. Servis veya tamir gerektiğinde Dyson Yardım Hattı ile iletişim kurun. Hatalı montaj,
elektrik çarpmasına veya yangına neden olabileceğinden, cihazınızı kesinlikle söküp
açmayın.
9. Kabloyu gerdirmeyin veya gerileceği bir yere koymayın. Kabloyu sıcak yüzeylerden
uzak tutun. Kapıları kabloyu sıkıştıracak şekilde kapatmayın veya kabloyu keskin
kenar ya da köşelerin etrafından çekmeyin. Kabloyu, yürünen yolların uzağından ve
üzerine basılmayacağı veya takılıp düşülmeyeceği yerlerden geçirin.
10. Fişi prizden çıkarırken kablosundan çekerek çıkarmayın. Prizden çıkarmak için
kablodan değil, fişten tutun. Uzatma kablosu kullanılması önerilmez.
11. Kesinlikle su çekmek için kullanmayın.
12. Benzin gibi alev alıcı veya yanıcı sıvıları emmek için ya da bu tür sıvıların veya
bunlardan çıkan buharın var olabileceği mekanlarda cihazı kullanmayın.
13. Sigara, kibrit ya da sıcak kül gibi yanmakta olan ya da dumanı tüten hiçbir şeyi
çekmek için kullanmayın.
14. Saçlarınızı, bol giysilerinizi, parmaklarınızı ve bedeninizin diğer tüm uzuvlarını
cihazın deliklerinden ve gibi hareketli parçalarından uzak tutun. Hortumu, boruyu
veya aksesuarları kesinlikle göz veya kulaklarınıza doğru tutmayın veya ağzınıza
sokmayın.
15. Delik ağızlarına herhangi bir nesne koymayın. Deliklerin önü kapalıyken cihazı
kullanmayın; toz, hav, saç ve hava akımını engelleyebilecek diğer maddeleri
deliklerden uzak tutun.
16. Sadece Dyson’ın tavsiye ettiği aksesuarları ve yedek parçaları kullanın.
17. Takılma tehlikesini önlemek için, cihaz kullanılmadığında kablosunu toplayın.
18. Şeffaf hazne ve filtreler yerine takılı olmadan cihazı kullanmayın.
19. Cihazınızın fişini prizde bırakmayın. Kullanmadığınızda ve servis öncesinde fişi
prizden çekin.
20. Kabloyu çekmeyin veya kablodan tutarak taşımayın ya da kabloyu bir tutacak gibi
kullanmayın.
21. Merdivenlerde temizlik yaparken daha dikkatli olun. Cihazı merdivenlerde
kullanırken, kendinizden daha yüksek seviyede tutmayın.
22. Fişten çıkarmadan önce tüm düğmeleri kapatın. Herhangi bir alet veya aksesuar
takmadan önce fişten çekin.
23. Kabloyu her zaman kırmızı çizgiye kadar uzatın ama kabloyu kesinlikle gerdirmeyin
veya çekiştirmeyin.
24. Kabloyu makarasına sararken elektrik fişini tutun. Kabloyu geri sararken elektrik
fişinin serbest hareket etmesine izin vermeyin.
BU TALİMATLARI OKUYUN
VE SAKLAYIN
BU DYSON CİHAZI YALNIZCA EVDE KULLANIM
İÇİNDİR
11
10

clik
clik
clik
1
2
3
1
2
12 13
S
Sprostitev moči sesanja
T
C
C
E
L

A
Bclik
clik
clik
clik
2
1
14 15
IMPORTANT!
Wash your filters with cold water at least every month.
Laver les filtres à l’eau froide au moins une fois par mois.
Waschen Sie die Filter mindestens einmal im Monat mit kaltem Wasser aus.
Was de filters minimaal één keer per maand met koud water.
Lave los filtros con agua fría al menos una vez al mes.
Lavare i filtri con acqua fredda almeno una volta al mese.
Промывайте фильтры в холодной воде, по крайней мере, раз в месяц.
Operite filtre pod mrzlo vodo vsaj enkrat na mesec.
WASH FILTERS • LAVAGE DES FILTRES • FILTER WASCHEN • FILTERS WASSEN
LAVADO DE LOS FILTROS • LAVAGGIO DEI FILTRI • ПРОМЫВАЙТЕ ФИЛЬТРЫ • OPERITE FILTRE

EN
USING YOUR DYSON APPLIANCE
PLEASE READ THE ‘IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS’ IN THIS
DYSON OPERATING MANUAL BEFORE PROCEEDING.
CARRYING THE APPLIANCE
Carry the appliance by the main handle on the body.
Do not press the cyclone release button or shake the appliance when carrying or
the cyclone could disengage, fall off and cause injury.
OPERATION
Always extend the cable fully to the red tape before use.
Plug the appliance into the mains electricity supply.
To switch ‘ON’ or ‘OFF’ press the power button, located as shown.
After use: unplug, retract the cable safely, put the appliance away.
Switch ‘OFF’ the appliance and unplug before:
– changing or using tools
– removing the hose or airway inspection parts.
CARPETS OR HARD FLOORS
The brush bar will always default to ‘ON’ (spinning) each time you switch the
appliance ‘ON’.
To switch the brush bar ‘OFF’ (e.g for hard floors or delicate flooring) press in
the button on the cleaner head.
To switch the brush bar ‘ON’, pull out the button on the cleaner head only
enough so the brush bar engages.
Brush bar control can be done only when the appliance is on.
The brush bar will automatically stop if it becomes obstructed. See ‘Brush bar –
clearing obstructions’.
Before vacuuming your flooring, rugs and carpets, check the manufacturer’s
recommended cleaning instructions.
Some carpets may fuzz if a rotating brush bar is used when vacuuming. If this
happens, we recommend vacuuming in ‘hard floor’ mode and consulting with
the flooring manufacturer.
The brush bar on the appliance may damage some carpet types. If you are
unsure, turn off the brush bar.
This product has carbon fibre brushes. Take care if coming into contact with
them, as they may cause minor skin irritation. Wash your hands after handling
the brushes.
LOOKING AFTER YOUR DYSON APPLIANCE
Do not carry out any maintenance or repair work other than that shown in this
Dyson Operating Manual, or advised by the Dyson Helpline.
Only use parts recommended by Dyson. If you do not this could invalidate your
guarantee.
Store the appliance indoors. Do not use or store it below 0°C (32°F). Ensure the
appliance is at room temperature before operating.
Clean the appliance only with a dry cloth. Do not use any lubricants, cleaning
agents, polishes or air fresheners on any part of the appliance.
If used in a garage, always wipe the base plate and ball with a dry cloth
after vacuuming to clean off any sand, dirt, or pebbles that could damage
delicate floors.
VACUUMING - CAUTION
Do not use without the clear bin and filters in place.
Fine dust such as plaster dust or flour should only be vacuumed in very small
amounts.
Do not use the appliance to pick up sharp hard objects, small toys, pins, paper
clips, etc. They may damage the appliance.
When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the
clear bin or wand. These are harmless and are not associated with the mains
electricity supply. To minimise any effect from this, do not put your hand or
insert any object into the clear bin unless you have first emptied it and rinsed it
out with cold water (see ‘Cleaning the clear bin’).
Powerful suction can cause the hose to ‘pull back’ – please take care.
Do not work with the appliance above you on the stairs.
Do not put the appliance on chairs, tables, etc.
Before vacuuming highly polished floors, such as wood or lino, first check that
the underside of the floor tool and its brushes are free from foreign objects that
could cause marking.
Do not push hard with the floor tool when vacuuming, as this may cause damage.
Do not leave the cleaner head in one place on delicate floors.
On waxed floors the movement of the cleaner head may create an uneven
lustre. If this happens, wipe with a damp cloth, polish the area with wax, and
wait for it to dry.
EMPTYING THE CLEAR BIN
Empty as soon as the dirt reaches the level of the MAX mark – do not overfill.
Switch ‘OFF’ and unplug before emptying the clear bin.
To remove the cyclone and clear bin unit, push the release button to the side of
the carrying handle, as shown. The carrying handle will be released.
Remove the cyclone and clear bin unit.
To release the dirt, press the red bin release button.
To minimise dust/allergen contact when emptying, encase the clear bin tightly in
a plastic bag and empty.
Remove the clear bin carefully.
Seal the bag tightly, dispose as normal.
Close the clear bin base so it clicks into place and is secure.
Place the clear bin and cyclone unit into position on the front of the main body
of the appliance. The recess in the base of the clear bin must fit onto the lug on
the locator bracket.
Push the carrying handle down so it clicks into place on the top of the clear bin
and cyclone unit. Ensure it is secure.
The British Allergy Foundation is a UK national charity with the aim of improving
awareness, prevention and treatment of allergies. The British Allergy Foundation
Seal of Approval is a UK registered trademark.
CLEANING THE CLEAR BIN
Remove cyclone and clear bin (instructions above).
To separate the cyclone unit from the clear bin press the red bin release button
to open the bin base.
Press the small silver button on the cyclone. Separate the cyclone from the
clear bin.
Clean the clear bin with cold water only.
Do not use detergents, polishes or air fresheners to clean the clear bin.
Do not put clear bin in a dishwasher.
Do not immerse the whole cyclone in water or pour water into it.
Clean the cyclone shroud with a cloth or dry brush to remove lint and dust.
Ensure the clear bin is completely dry before replacing.
To replace, first close the clear bin base so it clicks into place and is secure.
Fit the clear bin onto the cyclone. To secure it, first fit the slot on the front rim of
the clear bin onto the lug on the front of the cyclone; then push the rear of the
clear bin into place so the silver button engages and clicks into place.
Fit the cyclone and clear bin unit onto the appliance (instructions above).
WASHING THE FILTERS
Your appliance has two washable filters, located as shown.
Check and wash the filters regularly according to instructions to maintain
performance.
Switch ‘OFF’ and unplug before checking or removing the filters.
The filters may require more frequent washing if vacuuming fine dust.
Wash the filters with cold water only. Do not use detergents.
Do not put the filters in a dishwasher, washing machine, tumble dryer, oven,
microwave or near a naked flame.
To access filter A, first remove the clear bin and cyclone unit (instructions above).
Lift out the filter.
Wash the filter with cold water only. Do not use detergents. Hold under a tap
and run water through the open end for 10 seconds. Turn upside down and tap
out 10 times.
Squeeze and twist with both hands to make sure the excess water is removed.
Run water over the outside of the filter for 15 seconds.
Squeeze and twist with both hands to make sure the excess water is removed.
Stand the filter on its wide, open end to dry. Leave to dry completely for
24hours.
Replace the filter into the cyclone. Fit the cyclone and clear bin unit onto the
appliance (instructions above).
To remove filter B:
– turn the central locking dial on the outer cover of the ball anti-clockwise until
the cover is released
– lift off the cover
– turn the filter one-quarter anti-clockwise to release.
Filter B should be rinsed in cold water only and tapped out until the water runs
clean, then tapped out again to ensure all excess water is removed. (Tap on the
plastic rim, not the filter material.) Leave to dry completely for 24 hours.
It is normal for the filter in the ball to turn grey in colour.
To refit filter B:
– refit the filter on to the ball
– secure the filter by turning it one-quarter turn clockwise.
When refitting the outer cover of the ball, keep turning the central locking dial
clockwise. When it starts to click it is locked.
• IMPORTANT: After washing please leave the filters at least 24 hours to dry
completely before refitting.
LOOKING FOR BLOCKAGES
Switch ‘OFF’ and unplug before looking for blockages. Do not operate the wand
release catch. Failure to do so could result in personal injury.
Beware of sharp objects when checking for blockages.
Refit all parts securely before using.
To check for blockages in airway on the main body of the appliance, first
remove the cyclone and clear bin unit (see above).
To remove the transparent inlet section, use your finger to release the latch on
the top. Remove the inlet section.
Inspect for blockages.
Replace the inlet section. Ensure the latch clicks into place and engages.
Clearing blockages is not covered by your guarantee.
1
2
3
CLEARING BLOCKAGES – THERMAL CUT-OUT
This appliance is fitted with an automatically resetting thermal cut-out. If any
part becomes blocked the appliance may overheat and automatically cut-out.
Large items may block the tools or wand inlet. If this happens, do not operate
the wand release catch. Switch ‘OFF’ and unplug, then remove blockage.
Switch ‘OFF’ and unplug. Leave to cool down for 1-2 hours before checking
filter or for blockages.
Clear any blockage before restarting.
BRUSH BAR – CLEARING OBSTRUCTIONS
If your brush bar is obstructed, it may shut off. If this happens you will need to
remove the brushbar as shown.
Switch ‘OFF’ and unplug before proceeding. Failure to do so could result in
personal injury.
Remove the brush bar by using a coin to turn the fastener marked with a
padlock until it clicks.
Beware of sharp objects when clearing obstructions.
Replace the brush bar and secure it by tightening the fastener until it clicks.
Ensure it is fixed firmly before operating.
Clearing brush bar obstructions is not covered by your guarantee.
DISPOSAL INFORMATION
Dyson products are made from high grade recyclable materials. Please dispose
of this product responsibly and recycle where possible.
EN
DYSON CUSTOMER CARE
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE.
After registering your 5year guarantee, your Dyson appliance will be covered
for parts and labour for 5years from the date of purchase, subject to the terms
of the guarantee.
If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline
with your serial number and details of where/when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson
Helpline staff.
Alternatively, visit www.dyson.com for online help, general tips and useful
information about Dyson.
If your Dyson appliance needs a service, call the Dyson Helpline so we can
discuss the available options. If your Dyson appliance is under guarantee, and
the repair is covered, it will be repaired at no cost.
Your serial number can be found on your rating plate which is ont her base of
the appliance.
PLEASE REGISTER AS A DYSON APPLIANCE
OWNER
To help us ensure you receive prompt and efficient service, please register as a
Dyson appliance owner. There are three ways to do this:
• Online at www.dyson.com
• Telephone the Dyson Helpline.
This will confirm ownership of your Dyson appliance in the event of an insurance
loss, and enable us to contact you if necessary.
LIMITED 5 YEAR GUARANTEE
TERMS AND CONDITIONS OF THE DYSON 5 YEAR LIMITED GUARANTEE.
WHAT IS COVERED
The repair or replacement of your Dyson appliance (at Dyson’s discretion) if it
is found to be defective due to faulty materials, workmanship or function within
5 years of purchase or delivery (if any part is no longer available or out of
manufacture Dyson will replace it with a functional replacement part).
Use of the Dyson appliance in country of purchase only.
WHAT IS NOT COVERED
Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product as a result of:
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the appliance which is not in accordance with
the Dyson Operating Manual.
Use of the appliance for anything other than normal domestic household
purposes.
Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions of
Dyson.
Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.
Faulty installation (except where installed by Dyson).
Repairs or alterations carried out by parties other than Dyson or its authorised
agents.
Blockages – please refer to the Dyson Operating Manual for details of how to
look for and clear blockages.
Normal wear and tear (e.g. fuse, etc).
If you are in any doubt as to what is covered by your guarantee, please contact
Dyson.
SUMMARY OF COVER
The guarantee becomes effective at the date of purchase (or the date of delivery
if this is later).
You must provide proof of (both the original and any subsequent) delivery/
purchase before any work can be carried out on your Dyson appliance. Without
this proof, any work carried out will be chargeable. Keep your receipt or delivery
note.
All work will be carried out by Dyson or its authorised agents.
Any parts which are replaced will become the property of Dyson.
The repair or replacement of your Dyson appliance under guarantee will not
extend the period of guarantee.
The guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your
statutory rights as a consumer.
ABOUT YOUR PRIVACY
Your information will be held by Dyson Limited and its agents for promotional,
marketing and servicing purposes.
If your personal details change, if you change your mind about any of your
marketing preferences or if you have any queries about how we use your
information, please contact Dyson Limited.
For more information on how we protect your privacy, please see our privacy
policy on the Dyson website.
PRODUCT INFORMATION
Please note: Small details may vary from those shown.
Net weight: 6.70kg
FR/BE/CH
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL DYSON
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES DE CE MODE D’EMPLOI DYSON AVANT DE CONTINUER.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Porter l’appareil par sa poignée principale.
Ne pas appuyer sur le bouton de libération du cyclone ni secouer l’appareil
pendant le transport, car le cyclone pourrait se déloger, tomber et occasionner
des blessures.
FONCTIONNEMENT
Toujours étendre complètement le câble jusqu’à la bande rouge avant de l’utiliser.
Brancher l’appareil sur le réseau électrique.
Pour éteindre ou allumer l’appareil, appuyer sur le bouton de marche/arrêt,
situé comme indiqué.
Après utilisation: débrancher, enrouler le câble en toute sécurité et ranger
l’appareil.
Éteindre l’appareil et le débrancher avant d’effectuer les actions suivantes:
– Changer ou utiliser les accessoires
– Enlever le flexible ou les pièces d’inspection des conduits d’air.
TAPIS ET MOQUETTES / SOLS DURS
La brosse rotative est toujours sur « ON » par défaut (rotation) chaque fois que
l’appareil est mis en marche.
Pour désactiver la brosse rotative en position « OFF » (p. ex. pour les sols durs
ou parquets délicats), appuyer sur le bouton situé sur la tête de l’appareil.
Pour réactiver la brosse rotative en position « ON », désengager le bouton situé
sur la tête de l’appareil suffisamment pour que la brosse s’enclenche.
La commande Marche/Arrêt de la brosse rotative ne peut être actionnée que
lorsque l’appareil est en marche.
La brosse rotative s’arrête automatiquement en cas d’obstruction. Voir «Brosse
rotative - élimination des obstructions».
Avant de passer l’aspirateur sur le sol, les tapis et les moquettes, lire les
instructions de nettoyage recommandées par le fabricant.
Certains tapis peuvent pelucher si la brosse rotative est utilisée durant
l’aspiration. Si cela se produit, nous recommandons de passer l’aspirateur en
mode «sol dur» et de contacter le fabricant du revêtement au sol.
La brosse rotative sur l’appareil peut endommager certains types de tapis.
En cas d’incertitude, éteindre la brosse rotative.
Cette brosse contient des poils en fibre de carbone. Faire attention si vous
touchez les poils. Ils peuvent causer de légères irritations cutanées. Se laver les
mains après avoir manipulé les poils.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL DYSON
Ne pas effectuer de travaux d’entretien ou de réparation autres que ceux
indiqués dans ce manuel Dyson, ou que ceux conseillés par le Service
Consommateurs de Dyson.
N’utiliser que des pièces recommandées par Dyson. Dans le cas contraire, la
garantie pourrait être invalidée.
Entreposer l’appareil à l’intérieur du logement. Ne pas l’utiliser et ne pas le
garder dans un lieu où la température est inférieure à 0 °C. S’assurer que
l’appareil est à température ambiante avant l’utilisation.
Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de
lubrifiants, produits de nettoyage, cire ou désodorisant sur une quelconque
partie de l’appareil.
S’il est utilisé dans un garage, toujours essuyer le châssis et la boule avec un
chiffon sec après aspiration en vue de retirer le sable, la saleté, ou les cailloux
risquant d’endommager les sols fragiles.
ASPIRATION - ATTENTION
Ne pas utiliser l’appareil sans le collecteur transparent et les filtres à leur place.
Les poussières fines telles que la poussière de plâtre ou la farine doivent être
aspirées en très petites quantités.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets pointus, des petits jouets, des
épingles, des trombones, etc. Ces derniers risquent en effet d’endommager
l’appareil.
Durant l’aspiration, certains tapis peuvent générer de petites charges
électrostatiques dans le collecteur transparent ou le tube. Ces charges sont
inoffensives et ne sont pas imputables à l’alimentation électrique. Afin de
minimiser ces effets, ne pas mettre la main ou insérer de quelconques objets
dans le collecteur transparent sans l’avoir vidé et rincé à l’eau froide au
préalable (voir « Nettoyage du collecteur transparent »).
Une puissante aspiration peut provoquer le « retrait » du flexible. Faire preuve
de prudence.
Ne pas placer l’appareil au-dessus de soi dans l’escalier.
Ne pas placer l’appareil sur des chaises, tables, etc.
Avant de passer l’aspirateur sur des parquets cirés, comme le bois ou le
lino, vérifier d’abord que le dessous de la brosse et les poils de la brosse ne
17
16

comportent aucun corps étranger susceptible de laisser des marques.
Ne pas pousser trop fort sur la brosse lors de l’aspiration, car cela pourrait
causer des dommages.
Ne pas laisser la brosse statique sur des sols fragiles.
Sur les parquets cirés, le mouvement de la brosse peut créer un lustrage inégal.
Si cela se produit, essuyer avec un chiffon humide, polir la surface avec de la
cire, puis attendre que cela sèche.
VIDAGE DU COLLECTEUR TRANSPARENT
Vider l’appareil dès que la saleté a atteint le niveau MAX - ne pas le remplir à
ras bord.
Éteindre l’appareil et le débrancher avant de vider le collecteur transparent.
Pour retirer le cyclone et le collecteur transparent, pousser le bouton de
déverrouillage sur le côté de la poignée de transport, comme indiqué.
La poignée de transport est libérée.
Retirer le bloc cyclone et collecteur transparent.
Pour évacuer la saleté, appuyer sur le bouton rouge du collecteur.
Pour minimiser tout contact avec la poussière / les allergènes lors du vidage,
envelopper hermétiquement le collecteur transparent dans un sac en plastique
pour ensuite le vider.
Retirer le collecteur transparent avec soin.
Fermer le sac hermétiquement, puis le jeter comme un déchet usuel.
Fermer la base du collecteur transparent en l’enclenchant pour la fixer.
Positionner le bloc collecteur transparent et cyclone à l’avant du corps de
l’appareil. Le renfoncement dans la base du collecteur transparent doit être
adapté à l’attache du support de positionnement.
Presser la poignée de transport vers le bas afin de l’enclencher sur le sommet du
bloc collecteur transparent et cyclone. S’assurer de sa fixation.
La British Allergy Foundation est un organisme de bienfaisance national du
Royaume-Uni qui a pour but de renforcer la sensibilisation, la prévention et
le traitement contre les allergies. Le sceau d’approbation de la British Allergy
Foundation est une marque déposée au Royaume-Uni.
NETTOYAGE DU COLLECTEUR TRANSPARENT
Retirer le cyclone et le collecteur transparent (voir instructions ci-dessus).
Pour séparer le cyclone du collecteur transparent, appuyer sur le bouton rouge
pour ouvrir la base du collecteur.
Appuyer sur le petit bouton argenté sur le cyclone. Séparer le cyclone du
collecteur transparent.
Nettoyer le collecteur transparent uniquement avec de l’eau froide.
Ne pas utiliser de détergents, de cire ou de désodorisant pour nettoyer le
collecteur transparent.
Ne pas mettre le collecteur transparent au lave-vaisselle.
Ne pas plonger le cyclone dans l’eau et ne pas verser de l’eau dedans.
Nettoyer la grille de séparation du cyclone à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon
sec pour enlever la saleté et la poussière.
S’assurer que le collecteur transparent est complètement sec avant de le réinstaller.
Pour replacer, fermer d’abord la base du collecteur transparent en l’enclenchant
pour la fixer.
Placer le collecteur transparent sur le cyclone. Pour le fixer, ajuster d’abord la
fente du bord avant du collecteur transparent à l’attache à l’avant du cyclone.
Ensuite, pousser l’arrière du collecteur transparent pour le positionner afin que
le bouton argenté s’engage et s’enclenche.
Placer le bloc cyclone et collecteur transparent sur l’appareil (instructions
susmentionnées).
NETTOYAGE DES FILTRES
Votre appareil comporte deux filtres lavables, situés comme indiqué.
Vérifier et nettoyer les filtres régulièrement conformément aux instructions afin
de conserver les performances.
Éteindre et débrancher l’appareil avant de contrôler ou de retirer les filtres.
Les filtres peuvent nécessiter des lavages plus fréquents en cas d’aspiration de
poussières fines.
Laver les filtres uniquement à l’eau froide. Ne pas utiliser de détergents.
Ne pas mettre les filtres au lave-vaisselle, au lave-linge, au sèche-linge, au four,
au micro-ondes ou le placer à proximité d’une flamme nue.
Pour accéder au filtre A, retirer d’abord le bloc collecteur transparent et cyclone
(instructions susmentionnées). Lever le filtre pour le retirer.
Laver le filtre uniquement à l’eau froide. Ne pas utiliser de détergents. Maintenir
sous le robinet et laisser l’eau s’écouler 10 secondes dans l’extrémité ouverte.
Retourner et tapoter 10 fois.
Le presser et le tordre à deux mains pour s’assurer que toute l’eau est bien
essorée.
Laisser l’eau s’écouler 15 secondes sur l’extérieur du filtre.
Le presser et le tordre à deux mains pour s’assurer que toute l’eau est bien essorée.
Poser le filtre sur sa grande extrémité ouverte pour qu’il puisse sécher. Laisser
sécher complètement pendant 24 heures.
Replacer le filtre dans le cyclone. Placer le bloc cyclone et collecteur transparent
sur l’appareil (instructions ci-dessous).
Retrait du filtre B :
tourner la molette de blocage central sur le capot extérieur de la boule dans
le sens inverse d’une aiguille d’une montre jusqu’a libérer le capot
– lever le capot pour le retirer
– tourner le filtre d’un quart de tour dans le sens inverse d’une aiguille d’une
montre afin de le libérer.
Le filtre B doit être rincé uniquement à l’eau froide, et ce aussi bien à l’intérieur
qu’à l’extérieur. Tapoter dessus jusqu’à ce que l’écoulement d’eau soit propre,
puis tapoter à nouveau dessus afin de s’assurer que l’eau en excès est bien
évacuée. (Tapoter sur le bord plastique et non sur le filtre lui-même.) Laisser
sécher complètement pendant 24 heures.
Il est normal que le filtre dans la boule devienne gris.
Installation du filtre B :
– replacer le filtre dans la boule
– fixer le filtre en le tournant d’un quart de tour dans le sens horaire.
Pour replacer le capot extérieur de la boule, continuer de tourner la molette de
blocage central dans le sens horaire. Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie
qu’elle est bloquée.
• IMPORTANT : Après le lavage, attendre que les filtres sèchent complètement
pendant au moins 24 heures avant de les remonter.
VÉRIFIER L’ABSENCE D’OBSTRUCTIONS
Éteindre et débrancher l’appareil avant de vérifier l’absence d’obstructions.
Ne pas libérer le cliquet de verrouillage du tube. Si cette consigne n’est pas
respectée, des blessures corporelles peuvent survenir.
Faire attention aux éventuels objets pointus en vérifiant l’absence d’obstructions.
Remettre en place toutes les pièces avant d’utiliser l’appareil.
Pour contrôler les obstructions dans le conduit d’air du corps de l’appareil,
retirer d’abord le bloc cyclone et collecteur transparent (voir précédemment).
Pour retirer la section d’entrée transparente, déverrouiller le loquet du dessus
avec le doigt. Retirer la section d’entrée.
Vérifier l’absence d’obstructions.
Replacer la section d’entrée. S’assurer que le loquet s’engage et s’enclenche.
L’élimination des obstructions n’est pas couverte par la garantie.
1
2
3
ÉLIMINATION DES OBSTRUCTIONS - COUPURE
EN CAS DE SURCHAUFFE
Cet appareil est équipé d’un coupe-circuit thermique automatique. Si une pièce
est bloquée, l’appareil peut surchauffer et s’éteindre automatiquement.
Les gros objets peuvent bloquer les accessoires ou l’entrée du tube.
Si cela arrive, ne pas libérer le cliquet de verrouillage. Éteindre et débrancher
l’appareil, puis retirer les obstructions.
Éteindre et débrancher. Laisser refroidir pendant 1 à 2 heure(s) avant de vérifier
le filtre ou l’absence d’obstructions.
Dégager toute obstruction avant de redémarrer.
BROSSE ROTATIVE - ÉLIMINATION DES
OBSTRUCTIONS
Si la brosse rotative est obstruée, elle peut s’éteindre. Dans ce cas, la brosse doit
être retirée comme illustré.
Éteindre et débrancher avant de poursuivre.Si cette consigne n’est pas
respectée, des blessures corporelles peuvent survenir.
Retirer le bloc brosse en faisant tourner la fixation indiquée par un cadenas avec
une pièce de monnaie jusqu’à sa libération.
Faire attention aux éventuels objets pointus en éliminant les obstructions.
Replacer le bloc brosse et le verrouiller en tournant la fixation jusqu’à
l’enclencher. S’assurer qu’elle est solidement fixée avant toute utilisation.
L’élimination des obstructions de la brosse rotative n’est pas couverte par la
garantie.
INFORMATIONS DE MISE AU REBUT
Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux recyclables de haute
qualité. Se débarrasser de ce produit de manière responsable et le recycler là
où c’est possible.
FR
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
Si vous avez des questions sur votre aspirateur Dyson, veuillez contacter le
Service Consommateurs Dyson en vous munissant du numéro de série de votre
appareil, de vos coordonnées, du lieu et de la date d’achat de votre aspirateur
ou contactez Dyson en utilisant notre site internet. Le numéro de série se trouve
sur la plaque signalétique située sous l’appareil.
La plupart des questions peuvent être résolues par téléphone par un de nos
techniciens du Service Consommateurs Dyson.
Si votre aspirateur nécessite une réparation, veuillez contacter le Service
Consommateurs Dyson pour détailler les options possibles. Si votre aspirateur
est sous garantie et si la réparation est prise en charge, il sera réparé sans frais.
ENREGISTREZ-VOUS COMME PROPRIETAIRE
D’UN DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI D’ACHETER UN ASPIRATEUR DYSON.
Pour nous aider à vous garantir un service rapide et efficace, veuillez
vous enregistrer comme propriétaire Dyson. Vous avez deux possibilités
d’enregistrement.
En ligne à l’adresse www.dyson.fr
En contactant le Service Consommateurs de Dyson au 01 56 69 79 89.
Cet enregistrement vous confirme comme possesseur d’un aspirateur Dyson et
nous permet de vous contacter si besoin.
GARANTIE DE 5 ANS
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VOTRE GARANTIE 5 ANS DYSON.
CE QUI EST GARANTI
La réparation ou le remplacement de votre aspirateur (à la seule discrétion de
Dyson) s’il se révèle défectueux par défaut de matériau, de main d’œuvre ou de
fonctionnement dans les cinq ans à partir de la date d’achat ou de livraison.
(si une pièce n’est plus disponible ou plus fabriquée, Dyson la remplacera par
une pièce fonctionnelle équivalente).
L’utilisation de l’aspirateur sur tout le territoire Français (conditions particulières
pour les DOM et TOM).
CE QUI N’EST PAS GARANTI
Dyson ne garantit pas la réparation ni le remplacement d’un produit suite à :
Usure normale (exemple : brosse).
Dégâts accidentels, défauts causés par une mauvaise utilisation, un entretien
incorrect, une négligence ou une manipulation non conforme aux instructions
du manuel d’utilisation.
Obstructions : veuillez vous référer aux informations disponibles dans votre
manuel d’utilisation dans la partie vérifier les obstructions.
Utilisation de l’aspirateur en dehors des travaux ménagers ordinaires.
Utilisation de pièces non assemblées ou fixées conformément aux instructions
de Dyson.
Utilisation de pièces et accessoires autres que ceux de Dyson.
Erreur d’installation (sauf en cas d’installation par Dyson).
Réparations ou modifications effectuées par des personnes autres que Dyson ou
ses agents agréés.
En cas de doute sur la couverture de votre garantie, veuillez contacter le Service
Consommateurs Dyson.
RÉSUMÉ DE LA GARANTIE
Pour enregistrer votre garantie, vous devez fournir le numéro de série, la date et
le lieu d’achat. Veuillez conserver votre facture d’achat en lieu sûr et vous assurer
que vous pourrez disposer de ce document en cas de nécessité. Le numéro de
série se trouve sur la plaque signalétique située sous le collecteur transparent.
Pour qu’une intervention puisse être réalisée sur votre aspirateur, vous devez
fournir la preuve d’achat /de livraison (l’original et tout document qui prouve
que vous en êtes le propriétaire). Sans cette preuve, toute intervention sera à
votre charge. Veuillez conserver votre facture ou votre bon de livraison.
1. Toute réparation sera effectuée par Dyson ou l’un de ses agents agréés.
2. Toutes les pièces ou produits remplacés deviennent la propriété de Dyson.
3.1. Pour une période de 5 ans à compter de la date d’achat de l’appareil,
la garantie couvre la réparation gratuite de votre aspirateur (pièces et main
d’œuvre incluses) si celui-ci, ou l’un de ses composants, est constaté comme
étant défectueux, ou en cas de défaut de fabrication (si une pièce détachée n’est
plus disponible en stock ou n’est plus fabriquée, Dyson ou l’un de ses agents
agréés la remplacera par une pièce de rechange équivalente).
3.2. Si nous considérons que l’appareil n’est pas réparable, ou que le
coût de réparation est trop important, nous remplacerions, à notre seule
discrétion, l’aspirateur par un autre modèle équivalent ou ayant les mêmes
caractéristiques.
3.3. La présente garantie ne couvre pas les dommages ou défauts suivants :
L’utilisation de pièces et d’accessoires autres que ceux recommandés par Dyson.
Les négligences lors de l’utilisation et la manipulation de l’appareil, un mauvais
usage et/ou un manque d’entretien.
Les sources externes telles que les dégâts dus au transport et aux intempéries.
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes ou agents
non autorisés.
L’utilisation de l’appareil à des fins autres que les travaux ménagers ordinaires.
L’usure naturelle de l’appareil, y compris l’usure naturelle des pièces les plus
utilisées telles que les filtres, la brosse, l’ensemble tube et flexible, et le câble
d’alimentation (ou en cas de disgnostic d’un dommage causé par une source
externe ou par une utilisation non appropriée).
4. La présente garantie pourra être mise en œuvre dans le pays d’achat
(conditions particulières pour les DOM et TOM).
5. Dyson s’engage à garantir la conformité des biens au contrat ainsi que les
éventuels vices cachés, sans que cela ne fasse obstacle à la mise en œuvre de la
présente garantie commerciale lorsque celle-ci est plus étendue que la garantie
légale.
“GARANTIE LÉGALE DE CONFORMITÉ” (EXTRAIT
DU CODE DE LA CONSOMMATION)
Art.L.211-4 “Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond
également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions
de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. “
Art.L.211-12 “L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du bien.”
Art.L.211-5 “Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et,
le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.”
“De la garantie des défauts de la chose vendue” (extrait du code civil)
Art.1641 “Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.”
Art.1648 (1er alinéa) “L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.”
6. Vos coordonnées seront uniquement conservées par la société Dyson,
responsable du traitement, la société Dawleys et les agents agréés, pour les
besoins de mise en œuvre de la présente garantie et de la relation clientèle.
Les informations recueillies et traitées par la société Dyson sont régies par les
dispositions de la loi « Informatique et Libertés » du 6 janvier 1978 modifiée par
la loi du 6 août 2004. Elles seront utilisées pour les besoins de mise en œuvre
de la présente garantie et de la relation clientèle et sont destinées, à cette fin, à
Dyson ainsi qu’à ses prestataires de services. Vous disposez d’un droit d’accès,
de rectification et de modification des données vous concernant, ainsi que
d’un droit d’opposition à leur traitement. Ces droits peuvent être exercés à tout
moment, notamment auprès de DYSON Service Consommateurs – 64 rue La
Boétie – 75008 Paris.
Des informations commerciales pourront également vous être envoyées.
Vous pouvez vous opposer à ce que Dyson vous adresse des offres
promotionnelles sur ses produits, ainsi qu’à recevoir toutes autres offres
commerciales par courrier, en écrivant à service.conso@dyson.com ou à DYSON
Service Consommateurs – 64 rue La Boétie – 75008 Paris si vous n’avez pas
d’adresse email. A votre demande, Dyson vous remboursera les frais de timbre.
BE
SERVICE CLIENTELE DYSON
Pour toute question concernant votre aspirateur Dyson, appelez le Service
clientèle de Dyson en veillant à avoir le numéro de série, la date d’achat et le
nom de votre fournisseur à portée de main, ou contactez nous via le site web. Le
numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située sous l’appareil.
La plupart des questions peuvent être résolues par téléphone par un de nos
employés du Service clientèle de Dyson.
Si votre aspirateur nécessite une intervention, appelez le Service clientèle de
Dyson afin que nous puissions discuter des options possibles avec vous. Si votre
aspirateur est sous garantie et que votre réparation est par conséquent couverte,
cette dernière sera alors effectuée sans frais.
ENREGISTREZ-VOUS COMME PROPRIETAIRE
D’UN APPAREIL DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN DYSON.
Nous vous encourageons à vous enregistrer en tant que propriétaire d’un
appareil Dyson afin que nous puissions vous offrir un service rapide et efficace.
Vous pouvez le faire de deux manières :
En ligne à l’adresse www.dyson.be
En appelant le Service clientèle de Dyson : 078/150 980.
De cette manière vous serez enregistré en tant que propriétaire d’un aspirateur
Dyson en cas de dommages assurés, et nous pourrons prendre contact avec
vous si nécessaire.
GARANTIE DE 5 ANS
CONDITIONS GÉNÉRALES DE LA GARANTIE DYSON DE 5 ANS.
La garantie est donnée par Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT, Amsterdam,
Pays-Bas.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
La réparation de votre aspirateur si son défaut est le résultat de matériaux
défectueux, d’erreurs de fabrication ou de fonctionnement apparus endéans les
cinq ans de la date d’achat ou de livraison (si une pièce n’est plus disponible ou
fabriquée, Dyson la remplacera par une pièce alternative qui fonctionne).
Utilisation de l’aspirateur dans le pays d’achat.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE
Dyson ne garantit pas la réparation ni le remplacement d’un produit suite aux
causes suivantes :
Usure normale (par exemple fusibles, courroie, brosse, batteries, etc.).
Dégâts accidentels, défauts causés par une négligence, une utilisation incorrecte
ou imprudente ou une utilisation non conforme aux instructions du manuel
d’utilisation Dyson.
Obstructions – nous vous renvoyons aux instructions relatives permettant de
résoudre les problèmes d’obstructions de votre aspirateur que vous trouverez
dans le manuel d’utilisation ou sur www.dyson.be sous la rubrique Service
clientèle.
Utilisation de l’aspirateur pour tout autre usage que l’usage domestique normal.
Utilisation de pièces qui n’ont pas été assemblées ou placées conformément aux
instructions de Dyson.
Utilisation d’autres pièces et accessoires que les pièces et accessoires d’origine
de Dyson.
Installation incorrecte (sauf celles effectuées par Dyson).
Réparations ou modifications effectuées par des tiers autres que Dyson ou ses
agents agréés.
En cas de doute sur la couverture de votre garantie, appelez le Service clientèle
de Dyson: 078/150 980.
APERCU DE LA COUVERTURE
La garantie prend effet à la date d’achat (ou à la date de livraison si celle-ci
est ultérieure).
Pour qu’une intervention puisse être réalisée sur votre aspirateur, vous devez
fournir la preuve d’achat /de livraison (l’original et tout document qui prouve
que vous en êtes le propriétaire). Sans cette preuve, toute intervention sera à
votre charge. Veuillez conserver votre facture ou votre bon de livraison.
Les travaux seront effectués par Dyson ou ses agents agréés.
Les pièces remplacées sont la propriété de Dyson.
La réparation ou le remplacement de votre aspirateur ne prolonge pas la
période de garantie.
Cette garantie est un complément à vos droits de consommateur et ne porte
aucunement préjudice à ceux-ci.
19
18

POLITIQUE DE CONFIDENTIALITE
Les informations vous concernant seront traitées par Dyson BV dans le cadre
de l’exécution du contrat de garantie et à des fins de promotion, marketing et
services en rapport avec les produits Dyson. Vos données à caractère personnel
peuvent également être communiquées aux entités liées à Dyson BV qui peuvent
aussi utiliser vos données à des fins de promotion, marketing et services en
rapport avec les produits Dyson. Certaines de ces entités peuvent être établies
en dehors de l’Espace Economique Européen. Vous consentez à ce transfert.
Si vous ne souhaitez pas être contacté par la poste ou par téléphone concernant
des produits Dyson vous pouvez prendre contact avec Dyson BV (Keizersgracht
209, 1016DT, Amsterdam, Pays-Bas) ou en appelant l’aide en ligne à la
clientèle de Dyson au (078 150 980). Vous pouvez aussi nous envoyer un e-mail
Si vous consentez à être contacté par courriel concernant des produits Dyson,
vous pouvez prendre contact avec Dyson BV (Keizersgracht 209,1016 DT,
Amsterdam, Pays-Bas) ou en appelant l’aide en ligne à la clientèle de Dyson au
(078 150 980). Vous pouvez aussi nous envoyer un e-mail à
Vous avez le droit d’accéder à vos données à caractère personnel afin de les
rectifier. Pour exercer vos droits, vous pouvez prendre contact avec Dyson BV
(Keizersgracht 209, 1016DT, Amsterdam, Pays-Bas) ou en appelant l’aide
en ligne à la clientèle de Dyson au (078 150 980). Vous pouvez encore nous
Pour plus d’informations sur la manière dont nous protégeons votre
informations confidentielles, voyez notre politique de confidentialité sur
www.dyson.com
CH
SERVICE CONSOMMATEUR DYSON
Si vous avez une question concernant votre aspirateur Dyson, vous pouvez soit
téléphoner au service d’assistance Dyson en précisant le numéro de série de
votre appareil ainsi que le lieu et la date de votre achat, soit nous contacter via
notre site internet. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située
sous l’appareil.
Un membre de l’équipe d’assistance téléphonique Dyson sera à même de
résoudre la plupart de vos problèmes.
Si votre aspirateur nécessite une réparation, téléphonez au service d’assistance
Dyson afin de discuter des options proposées. Si votre aspirateur est sous
garantie et que celle-ci couvre la réparation, il sera réparé gratuitement.
ENREGISTREZ-VOUS EN TANT QUE PROPRIETAIRE
D’UN DYSON
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI DYSON.
Afin de nous permettre de vous assurer un service rapide et efficace, veuillez
vous enregistrer en tant que propriétaire d’un Dyson.
Veuillez enregistrer votre aspirateur Dyson sur internet sous www.dyson.ch ou
par téléphone au no 0848 807 907.
Cela confirmera la propriété de votre aspirateur Dyson en cas de réclamation
auprès des assurances et nous permettra de vous contacter si nécessaire.
GARANTIE LIMITEE DE 5 ANS
CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DYSON DE 5 ANS.
QUE COUVRE LA GARANTIE ?
La réparation ou le remplacement de votre aspirateur (à la discrétion de
Dyson) si l’appareil s’avère être défaillant en raison de défauts de matériaux,
de fabrication ou de fonctionnement dans les 5 ans suivant son achat ou sa
livraison (si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Dyson la
remplacera par une pièce de rechange fonctionnelle).
Utilisation de l’aspirateur dans le pays d’achat.
QUE NE COUVRE PAS LA GARANTIE ?
Dyson ne garantit pas la réparation ou le remplacement d’un produit en cas :
D’usure normale (par ex. fusible, courroie, brosse, batteries, etc.).
De dommages accidentels, défauts dus à un usage ou un entretien négligent,
un usage impropre, un manque de soins, une opération ou une manipulation
inconsidérées de l’aspirateur non conformes au guide d’utilisation Dyson.
D’obstructions : pour les instructions sur l’élimination des obstructions, veuillez
vous reporter au guide d’utilisation Dyson.
D’utilisation de l’aspirateur à toute fin autre que le ménage normal du foyer.
D’utilisation de pièces non montées ou installées conformément aux instructions
de Dyson.
D’utilisation de pièces ou d’accessoires non d’origine Dyson.
D’une installation défectueuse (sauf installation par Dyson).
De réparations ou modifications non effectuées par Dyson ou ses agents agréés.
Si vous avez des doutes concernant l’étendue de votre garantie, veuillez
téléphonez au service d’assistance Dyson : 0848 807 907.
RESUME DE LA GARANTIE
La garantie prend effet à la date d’achat (ou à la date de livraison si celle-ci
intervient plus tard).
Pour qu’une intervention puisse être réalisée sur votre aspirateur, vous devez
fournir la preuve d’achat /de livraison (l’original et tout document qui prouve
que vous en êtes le propriétaire). Sans cette preuve, toute intervention sera à
votre charge. Veuillez conserver votre facture ou votre bon de livraison.
Toute intervention sera effectuée par Dyson ou par ses agents agréés.
Toute pièce remplacée deviendra la propriété de Dyson.
La réparation ou le remplacement de votre aspirateur sous garantie n’étend pas
la durée de la garantie.
La garantie offre des avantages supplémentaires et n’a aucun effet sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA PROTECTION DES DONNEES
Si vous nous fournissez des données concernant des tiers, vous devez confirmer
que ceux-ci vous ont autorisé à agir en leur nom, qu’ils ont consenti au
traitement de leurs données personnelles, y compris des données sensibles, et
que vous les avez informés de notre identité et des fins auxquelles leur données
personnelles seront traitées.
Vous êtes en droit de demander un exemplaire des informations que nous
détenons vous concernant (pour lequel nous pourrions demander une petite
indemnisation) et de faire rectifier toute erreur éventuelle.
Pour les besoins de contrôle qualité ou de formation, nous pourrions être
amenés à suivre ou à enregistrer vos communications avec nous.
VIE PRIVEE
En cas de changement de vos données personnelles ou de vos préférences
commerciales ou si vous avez des questions à poser sur notre utilisation des
informations vous concernant, veuillez nous en informer en contactant Dyson
SA, Hardtumstrasse 253, 8005 Zürich ou en téléphonant au service d’assistance
: 0848807907. Vous pouvez également nous envoyer un e-mail à
Pour plus de renseignements concernant notre protection de votre vie privée,
veuillez consulter notre politique de protection sur www.dyson.ch
DE/AT/CH
BENUTZUNG IHRES DYSON-GERÄTS
BITTE LESEN SIE DEN ABSCHNITT “WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE”
IN DIESER DYSON-BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT
BENUTZEN.
TRANSPORT DES GERÄTS
Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Tragegriff.
Drücken Sie beim Tragen nicht auf die Behälterentriegelung und schütteln
Sie das Gerät nicht, da sich sonst der Behälter lösen und beim Herunterfallen
Verletzungen verursachen kann.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Ziehen Sie das Kabel vor der Benutzung stets bis zur roten Markierung heraus.
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie das Gerät mit der roten Ein/Aus-Taste ein bzw. aus.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose, rollen Sie das Kabel
auf und verstauen Sie das Gerät.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netztstecker, bevor Sie:
– Zubehör wechseln oder benutzen,
– den Schlauch oder andere Elemente abnehmen.
REINIGUNG VON HARTBÖDEN UND TEPPICHEN
Die Bürstwalze wird normalerweise immer eingeschaltet, wenn Sie das Gerät
einschalten.
Um die Bürstwalze auszuschalten (z.B. für empfindliche Böden), drücken Sie den
Schalter an der Seite der Bodendüse.
Um die Bürstwalze einzuschalten, ziehen Sie den Schalter an der Seite der
Bodendüse nur so weit heraus, bis die Bürstwalze aktiviert ist.
Die Steuerung der Bürstwalze ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
Die Bürstwalze stoppt automatisch, wenn sie blockiert ist (siehe „Bürstwalze –
Beheben von Blockierungen“).
Vor dem Saugen Ihrer Fußböden und Fußbodenbeläge sollten Sie die
Pflegehinweise des jeweiligen Herstellers lesen.
Manche Teppichböden können bei Verwendung einer rotierenden Bürstwalze
fusseln. Wenn dies geschieht, sollten Sie den Teppich wie Hartboden saugen
und den Hersteller konsultieren.
Die Bürstwalze am Gerät kann manche Arten von Teppichböden beschädigen.
Schalten Sie die Bürstwalze im Zweifelsfall aus.
Dieses Gerät ist mit feinen Carbonfaserborsten ausgestattet. Kontakt mit diesen
kann u.U. zu Hautirritationen führen. Waschen Sie Ihre Hände nach dem
direkten Kontakt mit den Carbonfasern.
PFLEGE IHRES DYSON-GERÄTES
Führen Sie nur die Instandhaltungsarbeiten oder Reparaturen durch, die in
dieser Bedienungsanleitung von Dyson genannt oder vom Dyson-Kundendienst
empfohlen werden.
Benutzen Sie nur von Dyson empfohlene Ersatzteile. Andernfalls könnten Sie die
Garantie auf das Gerät verlieren.
Bewahren Sie das Gerät in Innenräumen auf. Gerät nicht unter 0 °C benutzen
oder aufbewahren. Das Gerät sollte Raumtemperatur haben, wenn Sie es
einschalten.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine
Schmier-, Reinigungs-, Poliermittel oder Raumsprays für Ihr Gerät.
Nach dem Saugen in der Garage sollten Sie stets die Bodenplatte und den
Ball mit einem trockenen Tuch von Sand, Schmutz oder Steinchen reinigen, die
empfindliche Fußböden beschädigen können.
STAUBSAUGEN – VORSICHT
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne den durchsichtigen Behälter und die Filter.
Feiner Staub wie Putz oder Mehl sollte nur in sehr geringen Mengen aufgesaugt
werden.
Saugen Sie mit dem Gerät keine scharfen Gegenstände, kleines Spielzeug,
Nadeln, Büroklammern usw. auf. Diese können das Gerät beschädigen.
Beim Saugen mancher Teppichböden kann sich der durchsichtige Behälter oder
das Rohr elektrostatisch aufladen. Dies ist ungefährlich und hat nichts mit der
Netzstromversorgung zu tun. Um den Effekt auf ein Minimum zu beschränken,
sollten Sie nie die Hand oder irgendwelche Gegenstände in den durchsichtigen
Behälter stecken, es sei denn, er ist leer und wurde mit kaltem Wasser
ausgespült (siehe „Reinigung des durchsichtigen Behälters“).
Beachten Sie, dass der Schlauch beim Saugen zurückgezogen werden kann.
Das Gerät sollte sich beim Saugen auf der Treppe nicht über Ihnen befinden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Stühle, Tische usw.
Überzeugen Sie sich vor dem Saugen auf hochglanzpolierten Böden wie
Holzdielen oder Linoleum, dass sich auf der Unterseite der Bodendüse oder in
den Bürsten keine Fremdkörper befinden, die Kratzer verursachen könnten.
Drücken Sie mit der Bodendüse beim Saugen nicht zu stark auf, da dies zu einer
Beschädigung führen kann.
Bleiben Sie auf empfindlichen Böden mit der Staubsaugerdüse nicht auf der
gleichen Stelle.
Bei gewachsten Böden kann der Einsatz der Staubsaugerdüse zu
ungleichmäßigem Glanz führen. Wischen Sie in diesem Fall mit einem feuchten
Tuch nach, polieren Sie die Fläche mit Wachs und lassen Sie den Boden trocknen.
ENTLEERUNG DES DURCHSICHTIGEN BEHÄLTERS
Leeren Sie den durchsichtigen Behälter, sobald der Schmutz an einer Stelle die
MAX Markierung erreicht hat. Er darf nicht zu voll werden.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie den durchsichtigen Behälter entleeren.
Zum Abnehmen von Zykloneinheit und durchsichtigem Behälter drücken Sie wie
dargestellt auf die Behälterentriegelung an der Seite des Tragegriffs.
Der Tragegriff wird gelöst.
Nehmen Sie den Zyklon und den durchsichtigen Behälter ab.
Zum Entsorgen des Schmutzes drücken Sie auf die rote Behälterverriegelung.
Um Kontakt mit Staub und anderen Allergenen bei der Entleerung zu vermeiden,
sollten Sie den durchsichtigen Behälter in einen Plastikbeutel entleeren.
Nehmen Sie den Behälter vorsichtig heraus.
Verschließen Sie den Beutel gut und entsorgen Sie ihn.
Schließen Sie den Boden des durchsichtigen Behälters, bis er einrastet und
gesichert ist.
Bringen Sie den durchsichtigen Behälter und die Zyklon-Einheit vorn an dem
Gerät an. Die Vertiefung am Boden des durchsichtigen Behälters muss auf das
Anschlussstück an der Positionierungshilfe passen.
Drücken Sie den Tragegriff nach unten, bis er an der Oberseite des
durchsichtigen Behälters und der Zyklon-Einheit einrastet. Vergewissen Sie sich,
dass er fest sitzt.
Die British Allergy Foundation ist eine gemeinnützige Organisation in
Großbritannien, die zum Thema Allergien informieren sowie die Vorsorge und
Behandlung von Allergien verbessern will. Das „British Allergy Foundation
Seal of Approval“ ist ein in Großbritannien und Nordirland registriertes
Markenzeichen.
REINIGEN DES DURCHSICHTIGEN BEHÄLTERS
Nehmen Sie Zykloneinheit und durchsichtigen Behälter ab (siehe Anleitung
oben).
Zum Trennen der Zykloneinheit vom durchsichtigen Behälter drücken Sie die rote
Behälterverriegelung, wodurch sich der Behälterboden öffnet.
Drücken Sie auf den kleinen silberfarbigen Knopf am Zyklon. Lösen Sie den
Zyklon aus dem durchsichtigen Behälter.
Spülen Sie den durchsichtigen Behälter nur mit kaltem Wasser aus.
Verwenden Sie weder Reinigungsmittel noch Poliermittel oder Raumsprays zum
Säubern des durchsichtigen Behälters.
Stecken Sie den durchsichtigen Behälter nicht in den Geschirrspüler.
Tauchen Sie nicht die ganze Zykloneinheit in Wasser und gießen Sie auch kein
Wasser hinein.
Reinigen Sie die Zykloneinheit mit einem Tuch oder einer trockenen Bürste von
Fusseln und Staub.
Achten Sie darauf, dass der durchsichtige Behälter völlig trocken ist, wenn Sie
ihn wieder einsetzen.
Zum Wiedereinsetzen schließen Sie zunächst den Boden des durchsichtigen
Behälters, bis er einrastet und fest sitzt.
Bringen Sie den durchsichtigen Behälter am Zyklon an. Befestigen Sie ihn,
indem Sie zunächst den Schlitz am vorderen Rand des durchsichtigen Behälters
an der Anschlussstelle an der Vorderseite des Zyklons ansetzen; drücken Sie
dann die Rückseite des durchsichtigen Behälters in Position, bis der silberne
Knopf einrastet.
Bringen Sie den Zyklon und den durchsichtigen Behälter auf dem Gerät an
(Anleitungen siehe oben).
FILTER WASCHEN
Das Gerät besitzt zwei waschbare Filter (siehe Abbildung).
Überprüfen und waschen Sie die Filter wie beschrieben regelmäßig, damit das
Gerät mit voller Leistung arbeiten kann.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie die Filter überprüfen oder herausnehmen.
Es ist möglich, dass die Filter öfter gewaschen werden müssen, wenn feiner
Staub aufgesaugt wird.
Filter nur mit kaltem Wasser waschen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
Stecken Sie die Filter nicht in Geschirrspüler, Waschmaschine, Wäschetrockner,
Backofen oder Mikrowelle und legen Sie sie nicht in die Nähe von offenem
Feuer.
Für den Zugriff auf den Filter A nehmen Sie zunächst den durchsichtigen
Behälter und die Zyklon-Einheit ab (Anleitungen siehe oben). Nehmen Sie den
Filter heraus.
Den Filter nur mit kaltem Wasser waschen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
Halten Sie das offene Ende unter fließendes Wasser und lassen Sie 10Sekunden
lang Wasser durchfließen. Anschließend umdrehen und 10Mal ausklopfen.
Mit beiden Händen drehen und drücken, um alles überschüssige Wasser zu
entfernen.
Lassen Sie 15Sekunden lang Wasser über den Filter laufen.
Mit beiden Händen drehen und drücken, um alles überschüssige Wasser zu
entfernen.
Stellen Sie den Filter zum Trocken auf seiner breiten, offenen Seite ab. Lassen
Sie den Filter bitte 24 Stunden lang vollständig trocknen.
Setzen Sie den Filter wieder in die Zykloneinheit ein. Bringen Sie die Zykloneinheit
und den durchsichtigen Behälter wieder am Gerät an (Anleitungen siehe oben).
Filter B entnehmen:
– Drehen Sie das Verriegelungsrad an der Abdeckung des Balls gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Abdeckung abgenommen werden kann
– Nehmen Sie die Abdeckung ab
– Drehen Sie den Filter zum Herausnehmen um eine Vierteldrehung gegen
den Uhrzeigersinn.
Filter B in kaltem Wasser ausspülen und abklopfen, bis nur noch sauberes
Wasser abfließt. Anschließend ausklopfen. (Klopfen Sie nur auf das
Kunstsstoffgehäuse, nicht auf das Filtermaterial.) Lassen Sie den Filter bitte
24Stunden lang vollständig trocknen.
Es ist völlig normal, dass der Filter im Ball mit der Zeit grau wird.
Filter B wieder einsetzen:
– Setzen Sie den Filter wieder im Ball ein
– Drehen Sie den Filter eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt.
Drehen Sie beim Wiederanbringen der äußeren Abdeckung das
Verriegelungsrad weiter im Uhrzeigersinn. Wenn es hörbar klickt, ist es
eingerastet.
• WICHTIG: Lassen Sie die Filter nach dem Waschen für mindestens 24 Stunden
richtig trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen.
BLOCKIERUNG ENTFERNEN
Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
eine Blockierung entfernen. Betätigen Sie nicht die Rohrverriegelung. Sonst
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie auf scharfe Objekte, wenn Sie eine Blockierung entfernen.
Setzen Sie den Staubsauger erst wieder komplett zusammen, bevor Sie ihn
einschalten.
Nehmen Sie den Zyklon und den durchsichtigen Behälter ab (siehe oben), um
das Gerät auf Blockierungen zu prüfen.
Zum Entfernen des durchsichtigen Einlassstücks lösen Sie mit dem Finger die
obere Lasche. Nehmen Sie das Einlassstück heraus.
Suchen Sie nach einer Blockierung.
Bringen Sie das Einlassstück wieder an. Vergewissern Sie sich, dass die Lasche
einrastet.
Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie.
1
2
3
ENTFERNEN VON BLOCKIERUNGEN –
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte
eine Blockierung auftreten und der Staubsauger zu heiß werden, schaltet er sich
automatisch ab.
Größere Gegenstände können Zubehör oder Rohreinlass blockieren. Lösen Sie
in diesem Fall nicht die Rohrverriegelung. Schalten Sie den Staubsager aus,
ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie die Blockierung.
Schalten Sie den Staubsager aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen
Sie das Gerät 1-2 Stunden abkühlen, bevor Sie die Filter kontrollieren oder
Blockierungen entfernen.
Entfernen Sie alle Blockierungen, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
BÜRSTWALZE – BEHEBEN VON BLOCKIERUNGEN
Wenn die Bürstwalze blockiert ist, kann sie sich ausschalten. Wenn dies passiert,
müssen Sie die Bürstwalze wie gezeigt abnehmen.
Schalten Sie zuerst das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Es kann sonst zu Verletzungen kommen.
Zum Entfernen der Bürstwalze drehen Sie die mit einem Vorhängeschloss
markierte Verriegelung mithilfe einer Münze, bis es klickt.
Bedenken Sie beim Beseitigen von Blockierungen, dass scharfe Gegenstände
vorhanden sein können.
Reinigen Sie die Bürstwalze aus und setzen Sie sie wieder ein, indem Sie die
Halterung drehen, bis es klickt.
Das Beheben von Blockierungen der Bürstwalze fällt nicht unter die
Garantieleistungen.
HINWEIS ZUR ENTSORGUNG
Produkte von Dyson bestehen aus hochwertigem, wiederverwendbarem
Material. Entsorgen Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise und
führen Sie es nach Möglichkeit einer Wiederverwertung zu.
DE/AT
DYSON-KUNDENSERVICE
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, rufen Sie bitte den Dyson
Kundendienst an. Nennen Sie die Seriennummer Ihres Staubsaugers und geben
Sie an, wo und wann Sie den Staubsauger gekauft haben. Alternativ können
Sie auch über unsere Website mit uns Kontakt aufnehmen. Die Seriennummer
finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts. Die meisten Fragen
können von einem Mitarbeiter des Dyson Kundendienstes telefonisch
beantwortet werden.
21
20

Benötigt Ihr Staubsauger eine Reparatur, rufen Sie bitte den Dyson
Kundendienst an, damit wir Sie diesbezüglich über Ihre Möglichkeiten
informieren können. Wenn Sie noch Garantie auf Ihren Staubsauger haben und
die Reparatur gedeckt ist, fallen für Sie keinerlei Kosten an.
BITTE REGISTRIEREN SIE SICH ALS EIGENTÜMER
EINES DYSON STAUBSAUGERS.
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DYSON ENTSCHIEDEN HABEN.
Damit wir Ihnen schnellen und effizienten Service bieten können, registrieren Sie
sich bitte als Eigentümer eines Dyson-Staubsaugers. Dafür stehen Ihnen zwei
Möglichkeiten zur Auswahl:
Online unter www.dyson.de bzw. www.dyson.at
Telefonisch über den Dyson Kundendienst: 0180 - 5 33 97 66 (0,14 €/Min
aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk). Für Österreich:
0810–333976 (zum Ortstarif - aus ganz Österreich).
Damit bestätigen Sie im Fall eines Garantieschadens, dass Sie Eigentümer
eines Dyson-Staubsaugers sind und ermöglichen uns, ggf. mit Ihnen Kontakt
aufzunehmen.
5-JAHRES-GARANTIE
ALLGEMEINE BEDINGUNGEN DER AUF 5 JAHRE BEGRENZTEN
DYSON - GARANTIE.
WAS WIRD ABGEDECKT
Reparatur oder Ersatz Ihres Staubsaugers (im Ermessen von Dyson), wenn Ihr
Staubsauger innerhalb von 5 Jahren nach Kauf oder Lieferung Mängel aufgrund
von fehlerhaftem Material, fehlerhafter Verarbeitung oder fehlerhafter Funktion
aufweist. Sollte ein Teil nicht mehr verfügbar sein oder nicht mehr hergestellt
werden, tauscht Dyson es gegen ein funktionsfähiges Ersatzteil aus.
Verwendung des Staubsaugers in dem Land, in dem er erworben wurde.
WAS WIRD NICHT ABGEDECKT
Dyson übernimmt keine Garantie für Reparatur oder Ersatz eines Produkts,
sofern diese zurückzuführen ist auf:
Normale Abnutzung (z.B. Bodendüsen, Keilriemen, Akkus usw.)
Unfallschäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder Pflege, Missbrauch,
Vernachlässigung sowie unvorsichtige Verwendung oder Bedienung des
Staubsaugers entstanden und daher nicht mit der Dyson-Bedienungsanleitung
konform sind.
Blockierungen – bitte lesen Sie in der Dyson-Bedienungsanleitung, wie Sie
Blockierungen Ihres Staubsaugers beheben können.
Verwendung des Staubsaugers zu anderen als den üblichen Haushaltszwecken.
Verwendung von Teilen, die nicht gemäß den Richtlinien von Dyson montiert
oder eingebaut wurden.
Verwendung von Teilen und Zubehör anderer Hersteller.
Fehlerhafte Installation (gilt nicht für durch Dyson vorgenommene Installation).
Reparaturen oder Änderungen, die nicht durch Dyson oder seine autorisierten
Partner vorgenommen wurden.
Wenn Sie Fragen zum Leistungsumfang der Dyson Garantie haben, rufen
Sie bitte den Dyson Kundendienst unter 0180 – 5 33 97 66 (0,14 €/Min aus
dem dt. Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk) an. Für Österreich:
0810–333976 (zumOrtstarif - aus ganz Österreich).
ZUSAMMENFASSUNG
Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum oder mit dem Lieferdatum, wenn die
Lieferung später erfolgte.
Sie müssen einen Kaufbeleg bzw. Lieferschein vorlegen, bevor sämtliche
Arbeiten ausgeführt werden können. Ohne diesen Beleg, werden Ihnen die
Kosten sämtlicher anfallender Arbeiten in Rechnung gestellt. Bitte bewahren Sie
Ihren Kaufbeleg oder Lieferschein daher sorgfältig auf.
Sämtliche Arbeiten werden durch Dyson oder seine autorisierten Partner
ausgeführt.
Alle ersetzten Teile werden Eigentum von Dyson.
Durch Reparatur oder Ersatz Ihres Staubsaugers unter Garantie wird die
Garantiedauer nicht verlängert.
Die Garantie bietet zusätzliche Vorteile, die Ihre gesetzlich festgelegten Rechte
als Kunde ergänzen, diese jedoch in keiner Weise berühren.
DER SCHUTZ IHRER DATEN
Wenn sich Ihre persönlichen Daten ändern oder Sie Fragen zu unserem
Umgang mit Ihren Daten haben, wenden Sie sich bitte an den Dyson
Kundendienst, den Sie unter 0180 – 5 33 97 66 (0,14 €/Min aus dem dt.
Festnetz, max. 0,42 €/Min aus dem Mobilfunk) erreichen. Für Österreich: 0810
– 333 976 (zum Ortstarif - aus ganz Österreich). Alternativ können Sie auch
schreiben.
CH
DYSON-KUNDENDIENST
Falls Sie Fragen zu Ihrem Dyson-Staubsauger haben, rufen Sie bitte die
Kundenhotline von Dyson an, unter Nennung Ihrer Seriennummer sowie des
Zeitpunkts und Ortes des Kaufs, oder kontaktieren Sie uns über unsere Website.
Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts.
Die meisten Fragen können durch das Team der Dyson-Kundenhotline am
Telefon geklärt werden.
Falls Ihr Staubsauger gewartet werden muss, rufen Sie bitte die Dyson-
Kundenhotline an, sodass wir die möglichen Optionen besprechen können.
Falls Ihr Staubsauger unter Garantie fällt und Reparaturen durch diese Garantie
abgedeckt sind, wird er kostenfrei repariert.
BITTE REGISTRIEREN SIE SICH ALS DYSON-
BESITZER
DANKE, DASS SIE SICH ZUM KAUF EINES DYSON ENTSCHIEDEN HABEN.
Um uns dabei zu helfen, schnellen und effizienten Service zu gewährleisten,
registrieren Sie sich bitte als ein Besitzer von einem Dyson.
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät online unter www.dyson.ch oder telefonisch unter
0848807907.
Dies wird Sie im Falle des Verlustes der Versicherung als den Besitzer
eines Staubsaugers von Dyson ausweisen und es uns ermöglichen, Sie zu
kontaktieren, falls notwendig.
EINGESCHRÄNKTE 5-JAHRE-GARANTIE
BEDINGUNGEN DER EINGESCHRÄNKTEN 5-JAHRE-GARANTIE VON
DYSON.
ABGEDECKT IST
Die Reparatur oder der Ersatz Ihres Staubsaugers (nach dem Ermessen von Dyson),
falls Ihr Staubsauger sich als defekt aufgrund von fehlerhaften Materialien, einer
fehlerhaften Verarbeitung oder Funktion innerhalb von 5Jahren nach Kauf oder
Zustellung erweist (falls ein Teil nicht mehr lieferbar ist oder nicht mehr hergestellt
wird, ersetzt Dyson es durch ein funktionsfähiges Ersatzteil).
Verwendung des Staubsaugers in dem Land, in dem er erworben wurde.
NICHT ABGEDECKT IST
Dyson garantiert nicht die Reparatur oder den Ersatz eines Produkts aus folgenden
Gründen:
Normalem Verschleiß (z.B. Sicherung, Riemen, Bürstenleiste, Batterien usw.).
Zufällig entstandene Schäden, durch nachlässige Benutzung oder Wartung
entstandene Mängel, Zweckentfremdung, Vernachlässigung, achtlose
Bedienung oder Handhabung des Staubsaugers, die nicht dem Dyson-
Handbuch entsprechen.
Blockierungen – bitte konsultieren Sie das Dyson-Handbuch, um Informationen
zur Entblockung Ihres Staubsaugers zu erhalten.
Einsatz des Staubsaugers in anderen Bereichen als dem normalen Einsatz im
Haushalt.
Einsatz von Teilen, die nicht gemäß den Instruktionen von Dyson montiert oder
installiert wurden.
Einsatz von Teilen und Zubehör, bei denen es sich nicht um Dyson Genuine
Components handelt.
Fehlerhafte Installation (außer wenn durch Dyson installiert).
Reparaturen oder Modifikationen, die durch andere Parteien als Dyson oder
seine autorisierten Vertreter durchgeführt wurden.
Falls Sie sich nicht sicher sind, was durch Ihre Garantie abgedeckt ist, rufen Sie
bitte die Dyson-Kundenhotline unter 0848 807 907 an.
ZUSAMMENFASSUNG DES GARANTIEUMFANGS
Die Garantie tritt in Kraft zum Zeitpunkt des Kaufs (oder der Zustellung, falls
diese auf einen späteren Zeitpunkt fällt).
Sie müssen einen Nachweis der Zustellung/des Kaufs erbringen, bevor Arbeiten
an Ihrem Staubsauger vorgenommen werden können. Ohne diesen Nachweis
werden alle Arbeiten in Rechnung gestellt. Bitte bewahren Sie Ihre Quittung
oder den
Zustellschein auf.
Sämtliche Arbeiten werden durch Dyson oder seine autorisierten Vertreter
durchgeführt werden.
Sämtliche Teile, die ersetzt werden, gehen in den Besitz von Dyson über.
Durch Reparaturen oder Ersatz Ihres Staubsaugers im Rahmen der Garantie
verlängert sich die Garantiedauer nicht.
Die durch die Garantie gebotenen Vorteile sind ergänzend und haben keinen
Einfluss auf Ihre gesetzlichen festgelegten Rechte als Konsument.
WICHTIGE INFORMATION ZUM DATENSCHUTZ
Falls Sie uns Angaben über eine dritte Person zukommen lassen, bestätigen Sie,
dass diese Sie dazu benannt hat, in Ihrem Namen zu handeln, dass diese der
Bearbeitung ihrer persönlichen Daten, einschliesslich sensitiver persönlicher
Daten, zugestimmt hat und dass Sie diese über Ihre Identität sowie die Zwecke,
für die diese Daten benutzt werden, in Kenntnis gesetzt haben.
Sie haben das Recht, eine Kopie der Angaben, die uns über Sie zur Verfügung
stehen, zu erhalten (für die wir ggf. eine kleine Gebühr berechnen) und
mögliche Ungenauigkeiten in den Angaben korrigieren zu lassen.
Zu Zwecken der Qualitätssicherung sowie Schulung hören wir mit und zeichnen
Ihre Kommunikation mit uns ggf. auf.
Falls sich Ihre persönlichen Angaben ändern, falls Sie Ihre Meinung über Ihre
Marketing-Präferenzen ändert oder falls Sie ggf. Fragen dazu haben, wie wir
Ihre Angaben nutzen, lassen Sie uns dies bitte wissen, indem Sie sich mit Dyson
Schweiz, Hardturmstrasse 253, 8005 Zürich in Verbindung setzen oder indem
Sie die Dyson-Kundenhotline unter 0848 807 907 anrufen. Sie können uns auch
eine Email an switzerland@dyson.com schicken.
Um mehr Informationen darüber zu erhalten, wie Sie Ihre Daten schützen
können, lesen Sie bitte unsere Datenschutzrichtlinien unter www.dyson.ch
NL/BE
UW DYSON APPARAAT GEBRUIKEN
LEES DE ‘BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES’ IN DEZE DYSON
GEBRUIKSHANDLEIDING VOORDAT U VERDER GAAT.
HET APPARAAT DRAGEN
Houd bij het verplaatsen het apparaat altijd vast bij het handvat op de basis.
Druk tijdens het dragen niet op het knopje voor het loslaten van de cycloon en
schud niet met het apparaat, anders kan de cycloon losraken, eraf vallen en
verwondingen veroorzaken.
GEBRUIKEN
Wikkel voor gebruik altijd de kabel volledig tot de rode tape af.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Druk op de hieronder aangegeven aan/uit-knop om het apparaat ‘ON’ (aan) of
‘OFF’ (uit) te zetten.
Na gebruik: trek de stekker uit het stopcontact, rol de kabel veilig op en berg het
apparaat op.
Schakel het apparaat uit (aan/uit-knop op ‘OFF’) en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens:
– hulpstukken te wijzigen of te gebruiken
– de slang of luchtkanaalinspectie-onderdelen te verwijderen.
HARDE VLOEREN OF TAPIJTEN
Elke keer dat het apparaat op ‘ON’ (aan) wordt gezet, zal de borstel standaard
naar ‘ON’ (roteren) omschakelen.
Zet de borstel op de ‘OFF’ (uit)-stand (bijv. voor harde vloeren of kwetsbare
ondergrond) door op de knop op de reinigingskop te drukken.
Zet de borstel op ‘ON’ door de knop op de reinigingskop er net ver genoeg uit
te trekken zodat de borstel inschakelt.
De instelling van de borstel kan alleen worden veranderd als het apparaat is
ingeschakeld.
De borstel zal automatisch stoppen als hij geblokkeerd raakt. Zie ‘Borstel –
verstoppingen verwijderen’.
Raadpleeg de onderhoudsinstructies van de fabrikant van uw vloerbedekking
voordat u uw vloeren, tapijten en kleden gaat stofzuigen.
Sommige tapijten kunnen gaan rafelen als u er een roterende borstel op zet bij
het stofzuigen. Als dit gebeurt, raden wij u aan te stofzuigen in de stand voor
harde vloeren; neem contact op met de fabrikant van de vloer.
De gemotoriseerde borstel op het apparaat kan bepaalde soorten tapijt
beschadigen. Bent u niet zeker van uw zaak, zet dan de gemotoriseerde
borstel uit.
De borstels van dit product zijn gemaakt van koolstofvezels. Wees voorzichtig
wanneer u in contact komt met de koolstofvezels, aangezien deze lichte
huidirritatie kunnen veroorzaken. Was uw handen na aanraking met de
borstels.
UW DYSON APPARAAT VERZORGEN
Voer geen onderhoud of reparatiewerk uit anders dan hetgeen in deze Dyson
gebruikshandleiding wordt toegelicht of door de Dyson Helpdesk wordt
geadviseerd.
Gebruik uitsluitend onderdelen die door Dyson zijn aanbevolen. Als u dat niet
doet, kan uw garantie ongeldig worden.
Bewaar het apparaat binnenshuis. Gebruik en bewaar het niet onder de 0°C.
Zorg ervoor dat het apparaat op kamertemperatuur is voor gebruik.
Reinig het apparaat uitsluitend met een droge doek. Gebruik geen
smeermiddelen, reinigingsmiddelen, poetsmiddelen of luchtverfrissers op enig
onderdeel van het apparaat.
Veeg bij gebruik in een garage na het stofzuigen de basisplaat en bal af
met een droge doek om eventueel zand, vuil of steentjes te verwijderen die
kwetsbare vloeren zouden kunnen beschadigen.
STOFZUIGEN - WAARSCHUWING
Niet gebruiken zonder dat het doorzichtige stofreservoir en de filters zijn
geplaatst.
Fijn stof, zoals pleisterkalk of meel, alleen in zeer kleine hoeveelheden
opzuigen.
Gebruik het apparaat niet om scherpe, harde objecten, klein speelgoed,
spelden, paperclips enzovoort op te zuigen. Deze kunnen het apparaat
beschadigen.
Bij het stofzuigen van bepaalde tapijten kunnen kleine ontladingen van statische
elektriciteit optreden in het doorzichtige stofreservoir of de buis. Deze kunnen
geen kwaad en hebben niets van doen met het lichtnet. Steek geen handen of
voorwerpen in het doorzichtige stofreservoir tenzij u dit eerst hebt geleegd en
uitgespoeld met koud water om enig effect hiervan te minimaliseren (zie ‘Het
doorzichtige stofreservoir reinigen’).
De krachtige zuigkracht kan de slang doen ‘terugslaan’ – wees voorzichtig.
Gebruik het apparaat niet wanneer het op een hogere trede staat.
Zet het apparaat niet op stoelen, tafel, etc.
Voor het stofzuigen van sterk gepolijste vloeren, zoals hout of linoleum, dient u
eerst te controleren of de onderkant van het vloerhulpstuk en de borstelharen
vrij zijn van vreemde objecten die krassen kunnen veroorzaken.
Druk niet te hard op het vloerhulpstuk tijdens het gebruik van de stofzuiger; dit
kan tot beschadigingen leiden.
Laat de reinigingskop niet op één plaats staan op kwetsbare vloeren.
Op met was behandelde vloeren kan de beweging van de reinigingskop
een ongelijkmatige glans veroorzaken. Als dit gebeurt, veeg dit dan met een
vochtige doek weg, zet het gedeelte in de was en laat het drogen.
HET DOORZICHTIGE STOFRESERVOIR
LEEGMAKEN
Maak het reservoir leeg zodra de markering MAX is bereikt - vul het reservoir
niet verder.
Schakel het apparaat uit (aan/uit-knop op ‘OFF’) en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het doorzichtige stofreservoir leegmaakt.
Druk zoals weergegeven op het knopje voor het loslaten aan de zijkant van de
draaggreep om de cycloon te verwijderen en het doorzichtige stofreservoir leeg
te maken. Het handvat komt vrij.
Verwijder de cycloon en het doorzichtige stofreservoir.
Druk op de rode knop voor het loslaten van het stofreservoir om het vuil te
verwijderen.
Doe een plastic zak strak om het doorzichtige stofreservoir heen om het contact
met stof/allergenen bij het leegmaken te minimaliseren.
Verwijder het doorzichtige stofreservoir zorgvuldig.
Sluit de zak goed; gooi deze op de gebruikelijke manier weg.
Sluit de basis van het doorzichtig stofreservoir, zodat deze op zijn plaats klikt en
goed vast zit.
Zet het doorzichtig stofreservoir en de cyclooneenheid op hun positie aan de
voorkant van het basisonderdeel van het apparaat. De uitsparing in de basis
van het doorzichtig stofreservoir moet op het nokje van de positiesteun passen.
Duw het handvat omlaag zodat het op zijn plaats klikt op de bovenkant van het
doorzichtig stofreservoir en de cyclooneenheid. Zorg ervoor dat hij goed vast zit.
The British Allergy Foundation is een Britse nationale liefdadigheidsinstelling
met het doel om de bekendheid, preventie en behandeling van allergieën te
verbeteren. Het keurmerk van de British Allergy Foundation is een geregistreerd
handelsmerk in het Verenigd Koninkrijk.
HET DOORZICHTIGE STOFRESERVOIR REINIGEN
Verwijder de cycloon en het doorzichtige stofreservoir (instructies hierboven).
Druk om de cyclooneenheid te scheiden van het doorzichtige stofreservoir op
het rode knopje voor het loslaten om de basis van het stofreservoir te openen.
Druk op het zilverkleurige knopje op de cycloon. Verwijder de cycloon van het
doorzichtige stofreservoir.
Gebruik alleen koud water om het doorzichtige stofreservoir te reinigen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, poetsmiddelen of luchtverfrissers om het
doorzichtige stofreservoir te reinigen.
Reinig het doorzichtige stofreservoir niet in de afwasmachine.
De volledige cycloon niet onder water dompelen of er water ingieten.
Reinig de cycloonsluier met een doek of een droge borstel om pluisjes en stof te
verwijderen.
Zorg ervoor dat het doorzichtige stofreservoir volledig droog is voordat u het
terugplaatst.
Sluit bij het vervangen allereerst de bodem van het doorzichtig stofreservoir
zodat die op zijn plaats klikt en goed vast zit.
Plaats het doorzichtige stofreservoir op de cycloon. Plaats om hem vast te zetten
allereerst de sleuf aan de voorrand van het doorzichtige stofreservoir over het
nokje aan de voorkant van de cycloon; duw vervolgens de achterkant van het
doorzichtige stofreservoir op zijn plaats zodat het zilverkleurige knopje pakt en
op zijn plaats klikt.
Plaats de cycloon en het doorzichtige stofreservoir op het apparaat (instructies
hierboven).
DE FILTERS WASSEN
Uw apparaat beschikt over twee wasbare filters, op de afgebeelde locaties.
Controleer en was de filters regelmatig volgens de instructies om de prestaties
te behouden.
Schakel het apparaat uit (aan/uit-knop op ‘OFF’) en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u de filters controleert of verwijdert.
Bij het opzuigen van fijn stof moeten de filters mogelijk vaker worden gewassen.
Was de filters uitsluitend met koud water. Gebruik geen reinigingsmiddelen.
Reinig de filters niet in een afwasmachine, wasmachine, droger, oven,
magnetron en plaats deze niet in de buurt van open vuur.
Verwijder voor toegang tot filter A eerst het doorzichtige stofreservoir en de
cyclooneenheid (zie instructies hierboven). Til de filter eruit.
Was de filter uitsluitend met koud water. Gebruik geen reinigingsmiddelen.
Houd hem onder de kraan en laat 10 seconden lang water door het open eind
stromen. Keer hem om en klop hem 10 keer uit.
Knijp en draai met beide handen om ervoor te zorgen dat overtollig water wordt
verwijderd.
Laat 15 seconden lang water over de buitenkant van de filter lopen.
Knijp en draai met beide handen om ervoor te zorgen dat overtollig water wordt
verwijderd.
Zet de filter op de brede, open kant om uit te drogen. Laat de filter 24 uur lang
volledig uitdrogen.
Vervang de filter in de cycloon. Plaats de cycloon en het doorzichtige
stofreservoir op het apparaat (zie instructies hierboven).
Vervangen van filter B:
– draai de centrale vergrendelingsschijf op de buitenkant van de bal tegen de
klok in totdat de kap vrijkomt
– til de kap omhoog
– draai de filter een kwartslag tegen de klok in zodat hij vrijkomt.
Filter B mag alleen in koud water worden uitgespoeld, van binnen en van buiten,
en uitgeklopt totdat het water er helder uitloopt; klop de filter vervolgens nog
eens uit om ervoor te zorgen dat al het overtollige water is verwijderd. (Klop
op de plastic rand, niet het filtermateriaal.) Laat de filter 24 uur lang volledig
uitdrogen.
Het is normaal dat de filter in de bal grijs van kleur wordt.
Terugplaatsen van filter B:
– plaats de filter terug op de bal
– zet de filter vast door hem een kwartslag met de klok mee te draaien.
Bij het terugplaatsen van de buitenkant van de bal, moet de centrale
vergrendelingsschijf met de klok mee worden gedraaid. Als hij begint te klikken,
zit hij vast.
• BELANGRIJK: Laat de filters na het wassen ten minste 24 uur volledig drogen
voordat u ze weer terugplaatst.
CONTROLEREN OP BLOKKADES
Schakel het apparaat uit (aan/uit-knop op ‘OFF’) en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u op blokkades controleert. Druk niet op het knopje voor
het loslaten van de buis. Als u dit niet in acht neemt, kunt u persoonlijk letsel
oplopen.
Pas op voor scherpe voorwerpen bij het verwijderen van blokkades.
Zet alle onderdelen weer goed vast voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Om te controleren op blokkades in het luchtkanaal van het basisonderdeel van
het apparaat, verwijdert u eerst de cycloon en het doorzichtige stofreservoir (zie
boven).
Schuif de vergrendeling aan de bovenkant met uw vinger open om het
doorzichtige invoerdeel te verwijderen. Verwijder het doorzichtige invoerdeel.
Controleer op blokkades.
23
22

Vervang het doorzichtige invoerdeel. Zorg ervoor dat de vergrendeling pakt en
vast klikt.
Het verwijderen van blokkades wordt niet gedekt door de garantie.
1
2
3
BLOKKADES VERWIJDEREN – THERMISCHE
UITSCHAKELFUNCTIE
Dit apparaat is uitgerust met een thermische uitschakelfunctie die zichzelf
automatisch terugzet. Als een onderdeel geblokkeerd raakt, kan het apparaat
oververhit raken en zich automatisch uitschakelen.
Grotere voorwerpen kunnen de hulpstukken of inlaat van de buis blokkeren.
Mocht dit gebeuren, druk dan niet op het knopje voor het loslaten van de
buis. Schakel het apparaat uit (aan/uit-knop op ‘OFF’), trek de stekker uit het
stopcontact en verwijder dan de blokkade.
Schakel het apparaat uit (aan/uit-knop op ‘OFF’) en trek de stekker uit het
stopcontact. Laat het apparaat 1-2 uur afkoelen en controleer vervolgens de
filter en het apparaat op blokkades.
Verwijder eventuele blokkades voordat u het apparaat weer inschakelt.
BORSTEL – VERSTOPPINGEN VERWIJDEREN
Als de borstel is geblokkeerd, dan wordt hij mogelijk uitgeschakeld. Als dit
gebeurt, dient u de borstel te verwijderen (zie afbeelding).
Schakel het apparaat uit (aan/uit-knop op ‘OFF’) en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u verder gaat. Als u dit niet doet, kunnen er persoonlijke
verwondingen ontstaan.
Verwijder de borstel door met een munt de sluiting die is gemarkeerd met een
hangslotje los te draaien totdat hij klikt.
Pas op voor scherpe voorwerpen bij het verwijderen van blokkades.
Plaats de borstel terug en zet die vast door de sluiting vast te draaien totdat
hij klikt. Controleer of de borstel goed vastzit voordat u het apparaat weer
gebruikt.
Het verwijderen van blokkades van de borstel wordt niet gedekt door de
garantie.
INFORMATIE OVER WEGGOOIEN
Dyson producten worden gemaakt van hoogwaardige recyclebare materialen.
Gooi dit product op verantwoorde wijze weg en recycle indien mogelijk.
NL
DYSON KLANTENSERVICE
Bel voor vragen over uw Dyson stofzuiger met de Dyson Klantenservice en zorg
dat u het serienummer, de aankoopdatum en de naam van uw leverancier bij de
hand hebt, U kunt tevens contact opnemen via de website.
Het serienummer bevindt zich aan de onderkant van het product. De meeste
vragen kunnen telefonisch worden opgelost door één van de medewerkers van
onze Dyson Klantenservice. Bel met de Dyson Klantenservice als uw stofzuiger
onderhoud nodig heeft, zodat we met u de mogelijkheden door kunnen nemen.
Als u nog garantie hebt op uw stofzuiger en de reparatie daardoor gedekt
wordt, dan wordt de reparatie
gratis verricht.
REGISTREER UZELF ALS EIGENAAR VAN EEN
DYSON APPARAAT
WIJ DANKEN U DAT U VOOR DYSON HEBT GEKOZEN.
Wij verzoeken u zich te registreren als eigenaar van een Dyson apparaat, zodat
wij u snel en efficiënt service kunnen verlenen. U kunt dat op drie manieren doen:
Online op www.dyson.nl
Door te bellen met de Dyson Klantenservice in Nederland: 020- 521 98 90.
Zo staat u geregistreerd als eigenaar van een Dyson stofzuiger wanneer er
sprake is van verzekerde schade en kunnen wij, indien nodig, contact met u
opnemen.
GARANTIE GEDURENDE 5 JAAR
GARANTIEVOORWAARDEN VAN DE DYSON GARANTIE VAN 5 JAAR.
WAT WORDT GEDEKT DOOR DE GARANTIE
De reparatie van uw stofzuiger als uw stofzuiger defect raakt als gevolg van
ondeugdelijke materialen, fabricage- of functioneringsfouten binnen 5 jaar
na aankoop of levering (als een onderdeel niet langer beschikbaar is of niet
meer wordt geproduceerd, zal Dyson het onderdeel vervangen door een
functionerend alternatief).
Gebruik van de stofzuiger in land van aankoop.
WAT WORDT NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE
Dyson geeft geen garantie op reparaties of vervanging van producten als
gevolg van de volgende oorzaken:
Normale slijtage (bijvoorbeeld zekeringen, aandrijfriem, borstel, batterijen,
enz.).
Schade door ongelukken, problemen veroorzaakt door verwaarlozing, verkeerd
of onvoorzichtig gebruik of gebruik wat niet geschiedt in overeenstemming met
de Dyson gebruikshandleiding.
Blokkades – wij verwijzen u naar de instructies over het oplossen van blokkades
van uw stofzuiger die u vindt in de Dyson gebruikshandleiding of op www.
dyson.nl onder Klantenservice.
Gebruik van de stofzuiger voor iets anders dan normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik van onderdelen die niet in overeenstemming met de instructies van
Dyson aangesloten of geplaatst zijn.
Gebruik van andere dan originele Dyson onderdelen en accessoires.
Foutieve installatie (behalve installaties die door Dyson zelf verricht zijn).
Reparaties of aanpassingen die door derden anders dan Dyson of haar
gecertificeerde agenten zijn uitgevoerd.
Als u twijfelt over de dekking van de garantie neem dan contact op met het
Dyson Klantenservice in Nederland op: 020- 521 98 90.
OVERZICHT VAN DEKKING
De garantie gaat in op het moment van aankoop (of een eventueel latere
leverdatum).
U dient uw aankoopbewijs en alle eventuele extra documentatie te laten zien
voordat er enig onderhoud aan uw stofzuiger kan worden verricht. Zonder dit
bewijs zijn wijverplicht kosten te berekenen. Bewaar uw aankoopbewijs en alle
eventuele extra documentatie dus goed.
Reparaties zullen worden uitgevoerd door Dyson of gecertificeerde agenten.
Vervangen onderdelen worden eigendom van Dyson.
Door reparatie of vervanging van uw stofzuiger wordt de garantieperiode niet
verlengd.
De garantie is een aanvulling op uw rechten als consument en beïnvloedt deze
niet.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
GEGEVENSBESCHERMING
Als u ons informatie over derden verstrekt, bevestigt u dat u door hen bent
aangesteld
om hen te vertegenwoordigen, dat zij hebben ingestemd met het gebruik van
hun
persoonlijke gegevens inclusief vertrouwelijke persoonlijke gegevens en dat u
hen hebt
geïnformeerd over uw identiteit en de redenen waarom hun persoonlijke
gegevens zullen worden gebruikt. U hebt recht op de verstrekking van een kopie
van de informatie die we over u hebben geregistreerd (waarvoor we een kleine
vergoeding mogen berekenen) en op correctie van eventueel onjuiste gegevens.
Ten behoeve van kwaliteitscontrole en opleidingsdoeleinden kunnen we uw
contacten met ons vastleggen en gebruiken. Als uw persoonlijke gegevens
wijzigen, als u van mening verandert over uw marketingvoorkeuren of als u
vragen hebt over het gebruik van uw gegevens, neem dan contact op met Dyson
BV, Keizersgracht 209, 1016DTAmsterdam, Nederland, of door te bellen met
de Dyson Klantenservice in Nederland: 020- 521 98 90. U kunt uw wijzigingen
tevens e-mailen naar helpdesk.benelux@dyson.com
Voor meer informatie over hoe wij uw privacy beschermen, raadpleeg ons
privacybeleid op www.dyson.co.uk
BE
DYSON KLANTENSERVICE
Bel voor vragen over uw Dyson stofzuiger met de Dyson Klantenservice en zorg
dat u het serienummer, de aankoopdatum en de naam van uw leverancier bij
de hand hebt, U kunt tevens contact opnemen via de website. Het serienummer
bevindt zich aan de onderkant van het product.
De meeste vragen kunnen telefonisch worden opgelost door een van de
medewerkers van onze Dyson Klantenservice.
Bel met de Dyson Klantenservice als uw stofzuiger onderhoud nodig heeft,
zodat we met u de mogelijkheden door kunnen nemen. Als u nog garantie hebt
op uw stofzuiger en de reparatie daardoor gedekt wordt, dan wordt de reparatie
gratis verricht.
REGISTREER UZELF ALS EIGENAAR VAN EEN
DYSONAPPARAAT
WIJ DANKEN U DAT U VOOR DYSON HEBT GEKOZEN.
Wij verzoeken u zich te registreren als eigenaar van een Dyson apparaat, zodat
wij u snel en efficiënt service kunnen verlenen. U kunt dat op drie manieren
doen:
Online op www.dyson.be
Door te bellen met de Dyson Klantenservice in België:078/15 09 80.
Zo staat u geregistreerd als eigenaar van een Dyson stofzuiger wanneer er
sprake is van verzekerde schade en kunnen wij, indien nodig, contact met u
opnemen.
GARANTIE GEDURENDE 5 JAAR
GARANTIEVOORWAARDEN VAN DE DYSON GARANTIE VAN 5 JAAR.
De garantie wordt verstrekt door Dyson BV, Keizersgracht 209,
1016 DT, Amsterdam, Nederland.
WAT WORDT GEDEKT DOOR DE GARANTIE
De reparatie van uw stofzuiger als uw stofzuiger defect raakt als gevolg van
ondeugdelijke materialen, fabricage- of functioneringsfouten binnen 5 jaar
na aankoop of levering (als een onderdeel niet langer beschikbaar is of niet
meer wordt geproduceerd, zal Dyson het onderdeel vervangen door een
functionerend alternatief).
Gebruik van de stofzuiger in land van aankoop.
WAT WORDT NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE
Dyson geeft geen garantie op reparaties of vervanging van producten als
gevolg van de volgende oorzaken:
Normale slijtage (bijvoorbeeld zekeringen, aandrijfriem, borstel, batterijen, enz.).
Schade door ongelukken, problemen veroorzaakt door verwaarlozing, verkeerd
of onvoorzichtig gebruik of gebruik wat niet geschiedt in overeenstemming met
de Dyson gebruikshandleiding.
Verstoppingen – wij verwijzen u naar de instructies over het oplossen van
verstoppingen van uw stofzuiger die u vindt in de Dyson gebruikshandleiding of
op www.dyson.be onder Klantenservice.
Gebruik van de stofzuiger voor iets anders dan normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik van onderdelen die niet in overeenstemming met de instructies van
Dyson aangesloten of geplaatst zijn.
Gebruik van andere dan originele Dyson onderdelen en accessoires.
Foutieve installatie (behalve installaties die door Dyson zelf verricht zijn).
Reparaties of aanpassingen die door derden anders dan Dyson of haar
gecertificeerde agenten zijn uitgevoerd.
Als u twijfelt over de dekking van de garantie neem dan contact op met de
Dyson Klantenservice: 078/150980.
OVERZICHT VAN DEKKING
De garantie gaat in op het moment van aankoop (of een eventueel latere
leverdatum).
U dient uw aankoopbewijs en alle eventuele extra documentatie te laten zien
voordat er enig onderhoud aan uw stofzuiger kan worden verricht. Zonder dit
bewijs zijn wij verplicht kosten te berekenen. Bewaar uw aankoopbewijs en alle
eventuele extra documentatie dus goed.
Reparaties zullen worden uitgevoerd door Dyson of gecertificeerde agenten.
Vervangen onderdelen worden eigendom van Dyson.
Door reparatie of vervanging van uw stofzuiger wordt de garantieperiode niet
verlengd.
De garantie is een aanvulling op uw rechten als consument en beïnvloedt deze
niet.
PRIVACYBELEID
Uw gegevens zullen door Dyson BV worden verwerkt voor het uitvoeren van de
garantieovereenkomst en voor promotionele, marketing- en servicegerelateerde
acties in verband met Dyson producten. Uw persoonsgegevens kunnen ook
worden doorgegeven aan met Dyson BV verbonden entiteiten die uw gegevens
ook kunnen gebruiken voor promotionele, marketing- en servicegerelateerde
acties in verband met Dyson producten. Sommige van deze entiteiten kunnen
buiten de Europese Economische Ruimte gevestigd zijn. U stemt toe in deze
doorgifte.
Indien u niet per post of telefonisch wenst gecontacteerd te worden in verband
met Dyson producten, gelieve dan contact op te nemen met Dyson BV. Dit kan
per telefoon (078 150 980) of per e-mail (helpdesk.benelux@dyson.com).
Indien u via e-mail op de hoogte wenst te blijven van de Dyson producten,
gelieve dan contact op te nemen met Dyson BV. Dit kan per telefoon
(078150980) of per e-mail (helpdesk.benelux@dyson.com).
U hebt recht op toegang tot en verbetering van uw persoonsgegevens. Om
uw rechten uit te oefenen kan u contact opnemen met Dyson BV. Dit kan per
telefoon (078150980) of per e-mail (helpdesk.benelux@dyson.com).
Voor meer informatie over hoe wij uw privacy beschermen, zie ons Privacybeleid
op www.dyson.com
ES
CÓMO UTILIZAR SU APARATO DYSON
LEA LAS “RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD” QUE SE
INCLUYEN EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE DYSON ANTES
DE CONTINUAR.
TRANSPORTE DEL APARATO
Transporte el aparato sirviéndose del asa que se encuentra en la carcasa del
mismo.
No presione el botón para soltar el ciclón ni sacuda el aparato mientras lo
transporta, ya que el ciclón se podría soltar, caerse y provocar lesiones.
FUNCIONAMIENTO
Extraiga el cable siempre hasta la marca roja antes de comenzar a utilizar el
aparato.
Enchufe el aparato a la red eléctrica.
Para encender o apagar presione el botón de encendido / apagado, situado tal
y como se muestra en la ilustración.
Cuando acabe de usar el aparato: desenchúfelo, recoja el cable debidamente y
guarde el aparato.
Apague el aparato y desenchúfelo antes de:
– cambiar o utilizar los accesorios
– extraer la manguera o los tubos de conducción del aire.
ALFOMBRAS O PARQUETS
El cepillo siempre volverá a la posición de activado por defecto cada vez que
encienda el aparato.
Para desconectar el cepillo (p. ej., para limpiar parquets o suelos delicados),
pulse el botón situado en el cabezal de limpieza.
Para conectar el cepillo, tire del botón situado en el cabezal de limpieza de
manera que el cepillo se acople.
Los controles del cepillo solo responden cuando el aparato está encendido.
El cepillo dejará de funcionar automáticamente si se obstruye. Consulte la
sección “Eliminación de obstrucciones del cepillo”.
Antes de aspirar el suelo o las alfombras, consulte las instrucciones de limpieza
recomendadas por el fabricante de los mismos.
Algunas alfombras formarán pelusa si se utiliza un cepillo giratorio para
limpiarlas. Si esto ocurre, recomendamos que active la posición de parquet y
que consulte al fabricante.
El cepillo del aparato puede dañar algunos tipos de alfombras. Si no está
seguro de poder utilizarlo, retírelo.
Este producto tiene cerdas de fibra de carbono. Tenga cuidado si las toca,
pueden causar irritación de la piel. Lavese las manos después de tocar
el cepillo.
CUIDADO DE SU APARATO DYSON
No lleve a cabo ninguna operación de mantenimiento ni de reparación aparte
de las indicadas en este manual de instrucciones o de las que se le aconseje en
el servicio de atención al cliente de Dyson.
Utilice únicamente piezas recomendadas por Dyson. En caso contrario, se
invalidaría su garantía.
Guarde el aparato en el interior. No lo utilice ni almacene en lugares en los que
la temperatura sea inferior a 0 °C. Asegúrese de que el aparato se encuentra a
temperatura ambiente antes de utilizarlo.
Limpie el aparato únicamente con un paño seco. No utilice lubricantes, productos
de limpieza, pulidores ni ambientadores en ninguna parte del aparato.
Si se utiliza en un garaje, no olvide limpiar la placa base y la bola con un paño
seco después de aspirar para quitarles la arena, suciedad o piedrecitas que
podrían dañar las superficies delicadas.
PARA ASPIRAR - PRECAUCIÓN
No utilice la aspiradora sin el cubo transparente o los filtros debidamente
colocados.
Las partículas pequeñas de polvo, como el polvo de construcción o la harina,
solo se deben aspirar en cantidades pequeñas.
No utilice el aparato para recoger objetos duros afilados, juguetes pequeños,
alfileres, sujetapapeles, etc., ya que podrían dañar el aparato.
Al aspirar, algunas alfombras pueden generar pequeñas descargas de estática
en el cubo transparente o en la empuñadura. Estas son inofensivas y no están
asociadas al suministro de corriente eléctrica. Para minimizar sus efectos, no
coloque la mano ni introduzca ningún objeto en el cubo transparente, a menos
que primero lo haya vaciado y lavado con agua fría. Consulte la sección
“Limpieza del cubo transparente”.
La succión potente puede causar que la manguera se contraiga y tire. Tenga
cuidado.
No coloque el aparato por encima de usted en las escaleras.
No coloque el aparato sobre sillas, mesas, etc.
Antes de aspirar superficies muy pulidas, como madera o linóleo, compruebe
que la parte inferior del cepillo no contiene objetos extraños que pudieran
arañar el suelo.
No presione en exceso con el cepillo cuando aspire, ya que podría ocasionar
daños.
No deje el cepillo sobre superficies delicadas.
Al aspirar suelos encerados, el movimiento del cepillo de la aspiradora puede
crear un brillo irregular. Si esto sucede, pase un paño húmedo, pula la zona con
cera y deje secar.
VACIADO DEL CUBO TRANSPARENTE
Vacíe el cubo tan pronto como la suciedad llegue a la marca “Max”. No permita
que la sobrepase.
Apague el aparato y desenchúfelo antes de vaciar el cubo transparente.
Para extraer el ciclón y el cubo transparente, presione el botón para liberar
el ciclón que se encuentra en el lateral del cuerpo de la máquina, como se
muestra en la ilustración. El asa de transporte se soltará.
Extraiga el ciclón y el cubo transparente.
Para extraer la suciedad, presione el botón rojo para abrir el cubo.
Para minimizar el contacto con el polvo o con alérgenos cuando vacíe el cubo,
meta el cubo transparente en una bolsa de plástico y vacíelo.
Saque el cubo transparente con cuidado.
Cierre bien la bolsa y deséchela como lo hace normalmente.
Cierre la base del cubo transparente de manera que haga clic y se ajuste
correctamente.
Coloque el cubo transparente y el ciclón en su lugar correspondiente en la parte
delantera del cuerpo central del aparato. El hueco que se encuentra en la base
del cubo transparente debe ajustarse en la orejeta de la abrazadera de fijación.
Presione el asa de transporte de manera que se ajuste correctamente en la
parte superior del cubo transparente y el ciclón. Asegúrese de que se haya
colocado correctamente.
La Fundación Británica de Alergología es una organización benéfica nacional
del Reino Unido cuyo objetivo es la mejora de la concienciación, la prevención y
el tratamiento de alergias. El sello de aprobación de la Fundación Británica de
Alergología es una marca registrada en el Reino Unido.
LIMPIEZA DEL CUBO TRANSPARENTE
Extraiga el ciclón y el cubo transparente (consulte las instrucciones que
aparecen más arriba).
Para separar el ciclón del cubo transparente, presione el botón rojo para abrir
la base del cubo.
Presione el pequeño botón plateado que encontrará en el ciclón. Separe el
ciclón del cubo transparente.
Lave el cubo transparente con agua fría únicamente.
No utilice detergentes, pulidores ni ambientadores para limpiar el cubo
transparente.
No lave el cubo transparente en el lavavajillas.
No sumerja el ciclón en agua ni lo moje.
Limpie la rejilla del ciclón con un paño o cepillo seco para eliminar pelusas y
polvo.
Asegúrese de que el cubo transparente está totalmente seco antes de volver a
colocarlo.
Para volver a colocarlo, cierre en primer lugar la base del cubo transparente de
manera que haga clic y se ajuste correctamente.
Ajuste el cubo transparente al ciclón. Para colocarlo correctamente,
ajuste en primer lugar la ranura que se encuentra en el borde frontal del
cubo transparente a la orejeta que se encuentra en el frontal del ciclón; a
continuación, empuje la parte posterior del cubo transparente hasta que se
coloque correctamente, de manera que el botón plateado se ajuste haciendo
clic.
25
24

Ajuste el ciclón y el cubo transparente en el aparato (consulte las instrucciones
que aparecen más arriba).
LAVADO DE LOS FILTROS
El aparato incluye dos filtros lavables, que se muestran en la ilustración.
Compruebe y lave los filtros regularmente siguiendo las instrucciones para
mantener el rendimiento.
Apague el aparato y desenchúfelo antes de comprobar los filtros o retirarlos.
Es posible que los filtros deban lavarse con más frecuencia si aspira polvo fino.
Lávelos con agua fría únicamente. No utilice detergentes.
No introduzca los filtros en un lavavajillas, lavadora, secadora, horno o
microondas, ni los acerque a una llama.
Para acceder al filtro A, extraiga en primer lugar el cubo transparente y el ciclón
(consulte las instrucciones que aparecen más arriba). Saque el filtro.
Lave el filtro con agua fría únicamente. No utilice detergentes. Sujételo bajo un
grifo y deje correr el agua por el extremo abierto durante 10 segundos. Póngalo
boca abajo y golpéelo suavemente 10 veces.
Apriételo y gírelo con las manos para asegurarse de que se elimina toda el
agua.
Deje correr el agua sobre la parte exterior del filtro durante 15 segundos.
Apriételo y gírelo con las manos para asegurarse de que se elimina toda el
agua.
Coloque el filtro apoyándolo en el extremo abierto más ancho para que se
seque. Deje que el filtro se seque completamente durante al menos 24 horas.
Vuelva a colocar el filtro en el ciclón. Ajuste el ciclón y el cubo transparente en
el aparato (consulte las instrucciones que aparecen más arriba).
Para extraer el filtro B:
– gire la rueda de bloqueo central que se encuentra en la cubierta exterior de
la bola en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que se suelte
la cubierta
– quite la cubierta
– gire el filtro un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj
para que se suelte.
Enjuague el filtro B únicamente con agua fría, por dentro y por fuera, y golpéelo
suavemente hasta que el agua salga limpia. A continuación, vuelva a golpearlo
suavemente para eliminar el agua restante. (Golpee el borde de plástico, no el
propio filtro.) Deje que el filtro se seque completamente durante al menos 24
horas.
Es normal que el filtro de la bola se vuelva grisáceo.
Para volver a colocar el filtro B:
– vuelva a colocar el filtro en la bola
– asegure el filtro girándolo un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj.
Cuando vuelva a colocar la cubierta exterior de la bola, gire continuamente
la rueda de bloqueo central en el sentido de las agujas del reloj. Una vez que
haga clic estará bloqueada.
• IMPORTANTE: Deje secar los filtros un mínimo de 24 horas tras lavarlos.
Asegúrese de que están completamente secos antes de volver a colocarlos.
ELIMINACIÓN DE OBSTRUCCIONES
Apague y desenchufe el aparato antes de intentar eliminar cualquier
obstrucción. No libere el enganche para soltar la empuñadura. De lo contrario,
se podrían producir lesiones corporales.
Tenga cuidado con posibles objetos afilados cuando intente eliminar
obstrucciones.
Vuelva a colocar correctamente todas las piezas antes de usar el aparato.
Para comprobar si hay obstrucciones en el conducto de aire del cuerpo central
del aparato, extraiga en primer lugar el ciclón y el cubo transparente (consulte
las instrucciones que aparecen más arriba).
Para extraer la sección transparente de la entrada de aire, quite el seguro que
se encuentra en la parte superior con el dedo. Extraiga dicha sección de la
entrada de aire.
Compruebe si existen obstrucciones.
Vuelva a colocar la sección de la entrada de aire. Asegúrese de que el seguro
hace clic de manera que se cierre correctamente.
La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía.
1
2
3
ELIMINACIÓN DE OBSTRUCCIONES
– DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA EN CASO DE
RECALENTAMIENTO
Este aparato incluye un sistema de desconexión automática en caso de que
se recaliente. Si se produce una obstrucción, el aparato puede recalentarse y
apagarse automáticamente.
Los objetos grandes pueden bloquear los accesorios o la entrada de
la empuñadura. Si esto ocurriera, no libere el enganche para soltar la
empuñadura. Apague y desenchufe el aparato y, a continuación, elimine las
obstrucciones.
Apague y desenchufe el aparato. Espere de 1 a 2 horas para que se enfríe
antes de comprobar el filtro o eliminar cualquier obstrucción.
Elimine cualquier obstrucción antes de volver a usar el aparato.
CEPILLO – ELIMINACIÓN DE OBSTRUCCIONES
Si el cepillo está obstruido, se puede desconectar. Si esto ocurre, tendrá que
extraer el cepillo tal y como se muestra en la ilustración.
Apague el aparato y desenchúfelo antes de continuar. De no hacerlo, se
podrían producir lesiones corporales.
Para extraer el cepillo, gire con una moneda la pestaña de fijación marcada
con un candado hasta que haga clic.
Tenga cuidado con posibles objetos afilados cuando elimine cualquier
obstrucción.
Vuelva a colocar el cepillo y afiáncelo girando la pestaña de fijación hasta que
haga clic. Asegúrese de que está colocado correctamente antes de usar
el aparato.
La eliminación de obstrucciones del cepillo no está cubierta por la garantía.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO
Los productos Dyson están fabricados con materiales reciclables de alta
calidad. Por favor, deseche este producto de manera responsable y recíclelo en
la medida de lo posible.
ES
COBERTURA
Para solicitar la cobertura de la garantía de una maquina comercializada por
DYSON SPAIN, S.L.U, deberá ponerse en contacto con el vendedor o, en su
caso, directamente con DYSON SPAIN, S.L.U., bien por correo electrónico
(asistencia.cliente@dyson.com), bien por correo ordinario (Asistencia al Cliente,
DYSON SPAIN, S.L.U, C/ Velázquez 140, 3ª planta 28006 Madrid), o bien
llamando al teléfono 902 30 55 30.
Antes de usar el servicio de garantía o de que se lleve a cabo cualquier tipo
de reparación en su aspiradora, deberá suministrar el número de serie de la
máquina, fecha y lugar de compra, asimismo deberá aportar la factura de la
compra o el albarán de entrega (copia y cualquier otro documento adicional).
Guarde su factura en lugar seguro para asegurarse de tener disponible esta
información. Encontrará el número de serie en la base de la placa de la
máquina.
Toda reparación deberá realizarse por los servicios técnicos autorizados por
DYSON SPAIN, S.L.U.
Cualquier componente sustituido dentro del periodo de garantía será propiedad
de DYSON SPAIN, S.L.U.
La garantía cubre toda reparación (incluidas piezas y mano de obra) de su
máquina si ésta tiene un defecto debido a la falta de conformidad (es decir,
materiales defectuosos, defecto de montaje o mal funcionamiento) dentro de los
5 años desde la fecha de compra o entrega.
En caso de falta de conformidad del producto dentro del periodo de garantía,
podrá Ud. optar por la reparación o la sustitución gratuitas, salvo que una de
esas opciones resulte objetivamente imposible o desproporcionada. En caso de
que tanto la reparación como la sustitución fueran imposibles, podrá Ud. optar
por la rebaja del precio o por la resolución de la compra (salvo que la falta de
conformidad sea de escasa importancia).
La garantía no cubre la falta de conformidad derivada de:
Uso de las piezas no ensambladas de acuerdo con el manual de instrucciones
de DYSON.
Uso incorrecto o mantenimiento inadecuado.
Causas externas, como factores climatológicos o el transporte de la máquina.
Reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizado.
Uso de la aspiradora para fines que no sean el doméstico.
Transporte y roturas, incluyendo piezas como filtros, cepillos, manguera y cable
de corriente (o cualquier daño externo que se diagnostique).
Uso de piezas y accesorios que no sean los recomendados por DYSON o el
personal autorizado.
El cambio de piezas o la sustitución del producto no ampliaran el período de
garantía, pero lo suspenderán, en su caso, mientras dure la reparación.
Sin estos comprobantes, cualquier trabajo realizado se cobrará. Por favor, guarde
su recibo, ticket, factura o nota de entrega.
La reparación tiene su propia garantía de tres meses.
Esta garantía proporciona ventajas adicionales a los derechos que le otorga la
Ley (al extender la cobertura a 5 años frente a los 2 años previstos legalmente) y
no los sustituye ni los limita.
Le comunicamos que, al remitir el formulario cumplimentado, autoriza Ud. que
sus datos se incorporen a un fichero, cuyo responsable es DYSON SPAIN, S.L.U,
con domicilio en la calle Velázquez 140, 28006 de Madrid, y que esta inscrito en
la Agencia Española de Protección de Datos, y cuya finalidad es la de disponer
de una base de datos de usuarios del servicio postventa de nuestra compañía,
para gestionar la recepción de productos, reparación de los mismos y envío al
domicilio del usuario.
Puede ejercitar sus derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición
en cualquier momento. Para ello puede enviar un correo electrónico a la
siguiente dirección: asistencia.cliente@dyson.com, o bien por correo ordinario
a la dirección arriba descrita: DYSON SPAIN, S.L.U., C/ Velázquez 140, 28006
Madrid.
IT/CH
USO DELL’APPARECCHIO DYSON
PRIMA DI PROCEDERE, LEGGERE LE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA CONTENUTE IN QUESTO MANUALE D’USO DYSON.
TRASPORTO DELL’APPARECCHIO
Per il trasporto, utilizzare la maniglia principale situata sul corpo
dell’apparecchio.
Non premere il tasto di sblocco dei cicloni e non scuotere l’apparecchio durante
il trasporto. In caso contrario, il ciclone potrebbe sganciarsi, cadere e provocare
infortuni.
FUNZIONAMENTO
Prima dell’uso, svolgere sempre il cavo completamente, fino alla linea rossa.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Per accendere o spegnere l’apparecchio, premere il pulsante di alimentazione,
che si trova nella posizione illustrata.
Dopo l’uso: staccare la spina dalla presa elettrica, avvolgere accuratamente il
cavo e riporre l’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica prima di:
– cambiare o utilizzare gli accessori
– rimuovere il tubo flessibile o le parti per l’ispezione del condotto dell’aria.
TAPPETI O PAVIMENTI
Quando si accende l’apparecchio, la spazzola è sempre attivata (rotazione).
Per spegnere la spazzola (es. per pavimenti o pavimentazioni delicate), premere
il pulsante sull’aspirapolvere.
Per attivare la spazzola, tirare il pulsante sull’aspirapolvere sino all’attivazione
della spazzola.
Il controllo della spazzola può essere eseguito solo quando l’apparecchio è
acceso.
La spazzola si ferma automaticamente in caso di ostruzione. Vedere “Rimozione
delle ostruzioni della spazzola”.
Prima di passare l’aspirapolvere su pavimenti, tappeti e moquette, controllare le
istruzioni per la pulizia consigliate dal produttore.
Alcuni tipi di moquette o tappeti possono arruffarsi se puliti con un
aspirapolvere a spazzola rotante. In questo caso, è consigliabile azionare
l’apparecchio nella modalità per pavimenti e consultare il produttore del
rivestimento.
La spazzola dell’aspirapolvere può danneggiare alcuni tipi di tappeti. In caso di
dubbio, disattivare la spazzola.
Questo prodotto è dotato di setole in carbonio. Fate attenzione se entrate
in contatto con le setole in fibra di carbonio, dato che possono creare lievi
irritazioni alla pelle. Lavatevi le mani dopo aver maneggiato le setole.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO DYSON
Non eseguire interventi di riparazione o manutenzione al di fuori di quelli
descritti in questo manuale d’uso Dyson o consigliati dal servizio clienti Dyson.
Usare esclusivamente parti consigliate da Dyson. In caso contrario, la garanzia
potrebbe essere invalidata.
Conservare l’apparecchio in un luogo chiuso. Non utilizzare o conservare a
temperature inferiori a 0°C. Prima di far funzionare l’apparecchio, assicurarsi
che si trovi a temperatura ambiente.
Pulire l’apparecchio solo con un panno asciutto. Non usare lubrificanti,
detergenti, prodotti per lucidare o deodoranti per ambienti.
Dopo aver usato l’apparecchio in un garage, pulire sempre la piastra di base
e la sfera con un panno asciutto per eliminare eventuali residui di sabbia,
sporcizia o pietrisco che potrebbero danneggiare i pavimenti delicati.
ASPIRAZIONE - ATTENZIONE
Non usare l’aspirapolvere senza il contenitore trasparente o i filtri.
Aspirare solo minime quantità di polveri sottili, come polvere di intonaco o
farina.
Non aspirare oggetti duri appuntiti, piccoli giocattoli, spilli, graffette, ecc., che
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Durante l’uso dell’aspirapolvere, alcuni tipi di tappeti possono generare piccole
cariche statiche nel contenitore trasparente o nel tubo. Queste cariche sono
inoffensive e non dipendono dalla rete elettrica. Per ridurne al minimo gli effetti,
non mettere le mani né inserire oggetti nel contenitore trasparente senza averlo
prima svuotato e sciacquato con acqua fredda (vedere “Pulizia del contenitore
trasparente”).
La potenza dell’aspirazione potrebbe far “scattare” all’indietro il tubo flessibile:
prestare attenzione.
Sulle scale, tenere l’apparecchio sui gradini più bassi rispetto alla propria
posizione.
Non collocare l’apparecchio su sedie, tavoli, ecc.
Prima di utilizzare l’aspirapolvere su pavimenti particolarmente lucidi, come
parquet o linoleum, controllare che la parte inferiore dell’accessorio per
pavimenti e le relative spazzole siano prive di corpi estranei che potrebbero
provocare segni.
Non esercitare una pressione eccessiva con l’accessorio per pavimenti durante
l’uso allo scopo di evitare danni ai rivestimenti.
Non lasciare a lungo la testa dell’aspirapolvere nello stesso punto sui pavimenti
delicati.
Sui pavimenti trattati con la cera, il movimento della testa dell’aspirapolvere può
creare una lucentezza irregolare. In questo caso, pulire con un panno umido,
lucidare l’area con la cera e lasciarla asciugare.
COME SVUOTARE IL CONTENITORE
TRASPARENTE
Svuotare il contenitore non appena lo sporco raggiunge il livello MAX: non
riempire eccessivamente il contenitore.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica prima di svuotare il
contenitore trasparente.
Per rimuovere il ciclone e il contenitore trasparente, premere il tasto di sblocco
che si trova sul lato della maniglia per il trasporto, nel modo illustrato. La
maniglia per il trasporto viene rilasciata.
Rimuovere il ciclone e il contenitore trasparente.
Per far fuoriuscire lo sporco, premere il tasto rosso di sblocco del contenitore.
Per ridurre al minimo il contatto con polvere/allergeni, svuotare il contenitore
trasparente dopo avere avvolto strettamente un sacchetto di plastica
sull’apertura.
Rimuovere il contenitore trasparente con attenzione.
Chiudere bene il sacchetto e smaltirlo normalmente.
Chiudere la base del contenitore trasparente facendola scattare con un clic per
fissarla in posizione.
Posizionare il contenitore trasparente e il ciclone sulla parte anteriore del
corpo principale dell’apparecchio. La parte cava della base del contenitore
trasparente deve essere fissata all’aletta della staffa di montaggio.
Spingere la maniglia per il trasporto verso il basso per farla scattare in
posizione sulla parte superiore del contenitore trasparente e del ciclone.
Accertarsi che sia scattata in posizione.
La British Allergy Foundation è un’organizzazione del Regno Unito senza
scopo di lucro, che si prefigge di migliorare la conoscenza, la prevenzione e la
cura delle allergie. Il simbolo British Allergy Foundation Seal of Approval è un
marchio registrato nel Regno Unito.
PULIZIA DEL CONTENITORE TRASPARENTE
Rimuovere il ciclone e il contenitore trasparente (seguendo le istruzioni fornite
sopra).
Per separare l’unità ciclone dal contenitore trasparente, premere il tasto rosso di
sblocco per aprire la base del contenitore.
Premere il piccolo tasto di colore argento del ciclone. Separare il ciclone dal
contenitore trasparente.
Pulire il contenitore trasparente solo con acqua fredda.
Per pulire il contenitore trasparente, non usare detergenti, prodotti per lucidare
o deodoranti per ambienti.
Non mettere il contenitore trasparente in lavastoviglie.
Non immergere in acqua l’intero ciclone e non versare acqua al suo interno.
Pulire la copertura del ciclone con un panno o una spazzola asciutti per
eliminare fibre e polvere.
Verificare che il contenitore trasparente sia completamente asciutto prima di
riposizionarlo sull’apparecchio.
Per rimetterlo in posizione, chiudere la base del contenitore trasparente
facendola scattare in posizione con un clic.
Fissare il contenitore trasparente al ciclone. Per ancorarlo, fissare
l’alloggiamento dell’anello frontale del contenitore trasparente all’aletta che si
trova sulla parte anteriore del ciclone; quindi, spingere la parte posteriore del
contenitore trasparente in posizione per ancorare il tasto di colore argento, che
scatta in posizione con un clic.
Fissare il ciclone e il contenitore trasparente all’apparecchio (istruzioni sopra).
LAVAGGIO DEI FILTRI
L’apparecchio è dotato di due filtri lavabili, che si trovano nella posizione
illustrata.
Per un funzionamento ottimale, controllare e lavare regolarmente i filtri
seguendo le istruzioni.
Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica prima di controllare o
rimuovere i filtri.
Se si aspira polvere fine, può essere necessario lavare i filtri più spesso.
Lavare i filtri solo con acqua fredda. Non usare detersivi.
Non mettere i filtri in lavastoviglie, lavatrice, asciugatrice, forno, microonde o
vicino a fiamme libere.
Per accedere al filtro A, rimuovere il contenitore trasparente e il ciclone
(istruzioni sopra). Estrarre il filtro.
Lavare il filtro solo con acqua fredda. Mettere il filtro sotto al rubinetto facendo
scorrere l’acqua nell’apertura per 10 secondi. Capovolgerlo e picchiettarlo..
Torcerlo energicamente con due mani per rimuovere l’acqua in eccesso.
Far scorrere l’acqua sulla parte esterna del filtro per 15 secondi.
Torcerlo energicamente con due mani per rimuovere l’acqua in eccesso.
Mettere il filtro in posizione verticale appoggiandolo alla parte larga e aperta
alla base per farlo asciugare. Lasciare asciugare il filtro all’aria per 24 ore.
Sostituire il filtro del ciclone. Fissare il ciclone e il contenitore trasparente
all’apparecchio (istruzioni sopra).
Per rimuovere il filtro B:
– ruotare il quadrante di blocco centrale della calotta esterna in senso
antiorario fino a sbloccarla
– staccare la calotta
– ruotare il filtro di novanta gradi in senso antiorario per sbloccarlo.
Sciacquare il filtro B internamente ed esternamente, utilizzando solo acqua
fredda, e picchiettare finché l’acqua diventa pulita; quindi, picchiettare
nuovamente per accertarsi di eliminare l’acqua residua (picchiettare sull’anello
di plastica piuttosto che sul materiale del filtro). Lasciare asciugare il filtro
all’aria per 24 ore.
È normale che il filtro della palla diventi di colore grigio.
Per riposizionare il filtro B:
– posizionare nuovamente il filtro sulla palla
– fissare il filtro facendolo ruotare di novanta gradi in senso orario.
Per riposizionare la calotta esterna della palla, continuare a ruotare il quadrante
di blocco centrale in senso orario. Quando fa clic, è ancorato.
• IMPORTANTE: dopo aver lavato i filtri, attendere almeno 24 ore prima di
rimontarli nell’apparecchio, in modo che siano completamente asciutti.
RICERCA DELLE OSTRUZIONI
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica prima di procedere
alla ricerca delle ostruzioni. Non azionare il dispositivo di sblocco del tubo. In
caso contrario, si corre il rischio di riportare lesioni.
Fare attenzione agli oggetti appuntiti durante la ricerca delle ostruzioni.
Rimontare tutte le parti dell’apparecchio prima dell’uso.
Per verificare l’eventuale presenza di ostruzioni nei condotti d’aria nel corpo
principale dell’apparecchio, rimuovere il ciclone e il contenitore trasparente
(vedi sopra).
Per rimuovere la sezione trasparente d’ingresso, sbloccare il fermo della parte
superiore con le dita. Rimuovere la sezione d’ingresso.
Verificare se sono presenti ostruzioni.
Riposizionare la sezione d’ingresso. Verificare che il fermo sia ancorato e che sia
scattato in posizione con un clic.
La rimozione delle ostruzioni non è coperta dalla garanzia.
27
26

1
2
3
RIMOZIONE DELLE OSTRUZIONI – INTERRUTTORE
TERMICO
Questo apparecchio è dotato di un interruttore termico per il reset automatico.
L’ostruzione di qualsiasi parte dell’apparecchio può determinarne il
surriscaldamento e, quindi, lo spegnimento automatico.
Oggetti di grandi dimensioni possono bloccare gli accessori o l’ingresso del
tubo. In questo caso, non azionare il dispositivo di sblocco del tubo. Spegnere
l’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica, quindi rimuovere l’ostruzione.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica. Lasciarlo raffreddare
per 1-2 ore prima di controllare il filtro o rimuovere eventuali ostruzioni.
Rimuovere le ostruzioni prima di riaccendere l’apparecchio.
RIMOZIONE DELLE OSTRUZIONI DELLA
SPAZZOLA
È possibile che la spazzola si spenga se è ostruita. In questo caso, rimuoverla
nel modo illustrato.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica prima di procedere.
In caso contrario, si corre il rischio di riportare lesioni.
Rimuovere la spazzola utilizzando una moneta per ruotare il perno
contrassegnato da un lucchetto, sino a udire il clic.
Fare attenzione agli oggetti appuntiti durante la rimozione delle ostruzioni.
Sostituire la spazzola e bloccarla ruotando il perno sino al clic. Controllare che
sia fissata saldamente prima di mettere in funzione l’apparecchio.
La rimozione delle ostruzioni della spazzola non è coperta da garanzia.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
I prodotti Dyson sono realizzati con materiali riciclabili di qualità elevata.
Smaltire il prodotto responsabilmente e, se possibile, riciclarlo.
IT
E SERVIZIO CLIENTI DYSON
Nel caso in cui abbiate domande circa il vostro aspirapolvere Dyson, chiamate
il Servizio Clienti Dyson avendo a disposizione il numero di serie del Vostro
aspirapolvere e l’indicazione del momento e del luogo in cui avete comprato
l’aspirapolvere, o, alternativamente, contattateci attraverso il nostro sito web.
Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova alla base del prodotto.
La maggior parte dei problemi possono essere risolti al telefono da uno dei
responsabili del Servizio Assistenza.
Se il vostro aspirapolvere ha bisogno di manutenzione chiamate il Servizio
Clienti Dyson in modo tale da essere informati sulle possibili soluzioni. Se il
vostro aspirapolvere è ancora in garanzia e la riparazione è coperta dalla
garanzia, l’aspirapolvere sarà riparato senza costi aggiuntivi.
VI PREGHIAMO DI REGISTRARVI COME
PROPRIETARI DI UN PRODOTTO DYSON
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO DYSON.
Per potervi assicurare un’assistenza tempestiva ed efficiente vi preghiamo di
registrarvi come proprietari di un prodotto Dyson. C’è un modo per registrare:
Online sul sito www.dyson.it
Questo confermerà che siete proprietari del vostro aspirapolvere Dyson in caso
di una perdita assicurativa, e ci consentirà di contattarvi se necessario.
GARANZIA DI 5 ANNI
TERMINI E CONDIZIONI DELLA GARANZIA DI 5 ANNI DI DYSON.
Si noti che la Garanzia limitata a 5 anni di Dyson non limita le garanzie previste
dal Titolo III del Codice dei Consumatori (Decreto legislativo 2006/2005)
relativo alle garanzie legali e contrattuali.
La garanzia di 5 anni di Dyson è fornita da Dyson Italia srl, Via Enrico Tazzoli6,
20154Milano.
ELEMENTI INCLUSI NELLA GARANZIA
La riparazione o la sostituzione del vostro aspirapolvere (a scelta discrezionale
di Dyson), nel caso in cui lo stesso sia abbia difetti relativi a materiali,
assemblaggio o funzionamento entro 5 anni dall’acquisto o dalla consegna (se
un pezzo non è più disponibile o fuori produzione, Dyson lo sostituirà con un
altro pezzo in grado di svolgere la stessa funzione).
Uso dell’aspirapolvere nel paese in cui è stato acquistato.
ELEMENTI ESCLUSI DALLA GARANZIA
Dyson non fornisce alcuna garanzia in relazione alla riparazione o alla
sostituzione di un prodotto dovuta a:
Usura normale (e.g. fusibili, cinghia, spazzola, batteria, ecc.).
Danni accidentali, guasti causati da negligenza, cattivo uso, trascuratezza, uso
dell’aspirapolvere non in linea con quanto previsto dal Manuale Operativo di
Dyson.
Blocchi - si faccia riferimento al Manuale Operativo di Dyson per le
informazioni su come sbloccare il vostro aspirapolvere.
Uso dell’aspirapolvere per qualsiasi scopo differente dalla normale pulizia
domestica.
Uso di parti non assemblate o installate in conformità alle istruzioni di Dyson.
Uso di parti e accessori che non siano Componenti Originali Dyson.
Installazione difettosa (eccetto quando il prodotto è stato installato da Dyson).
Riparazioni o alterazioni compiute da soggetti diversi da Dyson o dai suoi
agenti autorizzati.
Nel caso abbiate qualunque dubbio circa quello che è incluso nella vostra
garanzia, vi preghiamo di chiamare il Servizio Clienti Dyson al numero
848848717.
SINTESI DELLA COPERTURA
La garanzia diviene operativa al momento dell’acquisto (o dalla data di
consegna se successiva).
È necessario fornire lo scontrino o la fattura (sia l’originale che in copia) prima
che qualsiasi intervento possa essere fatto sul vostro aspirapolvere. Senza
questa prova, ogni intervento sarà a pagamento. Per favore conservare lo
scontrino.
Tutti gli interventi saranno compiuti da Dyson o da suoi agenti autorizzati.
Qualsiasi parte sostituita diverrà di proprietà di Dyson.
La riparazione o la sostituzione del vostro aspirapolvere in garanzia non
estenderà il periodo di garanzia.
La garanzia prevede benefici ulteriori che non modificano i diritti garantiti dalla
legge ai consumatori.
IMPORTANTI INFORMAZIONI RELATIVE ALLA
PRIVACY
Dyson intende trattare i dati da Lei forniti (di seguito i “Dati”) ai fini della
“Garanzia Dyson 5anni”. I Dati saranno trattati in conformità con il Codice
della Privacy (Decreto Legislativo 196/03), mediante strumenti elettronici
e non elettronici per i fini sopracitati e al fine di garantire la sicurezza e la
confidenzialità degli stessi. Le comunichiamo inoltre che, per una verifica
sulla qualità e per finalità di training, potremmo monitorare e registrare le sue
comunicazioni con noi.
Per gli scopi summenzionati, La informiamo che la comunicazione da parte sua
dei Dati è necessaria per gli adempimenti e gli obblighi previsti dalla Garanzia
Dyson 5anni. Il rifiuto di fornire tali Dati potrebbe pertanto comportare
l’impossibilità per Dyson di adempiere alle impegni assunte con la Garanzia
Dyson 5anni.
La informiamo inoltre che, per gli scopi menzionati, Dyson potrà comunicare, in
Italia, UK ed altri paesi, anche non appartenenti alla Comunità Europea i Dati a
soggetti terzi che rientrino in una delle seguenti categorie:
- altre società del gruppo Dyson;
agenti Dyson e ogni terzo che agisca in nome e per conto di Dyson.
ovvero saranno nominati quali responsabili o incaricati al trattamento da parte
di Dyson. Una lista completa dei titolari, responsabili e incaricati può essere
ottenuta contattando Dyson.
In ogni caso, l’articolo 7 del Codice della Privacy le garantisce, tra l’altro, il
diritto di accedere ai Dati e di chiederne la cancellazione e/o la modifica,
contattando Dyson Italia srl, Via Enrico Tazzoli 6, 20154 Milano.
Nel caso in cui Lei ci fornisca informazioni relative a soggetti terzi, lei conferma
che è stato a ciò incaricato dai medesimi, che gli stessi hanno dato il loro
consenso al trattamento dei loro dati personali e che hanno da lei ricevuto tutte
le informazioni circa Dyson ed i fini per i quali i loro dati personali verranno
trattati.
CH
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
Se avete domande sul vostro aspirapolvere Dyson, chiamate il numero del
Servizio Assistenza Clienti Dyson specificando il numero di matricola del vostro
apparecchio e indicando dove e quando lo avete comprato, oppure contattateci
sul sito web. Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova alla base
del prodotto.
La maggior parte dei problemi può essere risolta telefonicamente dai nostri
operatori del Servizio Assistenza Clienti Dyson.
Se il vostro aspirapolvere ha bisogno di assistenza, chiamate il numero del
Servizio Assistenza Clienti Dyson in modo da discutere le opzioni disponibili. Se
il vostro aspirapolvere è in garanzia, e la riparazione è coperta dalla garanzia,
l’apparecchio verrà riparato gratuitamente.
VI PREGHIAMO DI REGISTRARVI COME
PROPRIETARI DI UN PRODOTTO DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO UN PRODOTTO DYSON.
Per potervi assicurare un’assistenza tempestiva ed efficiente vi preghiamo di
registrarvi come proprietari di un prodotto Dyson.
Vi preghiamo di registrarvi sotto il numero 0848 807 907 o sul sito web
www.dyson.ch
Questo confermerà che siete proprietari del vostro aspirapolvere Dyson in caso
di una perdita assicurativa, e ci consentirà di contattarvi se necessario.
GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
TERMINI E CONDIZIONI DELLA GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI DYSON.
COSA COPRE LA GARANZIA ?
La riparazione del vostro aspirapolvere Dyson, se si riscontra che il vostro
apparecchio è difettoso a causa di materiali, manodopera o funzioni errate
entro 5 anni dall’acquisto o dalla consegna (in caso di pezzi non più disponibili
o fuori produzione Dyson li sostituirà con pezzi sostitutivi funzionali).
Uso dell’aspirapolvere nel paese in cui è stato acquistato.
COSA NON COPRE LA GARANZIA ?
Dyson non garantisce la riparazione o la sostituzione del prodotto a seguito
di quanto segue:
Normale usura (per es. fusibile, nastro, barra delle spazzole, batterie ecc.).
Danni accidentali, guasti causati da uso o cura negligente, uso
improprio, negligenza, funzionamento o movimentazione non appropriati
dell’aspirapolvere in contrasto con il manuale operativo Dyson.
Blocchi – consultate il manuale operativo Dyson per i dettagli su come sbloccare
il vostro aspirapolvere.
Utilizzo dell’aspirapolvere per impieghi diversi dal normale impiego domestico.
Utilizzo di pezzi non assemblati o montati conformemente alle istruzioni Dyson.
Utilizzo di pezzi e accessori non originali Dyson.
Installazione errata (eccetto dove installato da Dyson).
Riparazioni o modifiche eseguite da terzi che non siano Dyson o agenti
autorizzati Dyson.
Per ogni dubbio sulla copertura della vostra garanzia, vi preghiamo di chiamare
il numero del Servizio Assistenza Clienti Dyson 0848 807 907.
RIASSUNTO DELLA GARANZIA
La garanzia entra in vigore alla data di acquisto (o alla data di consegna
se successiva).
Dovete fornire una prova di consegna/di acquisto prima dell’esecuzione di ogni
intervento sul vostro aspirapolvere. In assenza di tale documentazione, eventuali
interventi eseguiti verranno addebitati. Vi preghiamo di tenere la vostra ricevuta
o documento di consegna.
Tutti gli interventi verranno eseguiti da Dyson o dai suoi agenti autorizzati.
Eventuali pezzi sostituiti diventeranno proprietà di Dyson.
La riparazione o la sostituzione del vostro aspirapolvere in garanzia non
prorogherà il periodo di garanzia.
La garanzia fornisce benefici che sono supplementari a e non influenzano i
vostri diritti di legge in qualità consumatori.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA TUTELA
DEIDATI
Se ci fornite informazioni su un’altra persona, confermate di essere stati
incaricati da essa di agire per suo conto, che essa ha acconsentito al
trattamento dei suoi dati personali compresi i dati personali sensibili e di
averla informata sulla nostra identità e sullo scopo per cui i suoi dati personali
verranno trattati.
Siete autorizzati a chiedere una copia delle informazioni su di voi in nostro
possesso (per la quale addebitiamo un piccolo contributo) e di richiedere la
correzione di eventuali inesattezze.
Potremmo controllare o registrare le vostre comunicazioni con noi ai fini del
controllo qualità e di formazione.
LA VOSTRA PRIVACY
Se i vostri dati personali cambiano, se cambiate idea su qualsiasi vostra
preferenza commerciale o se avete domande sull’utilizzo da parte nostra
delle vostre informazioni, vi preghiamo di contattarci all’indirizzo Dyson SA,
Hardturmstrasse 253, 8005 Zürich, Svizzera, o di chiamare il numero del
Servizio Assistenza Clienti Dyson 0848 807 907. Oppure potete scriverci
Per ulteriori informazioni sulla tutela della vostra privacy vi preghiamo di
leggere la nostra politica di riservatezza all’indirizzo www.dyson.ch
CZ
JAK PŘÍSTROJ DYSON POUŽÍVAT
NEŽ BUDETE POKRAČOVAT, PŘEČTĚTE SI „DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY“ V TOMTO NÁVODU NA POUŽITÍ DYSON.
JAK PŘÍSTROJ PŘENÁŠET
Přístroj přenášejte pomocí rukojeti na šasi.
Při přenášení přístroje nemačkejte tlačítko pro uvolnění cyklonu a s přístrojem
netřepejte, protože cyklon by se mohl uvolnit, vypadnout a způsobit vám zranění.
POUŽÍVÁNÍ
Napájecí šňůru před použitím přístroje vždy zcela natáhněte až po červenou
pásku.
Zástrčku přístroje zapojte do síťové zásuvky.
Pro zapnutí nebo vypnutí přístroje používejte síťový vypínač označený slovy
„ON“ a „OFF“, jehož umístění je vidět na obrázku.
Po použití: napájecí šňůru vytáhněte ze zásuvky a opatrně ji zasuňte, poté
přístroj ukliďte.
Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky ještě předtím, než budete:
– vyměňovat nebo používat nástroje
– odstraňovat hadici nebo kontrolovat nasávání vzduchu.
KOBERCE NEBO TVRDÉ PODLAHY
Kartáč bude po zapnutí přístroje vždy ve výchozím nastavení „ON“ (zapnuto).
Pro přepnutí kartáče do polohy „OFF“ (vypnuto) (např. na tvrdé či jemné
podlaze), stiskněte tlačítko na čisticí hlavici.
Pro přepnutí kartáče do polohy „ON“ (zapnuto), vytáhněte tlačítko na čisticí
hlavici pouze tak, aby se kartáč spustil.
Kartáč můžete ovládat pouze, pokud je přístroj zapnutý.
Kartáč se automaticky přestane otáčet, pokud narazí na nějakou překážku. Viz
„Vyčištění zablokovaného kartáče“.
Než začnete vysávat podlahu, rohože nebo koberce, přečtěte si doporučení pro
čištění, které uvádí výrobce.
Některé koberce se mohou „naježit“, pokud je při vysávání použit rotující kartáč.
Jestliže k tomu dojde, doporučujeme koberec vysávat v režimu vysávání tvrdých
podlah a poradit se s výrobcem podlahové krytiny.
Kartáč přístroje může některé druhy koberců poškodit. Pokud si nejste jisti,
kartáč vypněte.
Tento výrobek používá kartáčky z uhlíkových vláken. Při kontaktu s kůží může
způsobit menší podráždění. Po manipulaci s kartáčem si omyjte ruce.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE DYSON
Neprovádějte žádnou údržbu ani opravy, které nejsou popsány v tomto návodu
k použití zařízení Dyson nebo které vám nebyly doporučeny zákaznickou linkou
společnosti Dyson.
Používejte pouze součástky doporučené společností Dyson. Pokud použijete jiné
součástky, může to vést ke ztrátě záruky.
Přístroj skladujte v místnosti. Zařízení nepoužívejte ani neskladujte na místech,
kde jsou teploty nižší než 0 °C. Dbejte na to, aby měl přístroj před použitím
pokojovou teplotu.
Přístroj čistěte pouze suchou látkou. Na žádnou část přístroje neaplikujte žádná
maziva, čistidla, leštidla ani osvěžovače vzduchu.
Pokud používáte přístroj v garáži, po vysávání vždy otřete nosný rám a kouli
suchou látkou, abyste z nich odstranili písek, špínu a kamínky, které by mohly
poškodit jemnou podlahu.
VYSÁVÁNÍ - UPOZORNĚNÍ
Přístroj použijte pouze tehdy, pokud obsahuje průhlednou nádobu na prach a
pokud má správně umístěné filtry.
Jemný prach, například ze sádry nebo mouky, by se měl vysávat pouze tehdy,
když ho je velmi malé množství.
Přístroj nepoužívejte k vysávání ostrých, tvrdých předmětů, malých hraček,
špendlíků, kancelářských sponek atd. Mohly by zařízení poškodit.
Při vysávání mohou určité koberce vytvářet v průhledné nádobě na prach
nebo v sací trubici slabé elektrostatické výboje. Takové výboje jsou neškodné a
nesouvisejí s elektrickými obvody zařízení. Pro minimalizaci účinků těchto jevů
nedávejte do průhledné nádoby na prach ruce ani žádné předměty, aniž byste
nádobu předem vyprázdnili a vypláchli studenou vodou (viz „Čištění průhledné
nádoby na prach“).
Silné sání může být příčinou přisátí hadice k povrchu – buďte proto opatrní.
Při vysávání schodů neumísťujte zařízení na schody nad vámi.
Zařízení nepoužívejte na křeslech, stolech atd.
Před vysáváním vysoce leštěných podlah, například dřevěných podlah či linolea,
nejdříve zkontrolujte spodní část přístroje a kartáče, a ujistěte se, že na ní nejsou
žádná cizí tělesa, která by mohla způsobit poškrábání podlahy.
Při vysávání na hubici netlačte, protože tím můžete podlahu nebo hubici
poškodit.
Na jemných podlahách dávejte pozor, aby čisticí hlavice nepracovala delší dobu
na jednom místě.
Na navoskovaných podlahách může pohyb čisticí hlavice způsobit
nerovnoměrný lesk. Pokud k tomu dojte, otřete dané místo mokrou látkou,
vyleštěte ho voskem a počkejte, dokud nevyschne.
VYSYPÁNÍ PRŮHLEDNÉ NÁDOBY NA PRACH
Nádobu vysypte, jakmile prach dosáhne značky MAX – nádobu nenechte
přeplnit.
Před vysypáním průhledné nádoby na prach přístroj vypněte („OFF“).
Chcete-li vyjmout cyklon a vyčistit jednotku nádoby, stiskněte uvolňovací tlačítko
směrem k rukojeti, jak je zobrazeno na obrázku. Držadlo bude uvolněno.
Sejměte cyklon a průhlednou nádobu na prach.
Pro uvolnění nečistot stiskněte červené tlačítko na nádobě.
Pro minimalizaci kontaktu s alergeny a prachem během vyprazdňování nádoby
ji těsně uzavřete do igelitového sáčku a vyprázdněte ji.
Průhlednou nádobu na prach vyjímejte opatrně.
Sáček utěsněte a zlikvidujte běžným způsobem.
Zavřete dno průhledné nádoby na prach tak, aby zacvaklo na místo a bylo
zajištěno.
Umístěte průhlednou nádobu na prach a cyklon na místo na přední straně
hlavního tělesa přístroje. Prohlubeň v dnu průhledné nádoby na prach musí
odpovídat výstupku na konzole lokátoru.
Zatlačte držadlo dolů tak, aby zacvaklo na místo v horní části průhledné nádoby
na prach a cyklonu. Zkontrolujte, zda je zajištěné.
Nadace British Allergy Foundation (Britská nadace pro alergie) je dobročinnou
organizací ve Velké Británii, jejímž cílem je zlepšit informovanost, prevenci
a léčbu alergií. Značka schválení organizací British Allergy Foundation je
registrovanou obchodní značkou ve Velké Británii.
ČIŠTĚNÍ PRŮHLEDNÉ NÁDOBY NA PRACH
Vyjměte cyklon a nádobu vyčistěte (podle pokynů uvedených výše).
Pro uvolnění jednotky cyklonu z průhledné nádoby na prach stiskněte červené
tlačítko na nádobě, čímž se otevře základna nádoby.
Stiskněte malé stříbrné tlačítko na cyklonu. Oddělte cyklon od průhledné
nádoby na prach.
Průhlednou nádobu na prach vymývejte pouze studenou vodou.
Při čištění průhledné nádoby na prach nepoužívejte žádná čistidla, leštidla ani
osvěžovače vzduchu.
Průhlednou nádobu na prach nedávejte do myčky na nádobí.
Cyklon neponořujte celý do vody ani ji do něj nelijte.
Kryt cyklonu otřete suchou látkou nebo očistěte kartáčem, abyste z něj odstranili
prach.
Než průhlednou nádobu na prach znovu nainstalujete, počkejte, dokud zcela
nevyschne.
Chcete-li provést výměnu, nejdříve zavřete dno průhledné nádoby na prach tak,
aby zacvaklo na místo a bylo zajištěno.
Nasaďte průhlednou nádobu na prach na cyklon. Při jejím zajišťování nejdříve
nasaďte otvor na předním okraji průhledné nádoby na prach na výstupek na
přední straně cyklonu; potom zatlačte zadní část průhledné nádoby na prach na
místo tak, aby se stříbrné tlačítko zachytilo a zacvaklo na místo.
Nasaďte cyklon a průhlednou nádobu na prach na přístroj (podle pokynů výše).
UMÝVÁNÍ FILTRŮ
Tento přístroj obsahuje dva omývatelné filtry, které jsou umístěny podle obrázku.
Filtry pravidelně kontrolujte a myjte podle pokynů, aby byl zachován výkon.
Než začnete filtry kontrolovat nebo vyjímat, přepněte vypínač do polohy „OFF“
a odpojte přístroj ze zásuvky.
Pokud vysáváte jemný prach, pravděpodobně bude třeba filtry omývat častěji.
29
28

Filtry omývejte pouze ve studené vodě. Nepoužívejte čistidla.
Filtry nedávejte do myčky na nádobí, mycího stroje, sušičky, do trouby, do
mikrovlnné trouby ani je neumísťujte do blízkosti otevřeného ohně.
Chcete-li se dostat k filtru A, nejdříve sejměte průhlednou nádobu na prach a
cyklon (podle pokynů výše). Vyjměte filtr.
K omývání filtru používejte pouze studenou vodu. Nepoužívejte čistidla. Přidržte
pod vodovodním kohoutkem a nechte vodu protékat otevřeným koncem po
dobu 10 sekund. Otočte vzhůru nohama a 10krát vyklepejte.
Vyždímejte jej oběma rukama, aby se z něj odstranila přebytečná voda.
Nechte běžet vodu po vnější straně filtru po dobu 15 sekund.
Vyždímejte jej oběma rukama, aby se z něj odstranila přebytečná voda.
Postavte filtr širokým otevřeným koncem dolů a nechte vyschnout. Nechte zcela
vyschnout po dobu 24 hodin.
Nasaďte filtr zpět do cyklonu. Nasaďte cyklon a průhlednou nádobu na prach
na přístroj (podle pokynů výše).
Pokyny pro vyjmutí filtru B:
– otáčejte kolečkem centrálního zamykání na vnějším krytu kuličky proti směru
hodinových ručiček, dokud se kryt neuvolní
– sejměte kryt
– uvolněte filtr otočením o jednu čtvrtinu proti směru hodinových ručiček.
Filtr B vypláchněte vně i uvnitř pouze studenou vodou, vyklepejte, dokud
nebude vytékat čistá voda, a potom znovu vyklepejte, aby se odstranila veškerá
nadbytečná voda. (Klepejte na plastový okraj, nikoli na materiál filtru.) Nechte
zcela vyschnout po dobu 24 hodin.
Filtr v kuličce časem zešedne, což je běžné.
Pokyny pro nasazení filtru B:
– nasaďte filtr zpět na kuličku
– otočením o jednu čtvrtinu ve směru hodinových ručiček filtr zajistěte.
Při nasazování vnějšího krytu kuličky otáčejte kolečkem centrálního zamykání ve
směru hodinových ručiček. Když začne cvakat, je filtr zajištěn.
• DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Po vymytí nechte filtry alespoň 24 hodin zcela
vyschnout a teprve pak je nainstalujte zpět.
HLEDÁNÍ UCPANÝCH MÍST
Než začnete hledat ucpaná místa, přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
Nemanipulujte s uvolňovací západkou sací trubice. Nerespektování těchto
pokynů může vést k úrazu osob.
Při hledání překážek dávejte pozor na ostré předměty.
Než přístroj začnete opět používat, ujistěte se, že všechny jeho součásti jsou zpět
na svém místě.
Chcete-li vyhledat ucpaná místa v nasávání vzduchu na hlavním tělese přístroje,
nejdříve sejměte cyklon a průhlednou nádobu na prach (viz výše).
Chcete-li sejmout průhlednou přívodní část, prstem uvolněte západku na horní
straně. Sejměte přívodní část.
Zařízení prohlédněte, zda v něm nejsou nějaké překážky.
Nasaďte přívodní část. Západka musí zacvaknout na místo a zachytit se.
Na odstraňování překážek se záruka nevztahuje.
1
2
3
ODSTRAŇOVÁNÍ PŘEKÁŽEK – TEPLOTNÍ POJISTKA
Toto zařízení je vybaveno automatickou teplotní pojistkou. Pokud se nějaká část
přístroje zablokuje, může se přehřát a automaticky se vypne.
Nástavce nebo přívod sací trubice mohou zablokovat velké předměty. Pokud k
tomu dojde, nemanipulujte s uvolňovací západkou sací trubice. Nejdříve přístroj
vypněte a vytáhněte ze zásuvky, až poté odstraňte ucpaná místa.
Přístroj vypněte a vytáhněte jej ze zásuvky. Nechte ho 1-2 hodiny vychladnout a
pak zkontrolujte filtr nebo možná ucpaná místa.
Před opětovným spuštěním přístroje odstraňte veškeré překážky.
KARTÁČ – ODSTRAŇOVÁNÍ PŘEKÁŽEK
Pokud v kartáči uvízne nějaká překážka, kartáč se může sám vypnout. Pokud k
tomu dojde, bude potřeba kartáč vyjmout tak, jak je znázorněno na obrázku.
Přístroj nejprve vypněte a vytáhněte ho ze zásuvky. Nerespektování těchto
pokynů může vést k úrazu osob.
Pomocí mince otočte pojistku označenou visacím zámkem tak, aby cvakla, a
poté vyjměte kartáč.
Při odstraňování překážek dejte pozor na ostré předměty.
Nasaďte kartáč a zajistěte jej otočením pojistky tak, aby cvakla. Před opětovným
spuštěním přístroje se ujistěte, že jsou spojky pevně dotaženy.
Na odstraňování překážek z kartáče se záruka nevztahuje.
INFORMACE K LIKVIDACI
Výrobky společnosti Dyson jsou vyrobeny z velmi dobře recyklovatelných
materiálů. Výrobek prosím zlikvidujte odpovědně, a pokud je to možné, nechte
jej recyklovat.
CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Informace o pětileté záruce naleznete na www.dyson.cz, nebo volejte linku
pomoci společnosti Dyson 485130303.
Před započetím záruční opravy je nutno předložit originály záručního listu a
prodejního dokladu. Bez předložení těchto dokladů bude oprava účtována jako
pozáruční. Proto si prodejní doklad a záruční list pečlivě uschovejte.
Vysavač používejte pouze v zemi, kde byly zakoupen.
DK
BRUG AF DYSON-APPARATET
LÆS DE ‘VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER’ I DENNE DYSON
BRUGERVEJLEDNING, FØR DU FORTSÆTTER.
SÅDAN BÆRES APPARATET
Bær apparatet i hovedhåndtaget på skjoldet.
Tryk ikke på cyklon-udløserknappen, og ryst ikke apparatet, mens apparatet
løftes, da cyklonen i så fald kan frigøres, falde af og forårsage skader.
BRUG
Rul altid ledningen helt ud til den røde tape før brug.
Tilslut apparatet til stikkontakten.
Tænd og sluk ved at trykke på strømknappen, der er placeret som vist.
Efter brug: træk stikket ud af kontakten, rul kablet sikkert op, sæt apparatet væk.
Sluk for apparatet, og træk stikket ud før:
– udskiftning eller brug af værktøjer
– afmontering af slangens eller luftkanalens inspektionsdele.
TÆPPER ELLER HÅRDE GULVE
Børstehovedet vil normalt altid være aktiveret (rotere), hver gang du tænder for
apparatet (‘ON’).
Sluk for børstehovedet (’OFF’) (f.eks. for hårde gulve eller sart gulvbelægning),
ved at trykke på knappen på mundstykket.
Børstehovedet aktiveres (‘ON’) ved at trække knappen på mundstykket
tilstrækkeligt ud, så børstehovedet lige tilslutter.
Børstehovedet kan kun betjenes, når apparatet er tændt.
Børstehovedet stopper automatisk, hvis det bliver blokeret. Se “Børstehoved –
fjernelse af blokeringer”.
Før gulve, måtter og tæpper støvsuges, skal producentens anbefalede
rengøringsanvisninger kontrolleres.
Nogle gulvtæpper kan fnugge, hvis et roterende børstehoved bruges under
støvsugning. Hvis dette sker, anbefaler vi støvsugning i tilstanden “hårdt gulv”
samt at kontakte tæppeproducenten.
Børstehovedet på apparatet kan beskadige visse tæppetyper. Hvis du er i tvivl,
skal du deaktivere børstehovedet.
Dette produkt har kulfiberbørster. Vær forsigtig med at berøre dem. De
kan forårsage milde hudirritationer. Vask dine hænder, når du har rørt ved
børsterne.
VEDLIGEHOLDELSE AF DYSON-APPARATET
Der må ikke udføres andre former for vedligeholdelse og reparationer end dem,
som er vist i denne Dyson-betjeningsvejledning eller som er anbefalet af Dysons
Helpline.
Anvend kun dele som er anbefalet af Dyson. Hvis du ikke gør dette, kan det
ugyldiggøre din garanti.
Opbevar apparatet indendørs. Det må ikke anvendes eller opbevares under
0°C. Kontrollér, at apparatet har stuetemperatur før brug.
Rengør kun apparatet med en tør klud. Brug ikke smøremidler,
rengøringsmidler, pudsemidler eller luftfriskere på nogen del af apparatet.
Hvis apparatet bruges i en garage, skal bundpladen og kuglen altid tørres med
en tør klud efter støvsugning for at fjerne eventuelt sand, snavs eller småsten,
der kan skade sarte gulve.
STØVSUGNING – FORSIGTIG
Brug ikke støvsugeren, medmindre den klare beholder og filtrene sidder på.
Fint støv, såsom gipsstøv eller mel, bør kun støvsuges i meget små mængder.
Brug ikke apparatet til opsamling af skarpe hårde genstande, småt legetøj,
knappenåle, papirclips osv. Disse kan beskadige apparatet.
i den klare beholder eller røret. Disse er uskadelige og er ikke relateret til
strømforsyningen. For at minimere eventuelle virkninger fra dette, må du ikke
føre din hånd eller objekter ned i den klare beholder, medmindre du først har
tømt og skyllet den med koldt vand (se “Rengøring af den klare beholder”).
Kraftige sug kan få slangen til at “trække sig tilbage” – vær opmærksom.
Apparatet må aldrig stå over dig ved støvsugning på trapper.
Apparatet må ikke stilles på stole, borde osv.
Før støvsugning af kraftigt polerede gulve, såsom træ eller linoleum, skal
det først kontrolleres, at undersiden af mundstykket og dets børster er fri for
fremmedlegemer, der kan efterlade mærker.
Der må ikke skubbes hårdt med mundstykke ved støvsugning, da dette kan
forårsage skader.
Efterlad ikke støvsugerhovedet på ét sted ved sarte gulve.
På polerede gulve kan støvsugerhovedets bevægelse skabe en ujævn glans. Hvis
dette sker, skal du tørre efter med en fugtig klud, polere området med voks og
lade det tørre.
TØMNING AF KLAR BEHOLDER
Tøm den, så snart snavset når niveauet for MAX-mærket – må ikke overfyldes.
Sluk for apparatet, og træk stikket ud af stikkontakten, før den klare beholder
tømmes.
Tryk på udløserknappen til siden af bærehåndtaget, som vist, for at fjerne
cyklonen og den klare beholder. Bærehåndtaget løsnes.
Fjern cyklon og klar beholder.
Tøm beholderen ved at trykke på den røde udløserknap.
For at minimere støv/allergifremkaldende kontakt ved tømning, skal den klare
beholder omsluttes tæt i en plasticpose og tømmes.
Fjern den klare beholder forsigtigt.
Forsegl posen stramt, og bortskaf den som normalt.
Luk bunden på klar beholder, så den klikker på plads og sidder fast.
Monter klar beholder og cyklonenheden foran på hovedapparetet.
Fordybningen i bunden af klar beholder skal passe med øret på beslaget.
Skub bærehåndtaget ned, så det klikker på plads oven på klar beholder og
cyklonenheden. Sørg for, at det sidder fast.
British Allergy Foundation er en britisk velgørenhedsorganisation med det
formål at skabe øget bevidsthed, forebyggelse og behandling af allergi. British
Allergy Foundation Seal of Approval er et britisk registreret varemærke.
RENGØRING AF DEN KLARE BEHOLDER
Fjern cyklonen og den klare beholder (følg instruktionerne ovenfor).
Cyklonenheden adskilles fra den klare beholder ved at trykke på beholderens
røde udløserknap for at åbne beholderens underdel.
Tryk på den lille sølvknap på cyklonen. Fjern cyklonen fra klar beholder.
Den klare beholder må kun rengøres med koldt vand.
Den klare beholder må ikke rengøres med opløsningsmidler, pudsemidler eller
luftfriskere.
Den klare beholder må ikke maskinopvaskes.
Hele cyklonen må ikke nedsænkes i vand, og der må ikke hældes vand i den.
Rengør cyklonens beklædning med en klud eller tør børste for at fjerne fnug og
støv.
Kontrollér, at den klare beholder er helt tør, før den sættes på igen.
For at montere den igen skal bunden på klar beholder lukkes, så den klikker på
plads og sidder fast.
Sæt klar beholder på cyklonen. Fastgør den ved at sætte rillen på forkanten af
klar beholder sammen med øret på cyklonens forside, skub derefter bagenden
af klar beholder på plads, så sølvknappen får fat og klikker på plads.
Monter cyklonen og klar beholder på apparatet (vejledning ovenfor).
RENGØRING AF FILTRE
Apparatet er udstyret med to vaskbare filtre som vist.
Kontroller og vask filtrene regelmæssigt i henhold til vejledning for at opretholde
ydeevnen.
Sluk for apparatet, og træk stikket ud af stikkontakten, før filtrene efterses eller
afmonteres.
Filtrene kan kræve mere hyppig vask ved støvsugning af fint støv.
Vask filtrene med koldt vand. Brug ikke rengøringsmidler.
Filtrene må ikke anbringes i en opvaskemaskine, vaskemaskine, tørretumbler,
ovn, mikroovn eller i nærheden af åben ild.
For at få adgang til filter A, skal klar beholder og cyklonenheden først fjernes
(vejledning ovenfor). Tag filtret ud.
Vask filteret med koldt vand. Brug ikke rengøringsmidler. Hold under
vandhanen og lad vand løbe gennem den åbne ende i 10 sekunder..Vend på
hovedet og bank let 10 gange.
Brug begge hænder og fjern overskydende vand ved at trykke og vride.
Lad vand løbe over filterets yderside i 15 sekunder.
Brug begge hænder og fjern overskydende vand ved at trykke og vride.
Stil filtret på den brede, åbne ende for at tørre. Filtret skal tørre i mindst 24
timer, indtil det er helt tørt.
Monter filtret i cyklonen igen. Monter cyklonen og klar beholder på apparatet
(vejledning ovenfor).
Fjern filter B ved at:
– dreje den centrale låseskive på ydersiden af boldens dæksel mod uret indtil
dækslet sidder løst
– løfte dækslet af
– dreje filtret en kvart omgang mod uret.
Filter B må kun skylles med koldt vand, indvendigt og udvendigt, og der bankes
let på filtret indtil vandet løber frit igennem, bank derefter let på filtret igen for
at sikre, at der ikke er noget vand tilbage. (Bank let på plastikkanten, ikke på
selve filtret.) Filtret skal tørre i mindst 24 timer, indtil det er helt tørt.
Det er normalt, at filtret i bolden bliver gråt.
For at montere filter B igen:
– monter filtret på bolden
– fastgør filtret ved at dreje det en kvart omgang med uret.
Bliv ved med at dreje den centrale låseskive med uret, når det ydre dæksel
monteres på bolden. Når det begynder at klikke, er det låst.
• VIGTIGT: Efter vask skal filtrene tørre i mindst 24 timer, før de monteres igen.
KONTROL FOR BLOKERINGER
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, før der kontrolleres for
blokeringer. Benyt ikke rørets udløserspærre. Hvis dette ikke gøres, kan det
medføre personskader.
Pas på skarpe genstande når der kontrolleres for blokeringer.
Påmonter alle dele korrekt igen før brug.
For at tjekke for blokeringer i luftkanalerne på hovedapparatet, skal cyklon og
klar beholder først fjernes (se ovenfor).
For at fjerne den gennemsigtige indtagssektion, skal du bruge fingrene til at
løsne holdemekanismen foroven. Fjern indtagssektionen.
Undersøg for blokeringer.
Monter indtagssektionen. Sørg for, at holdemekanismen klikker på plads og har
fat.
Fjernelse af blokeringer er ikke dækket af garantien.
1
2
3
FJERNELSE AF BLOKERINGER - TERMISK
AFBRYDER
Dette apparat er udstyret med en termisk afbryder, der genindstilles automatisk.
Hvis en af apparatets dele bliver blokeret, kan det medføre overophedning og
automatisk afbrydelse.
Store genstande kan blokere redskaberne eller rørets indtag. Hvis dette sker, må
rørets udløserspærre ikke anvendes. Sluk for støvsugeren og træk stikket ud, og
forsøg derefter at fjerne blokeringen.
Sluk for apparatet, og træk stikket ud. Lad det afkøle i 1-2 timer, før du
kontrollerer filteret eller for blokeringer.
Fjern eventuelle blokeringer før genstart.
BØRSTEHOVED – FJERNELSE AF BLOKERINGER
Hvis børstehovedet blokeres, kan det lukke ned. Hvis dette sker, skal du fjerne
børstehovedet som vist.
Sluk for apparatet, og træk stikket ud, før du fortsætter. Hvis dette ikke gøres,
kan det medføre personskader.
Fjern børstehovedet ved at dreje fastgørelseselementet, markeret med en
hængelås, med en mønt til det klikker.
Pas på skarpe genstande, når du fjerne blokeringer.
Sæt børstehovedet i igen, og fastgør det ved at dreje fastgørelseselementet til
det klikker. Kontrollér, at det sidder godt fast, før du anvender apparatet.
Fjernelse af blokeringer i børstehovedet er ikke dækket af garantien.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
Dysons produkter er fremstillet af genanvendelige materialer af høj kvalitet.
Bortskaf dette produkt ansvarligt, og genbrug, hvor det er muligt.
DK
DYSON KUNDESERVICE
Hvis du har spørgsmål til din støvsuger fra Dyson, kan du ringe til Dysons
kundecenter og oplyse serienummeret samt hvor og hvornår, du købte
støvsugeren. Serienummeret er placeret på base.
De fleste problemer kan afhjælpes over telefonen med hjælp fra en
medarbejder fra Dysons kundeservice.
Hvis din støvsuger skal serviceres, bedes du ringe til Dysons kundecenter, så
vi kan diskutere mulighederne. Hvis din støvsuger er omfattet af garantien, og
reparationen er dækket, reparerer vi apparatet vederlagsfrit.
5 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
VILKåR OG BETINGELSER FOR DYSONS 5 åRS BEGR ÆNSEDE GARANTI.
HVAD ER DÆKKET?
Reparation eller udskiftning af din støvsuger (efter Dysons skøn), hvis din
støvsuger godtgøres at være defekt pga. materialefejl eller fabrikationsfejl
inden for 5år fra købsdatoen (hvis en given reservedel ikke længere fabrikeres,
udskifter Dyson den med en tilsvarende del).
Brug af støvsugeren i det land, hvor man har købt den.
HVAD ER IKKE DÆKKET?
Dyson garanterer ikke reparation eller udskiftning af et produkt på grund af:
Normal slitage (f.eks. sikring, drivrem, børstestang, batterier m.v.).
Hændelige skader, fejl, der opstår som følge af fejlagtig brug eller
vedligeholdelse, misbrug, forsømmelse eller skødesløs betjening eller
håndtering af støvsugeren i uoverensstemmelse med betjeningsvejledningens
forskrifter.
Blokering – se betjeningsvejledningen om, hvordan blokeringer fjernes fra
støvsugeren.
Brug af støvsugeren til noget andet end normale husholdningsformål.
Brug af dele, der ikke er samlet eller installeret i henhold til Dysons instruktioner.
Brug af dele og tilbehør, som ikke er originale Dyson-komponenter.
Fejlagtig montering (undtagen, hvis Dyson har foretaget monteringen).
Reparationer eller ændringer, der er udført af andre end Dyson eller dets
autoriserede agenter.
Hvis du er i tvivl om, hvad der er dækket af garantien, kan du ringe til Witt A/S
på tlf. 0045 7025 2323.
OPSUMMERING AF DÆKNINGEN
Garantien træder i kraft fra og med købsdatoen (eller leveringsdatoen, hvis
denne ligger senere).
Du skal fremvise leverings-/købsdokumentation, før der kan udføres nogen
former for arbejde på din støvsuger. Uden dette bevis vil det udførte arbejde
blive faktureret. Opbevar omhyggeligt kvitteringen eller følgesedlen.
Alt arbejde udføres af Dyson eller dets autoriserede agenter.
Ejerskabet af alle udskiftede dele overgår til Dyson.
Reparation eller udskiftning af din støvsuger under garantien forlænger ikke
garantiperioden.
Garantien berører ikke dine ufravigelige rettigheder som forbruger.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM DATABESKYTTELSE
Hvis du videregiver oplysninger til os om en anden person, tilkendegiver du, at
vedkommende har givet dig lov til at handle på sine vegne, at vedkommende
har accepteret behandling af sine personlige oplysninger inkl. personfølsomme
oplysninger, samt at du har informeret vedkommende om vores identitet og
formålet med behandlingen af oplysningerne. Du kan bede om at få tilsendt
en kopi af de oplysninger, vi har om dig, samt få enhver unøjagtighed i
oplysningerne rettet. Vi overvåger eller optager muligvis korrespondance
mellem dig og Dyson af hensyn til undervisningsformål og kvalitetssikring. Hvis
dine personlige oplysninger ændres, eller hvis du ændrer mening om nogen af
dine markedsføringspræferencer, eller har spørgsmål til, hvordan vi anvender
dine oplysninger, er du velkommen til at henvende dig hos Witt A/S dyson.
service@witt.dk 004570252323 Gødstrup Søvej 9, 7400Herning, Denmark.
31
30

FI
DYSON-LAITTEEN KÄYTTÖ
OLE HYVÄ JA LUE TÄMÄN DYSON-KÄYTTÖOHJEEN KOHTA ”TÄRKEITÄ
TURVAOHJEITA” ENNEN KUIN ALOITAT LAITTEEN KÄYTÖN.
LAITTEEN KANTAMINEN
Kanna laitetta sen rungossa olevasta pääkahvasta.
Älä paina syklonin avausnappia äläkä ravista laitetta kantamisen aikana, sillä
sykloni saattaa irrota ja aiheuttaa pudotessaan vammoja.
KÄY TTÖ
Vedä johto aina ulos punaiseen viivaan asti ennen käyttöä.
Kytke laite pistorasiaan.
Laitteen virta kytketään päälle (ON) ja pois päältä (OFF) painamalla kuvassa
näkyvää virtapainiketta.
Käytön jälkeen: irrota virtajohto pistorasiasta, vedä johto sisään ja siirrä laite
sen säilytyspaikkaan.
Kytke laitteen virta pois päältä (OFF) ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen
– suulakkeiden vaihtamista tai käyttöä
– letkun tai ilmanottoaukon tarkastusosien irrottamista.
KOKOLATTIAMATOT TAI KOVAT LATTIAPINNAT
Harjasuulakkeen oletussäätö on aina päällä (ON – pyörii), kun laite kytketään
päälle.
Kytke harjasuulake pois päältä (OFF; esim. kovia lattiapintoja tai herkkiä
lattioita varten) painamalla puhdistussuulakkeessa olevaa nappia.
Kytke harjasuulake päälle (ON) vetämällä puhdistussuulakkeessa olevaa nappia
ulospäin vain sen verran, että harjasuulake kytkeytyy.
Harjasuulaketta voidaan säätää vain laitteen ollessa kytkettynä päälle.
Harjasuulake pysähtyy automaattisesti, jos siihen tulee tukos. Ks. kohta
“Harjasuulakkeen tukosten poistaminen”.
Tutustu valmistajan puhdistussuosituksiin ennen lattiapintojen ja mattojen
imurointia.
Jotkin mattomateriaalit voivat nukkaantua, jos niitä imuroidaan pyörivällä
harjasuulakkeella. Jos näin tapahtuu, suosittelemme kovien lattiapintojen
imurointitilan käyttöä sekä lattiamateriaalin valmistajan puoleen kääntymistä.
Laitteen harjasuulake voi vahingoittaa joitakin mattotyyppejä. Jos et ole varma
käytöstä, kytke harjasuulake pois päältä.
Älä koske hiiliharjoihin. Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä. Pese kätesi harjasten
käsittelyn jälkeen.
DYSON-LAITTEEN HUOLTO
Älä tee muita kuin tässä Dysonin käyttöoppaassa esitettyjä tai Dysonin
asiakaspalvelun neuvomia huolto- tai korjaustöitä.
Käytä vain Dysonin suosittelemia osia. Muiden osien käyttö saattaa mitätöidä
takuun.
Säilytä laitetta sisätiloissa. Älä säilytä tai käytä laitetta alle 0°C:n lämpötilassa.
Varmista ennen käyttöä, että laite on huoneenlämpöinen.
Puhdista laite vain kuivalla liinalla. Voitelu-, puhdistus- tai kiillotusaineita tai
ilmanraikastimia ei saa käyttää missään laitteen osissa.
Jos laitetta käytetään autotallissa, pyyhi laitteen pohjalevy ja pallo kuivalla
liinalla aina imuroinnin jälkeen hiekan, lian ja soran poistamiseksi, sillä ne
voivat vahingoittaa helposti vaurioituvia lattiapintoja.
IMUROINTI – HUOMAUTUKSET
Älä käytä laitetta, jos läpinäkyvä pölysäiliö ja suodattimet eivät ole paikoillaan.
Hienojakoisia aineita, kuten laastipölyä tai jauhoja, tulee imuroida vain erittäin
pieniä määriä.
Laitteella ei saa imuroida teräviä, kovia esineitä, pieniä leluja, neuloja,
paperiliittimiä tms., sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Tiettyjä mattomateriaaleja imuroitaessa läpinäkyvään pölysäiliöön tai putkeen
voi muodostua staattista sähköä. Tämä on vaaratonta, eikä se ole peräisin
sähköverkosta. Ilmiön välttämiseksi älä laita kättä tai esineitä läpinäkyvään
pölysäiliöön ennen kuin olet tyhjentänyt sen ja huuhdellut sen kylmällä vedellä
(Ks. “Läpinäkyvän pölysäiliön puhdistaminen”).
Voimakas imu voi aiheuttaa letkun “nykimistä” – ole varovainen käytön aikana.
Älä pidä laitetta portaissa itseäsi ylempänä.
Älä nosta laitetta tuolin, pöydän tms. päälle.
Tarkista ennen kiillotettujen lattioiden kuten puu- tai linoleumipintojen
imuroimista, ettei lattiasuulakkeen pohjassa tai harjoissa ole vieraita esineitä,
jotka voivat jättää pintaan jälkiä.
Älä paina imuroitaessa lattiasuulaketta voimakkaasti, sillä lattiapinta voi
vaurioitua.
Älä jätä laitteen suulaketta yhteen kohtaan helposti vaurioituvalla lattiapinnalla.
Imuroitaessa vahattua pintaa suulakkeen liike voi aiheuttaa epätasaisuutta
pinnoitteessa. Jos näin tapahtuu, pyyhi pinta kostealla pyyhkeellä, vahaa ja
anna kuivua.
PÖLYSÄILIÖN TYHJENTÄMINEN
Tyhjennä säiliö heti, kun pölyä on MAX-rajaan asti. Älä täytä säiliötä sen yli.
Kytke laitteen virta pois päältä (OFF) ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen
läpinäkyvän pölysäiliön tyhjentämistä.
Sykloni ja läpinäkyvä pölysäiliö irrotetaan painamalla kantokahvan sivussa
olevaa avausnappia (ks. kuva). Kantokahva vapautuu.
Irrota syklonista ja läpinäkyvästä pölysäiliöstä koostuva yksikkö.
Pöly tyhjennetään säiliöstä painamalla säiliön punaista avausnappia.
Sulje läpinäkyvä pölysäiliö tiiviisti muovipussiin tyhjennyksen aikana välttääksesi
kosketusta pölyn ja allergisoivien aineiden kanssa.
Ota läpinäkyvä pölysäiliö varovasti ulos.
Sulje pussi tiiviisti ja hävitä tavalliseen tapaan.
Sulje läpinäkyvän pölysäiliön pohja siten, että se napsahtaa tukevasti
paikalleen.
Aseta läpinäkyvästä pölysäiliöstä ja syklonista koostuva yksikkö paikalleen
laitteen rungon etuosaan. Läpinäkyvän pölysäiliön pohjassa olevan
syvennyksen täytyy sopia kiinnikkeen kahvaan.
Paina kantokahvaa alaspäin niin, että se napsahtaa paikalleen läpinäkyvästä
pölysäiliöstä ja syklonista koostuvan yksikön yläosaan. Varmista, että se on
tukevasti paikallaan.
British Allergy Foundation on Isossa-Britanniassa toimiva
hyväntekeväisyysjärjestö, joka pyrkii parantamaan tietoisuutta allergioista
sekä edistämään niiden ehkäisyä ja hoitoa. British Allergy Foundationin
hyväksyntämerkki on Isossa-Britanniassa rekisteröity tavaramerkki.
LÄPINÄKYVÄN PÖLYSÄILIÖN PUHDISTAMINEN
Irrota sykloni ja läpinäkyvä pölysäiliö (ohjeet edellä).
Sykloni irrotetaan läpinäkyvästä pölysäiliöstä painamalla säiliön punaista
avausnappia, joka avaa säiliön pohjan.
Paina syklonissa olevaa pientä hopeanväristä painiketta. Irrota sykloni
läpinäkyvästä pölysäiliöstä.
Puhdista läpinäkyvä pölysäiliö vain kylmällä vedellä.
Älä käytä läpinäkyvän pölysäiliön puhdistamiseen puhdistus- tai kiillotusaineita
tai ilmanraikastimia.
Älä pane läpinäkyvää pölysäiliötä astianpesukoneeseen.
Älä upota syklonia kokonaan veteen tai kaada vettä sen sisään.
Puhdista syklonin kotelo nukasta ja pölystä liinalla tai kuivalla harjalla.
Varmista, että läpinäkyvä pölysäiliö on täysin kuiva ennen kuin kiinnität sen
paikalleen.
Asenna takaisin paikalleen sulkemalla läpinäkyvän pölysäiliön pohja siten, että
se napsahtaa tukevasti paikalleen.
Asenna läpinäkyvä pölysäiliö sykloniin. Kiinnitä se asettamalla läpinäkyvän
pölysäiliön etureunan lovi syklonin etuosassa olevaan kahvaan ja paina sitten
läpinäkyvän pölysäiliön takaosa paikalleen siten, että hopeanvärinen painike
kytkeytyy ja napsahtaa paikalleen.
Asenna syklonista ja läpinäkyvästä pölysäiliöstä koostuva yksikkö laitteeseen
(ohjeet edellä).
SUODATINTEN PESEMINEN
Laitteessa on kaksi pestävää suodatinta (ks. kuva).
Tarkasta ja pese suodattimet säännöllisesti ohjeiden mukaan suorituskyvyn
ylläpitämiseksi.
Kytke laitteen virta pois päältä (OFF) ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen
suodatinten tarkastamista tai irrottamista.
Suodattimia voidaan joutua pesemään tavallista useammin, jos laitteella
imuroidaan hienojakoista pölyä.
Pese suodattimet vain kylmällä vedellä. Älä käytä puhdistusaineita.
Suodattimia ei saa panna astianpesukoneeseen, pyykinpesukoneeseen,
kuivausrumpuun, uuniin, mikroaaltouuniin tai avotulen läheisyyteen.
Pääset käsiksi A-suodattimeen irrottamalla ensin syklonista ja läpinäkyvästä
pölysäiliöstä koostuvan yksikön (ohjeet edellä). Nosta suodatin pois.
Pese suodatin vain kylmällä vedellä.Älä käytä puhdistusaineita. Pitele suodatinta
vesihanan alla ja laske avoimeen päähän vettä 10 sekunnin ajan. Käännä
ylösalaisin ja ravista vedet ulos napauttamalla 10 kertaa.
Purista ja väännä suodatinta molemmin käsin, jotta liika vesi valuu pois.
Huuhtele suodattimen ulkopintoja 15 sekunnin ajan.
Purista ja väännä suodatinta molemmin käsin, jotta liika vesi valuu pois.
Aseta suodatin kuivumaan leveä, avonainen pää alaspäin. Anna suodattimen
kuivua 24 tuntia.
Aseta suodatin takaisin paikalleen sykloniin. Asenna syklonista ja läpinäkyvästä
pölysäiliöstä koostuva yksikkö laitteeseen (ohjeet edellä).
B-suodattimen irrottaminen:
– käännä pallon kotelossa olevaa keskuslukitussäädintä, kunnes kotelo
vapautuu
– nosta kotelo pois
– vapauta suodatin kääntämällä sitä neljänneksen vastapäivään.
Huuhtele B-suodatinta vain kylmällä vedellä sisältä ja ulkoa. Napauta
suodatinta, kunnes huuhteluvesi on puhdasta. Napauta suodatinta uudelleen
varmistaaksesi, että ylimääräinen vesi poistuu. (Napauta muovireunusta, älä
suodatinmateriaalia.) Anna suodattimen kuivua 24 tuntia.
Pallossa olevan suodattimen värin muuttuminen harmaaksi on normaalia.
B-suodattimen asentaminen takaisin paikalleen:
– asenna suodatin takaisin palloon
– kiinnitä suodatin kääntämällä sitä neljänneksen myötäpäivään.
Kiinnittäessäsi pallon koteloa käännä keskuslukitussäädintä jatkuvasti
myötäpäivään. Kotelo on lukittu, kun säädin alkaa napsahdella.
• TÄRKEÄÄ: Anna suodatinten kuivua vähintään 24 tunnin ajan pesun jälkeen
ennen kuin kiinnität ne paikoilleen.
TUKOSTEN TARKASTAMINEN
Kytke laitteen virta pois päältä (OFF) ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen
tukosten tarkastamista. Älä käytä putken irrotuskahvaa. Näiden varotoimien
laiminlyönti voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Varo teräviä esineitä tukoksia tarkastaessasi.
Kiinnitä kaikki osat tukevasti paikoilleen ennen laitteen käyttöä.
Tarkista laitteen rungon ilmanottoaukko tukosten varalta irrottamalla ensin
syklonista ja läpinäkyvästä pölysäiliöstä koostuva yksikkö (ohjeet edellä).
Irrota läpinäkyvä ilmanotto-osa avaamalla laitteen yläosassa oleva salpa
sormella. Irrota ilmanotto-osa.
Tarkasta tukokset.
Asenna ilmanotto-osa takaisin paikalleen. Varmista, että salpa napsahtaa
paikalleen ja kiinnittyy.
Takuu ei kata tukosten poistamista.
1
2
3
TUKOSTEN POISTAMINEN – LÄMPÖSULAKE
Laitteessa on lämpösulake, joka katkaisee virran automaattisesti, jos laite
ylikuumenee. Jos jokin laitteen osa tukkeutuu, laite voi ylikuumentua, jolloin
virta katkeaa automaattisesti.
Suulakkeet ja putken aukko voivat tukkeutua suurista kappaleista. Jos näin
tapahtuu, älä käytä putken irrotuskahvaa. Kytke laitteen virta pois päältä (OFF),
irrota virtajohto pistorasiasta ja poista tukokset.
Kytke laitteen virta pois päältä (OFF) ja irrota virtajohto pistorasiasta. Anna
laitteen jäähtyä 1–2 tunnin ajan ennen kuin tutkit suodattimen tukoksia.
Poista tukos ennen kuin jatkat laitteen käyttöä.
HARJASUULAKKEEN TUKOSTEN POISTAMINEN
Jos harjasuulake tukkiutuu, se voi sammua. Jos näin tapahtuu, harjasuulake on
irrotettava (ks. kuva).
Kytke laitteen virta pois päältä (OFF) ja irrota virtajohto pistorasiasta. Näiden
varotoimien laiminlyönti voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Irrota harjasuulake kääntämällä lukon kuvalla varustettua kiinnikettä kolikon
avulla, kunnes kiinnike napsahtaa.
Varo teräviä esineitä tukoksia poistaessasi.
Vaihda harjasuulake ja kiinnitä se kääntämällä kiinnikettä, kunnes se
napsahtaa. Varmista ennen käyttöä, että harjasuulake on tukevasti kiinni.
Takuu ei kata harjasuulakkeen tukosten poistamista.
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Dysonin tuotteet valmistetaan hyvälaatuisista, kierrätettävistä materiaaleista.
Pyydämme, että hävität tuotteen vastuullisella tavalla ja kierrätät sen
mahdollisuuksien mukaan.
FI
5 VUODEN TAKUUN EHDOT
DYSONIN MYÖNTÄMÄN 5 VUODEN JATKETUN TAKUUN EHDOT.
MITÄ TAKUU KATTAA
Sellaisen Dyson imurin korjauksen tai vaihdon (vaihdosta päättää Dyson), jossa
on todettu materiaalivika, kokoonpanossa tapahtunut virhe tai toiminnallinen
vika 5vuoden sisällä osto- tai toimituspäivästä (jos tarvittavaa osaa ei enää ole
saatavilla, Dyson vaihtaa sen vastaavaan varaosaan).
Imurin käytön sen ostomaassa.
MITÄ TAKUU EI KATA
Dysonin myöntämä takuu ei kata:
Normaalia kulumista (sulakkeet, hihna, harjakset, akku, tms.).
Vahinkoja, huolimattomuudesta tai väärinkäytöstä aiheutuneita vaurioita tai
vaurioita jotka ovat syntyneet käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä tai käsittelystä.
Tukoksien avaamista – katso käyttöohjeista ohjeet tukoksien poistamiseksi.
Imurin käyttöä muussa kuin normaalissa kotikäytössä.
Sellaisten osien käytöstä syntyneitä vaurioita, jotka eivät ole Dysonin
suosittelemia.
Muiden kuin Dysonin valtuuttaman huoltoliikkeen suorittamien korjausten tai
muutosten aiheuttamia vaurioita.
Virheellistä asennusta (paitsi valtuutetun huollon suorittamaa).
Jos takuuehdoissa on epäselvyyksiä, ota yhteyttä Dyson asiakaspalveluun,
0207411660. Huoltoon tai varaosiin liittyvissä kysymyksissä, ota yhteyttä
Dyson keskushuoltoon, 032254917.
TAKUUN EHDOT
Takuu astuu voimaan ostopäivästä (tai toimituspäivästä, jos se on myöhempi
kuin ostopäivä).
Ennen huoltotoimenpiteitä tulee esittää ostokuitti (alkuperäinen ja
mahdolliset huoltokuitit). Ilman kuittia huoltotyö veloitetaan. Säilytä kuitti tai
toimitusvahvistus.
Kaikki huoltotoimenpiteet suoritetaan Dysonin valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
Kaikki vaihdetut (imurista poistetut) osat siirtyvät Dysonin omistukseen.
Tuotteen takuukorjaus tai -vaihto ei pidennä takuuaikaa.
GR
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ DYSON
ΠΡΙΝ ΤΗΧΡΗΣΗΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ
“”ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”” ΠΟΥΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΤΟ
ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ DYSON.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για τη εταφορ τη συσκευ, ανασηκστε την απ την κεντρικ λαβ του
περιβλατο.
Μην πιζετε το κουπ απελευθρωση τη ονδα του κυκλνα και η
κουντε τη συσκευ κατ τη εταφορ τη, καθ η ονδα του κυκλνα
ενδχεται να αποσπαστε και να πσει, προκαλντα ζηι στη συσκευ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Φροντστε να τραβτε πλρω το καλδιο ω την κκκινη ταινα πριν τη χρση
τη συσκευ.
Συνδστε τη συσκευ στην πρζα.
Για την ενεργοποηση απενεργοποηση τη συσκευ, πιστε το διακπτη
λειτουργα, πω φανεται στην εικνα.
Μετ τη χρση: αποσυνδστε τη συσκευ απ την πρζα, τυλξτε προσεκτικ το
καλδιο και αποθηκεστε τη συσκευ.
Απενεργοποιστε και βγλτε τη συσκευ απ την πρζα πριν:
– την αλλαγ τη χρση εργαλεων
– την αφαρεση του εκαπτου σωλνα των εξαρτητων ελγχου του αεραγωγο.
ΜΟΚΕΤΕΣ Η ΣΚΛΗΡΑ ΔΑΠΕΔΑ
Ο κλινδρο ε τη βορτσα τθεται αυτατα σε λειτουργα (περιστροφ) κθε
φορ που ενεργοποιετε τη συσκευ.
Για να απενεργοποισετε τον κλινδρο ε τη βορτσα (π.χ. για σκληρ δπεδα
ευασθητα πατατα) πατστε το κουπ πνω στην κεφαλ τη συσκευ.
Για να ενεργοποισετε τον κλινδρο ε τη βορτσα, τραβξτε προ τα ξω το
κουπ που βρσκεται πνω στην κεφαλ τη συσκευ σο χρειζεται για να
ξεκινσει ο κλινδρο ε τη βορτσα.
Ο λεγχο του κυλνδρου ε τη βορτσα πορε να γνει νο ταν η συσκευ
εναι ενεργοποιηνη.
Ο κλινδρο βορτσα παει αυτατα να λειτουργε σε περπτωση που
φρξει. Ανατρξτε στην εντητα “Κλινδρο βορτσα – απφραξη”.
Πριν τη χρση τη συσκευ σε δπεδα, χαλι και οκτε, διαβστε τι
προτεινενε οδηγε καθαρισο του κατασκευαστ.
Σε ορισνε οκτε ενδχεται να δηιουργηθον χνοδια, εν
χρησιοποιηθε ο περιστρεφενο κλινδρο τη συσκευ. Σε αυτ την
περπτωση, εναι προτιτερο να επιλξετε τη λειτουργα “σκληρ δπεδα” τη
συσκευ και να ζητσετε τη συβουλ του κατασκευαστ του δαπδου, πριν
τη χρση τη.
Ο κλινδρο βορτσα τη συσκευ ενδχεται να προκαλσει ζηι σε
ορισνα εδη οκτα. Απενεργοποιστε τον κλινδρο βορτσα εν χετε
αφιβολε σχετικ ε τη χρση του.
Το προϊν αυτ χει βορτσε απ ανθρακονατα. Προσξτε εν ρθετε σε
επαφ ε αυτ. Μπορε να προκαλσουν ελαφρ ερεθισ στο δρα. Πλνετε
τα χρια σα ετ την επαφ.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
DYSON
Μην εκτελετε εργασε συντρηση επισκευ που δεν υποδεικνονται στο
παρν εγχειρδιο λειτουργα δεν συνιστνται απ τη Γρα Bοθεια τη
Dyson.
Χρησιοποιετε πντα τα προτεινενα απ την Dyson εξαρτατα. Στην
αντθετη περπτωση, η εγγηση τη συσκευ ενδχεται να καταστε κυρη.
Αποθηκεετε τη συσκευ σε εσωτερικ χρο. Μην χρησιοποιετε ην
αποθηκεετε τη συσκευ σε θεροκρασα περιβλλοντο χαηλτερη απ 0°C
(32°F). Βεβαιωθετε τι η συσκευ βρσκεται σε θεροκρασα περιβλλοντο
πριν τεθε σε λειτουργα.
Για τον καθαρισ τη συσκευ, χρησιοποιστε νο στεγν παν. Μην
χρησιοποιετε λιπαντικ, στιλβωτικ προϊντα, απορρυπαντικ αποσητικ
χρου σε οποιοδποτε τα τη συσκευ.
Σε περπτωση χρση τη συσκευ σε χρου φλαξη αυτοκιντων,
φροντστε να σκουπζετε πντα την επιφνεια τη βση και τον κλινδρο τη
συσκευ ε να στεγν παν για την αφαρεση ου, ρπων και χαλικιν που
πορε να προκαλσουν φθορ σε ευασθητα δπεδα.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ -
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιοποιεστε τη συσκευ νο ταν χετε τοποθετσει το διαφαν κδο και
τα φλτρα.
εν πρπει να χρησιοποιετε τη συσκευ για την απορρφηση εγλων
ποσοττων ψιλ σκνη, πω σκνη γψου αλερι.
Μην χρησιοποιετε τη συσκευ για την απορρφηση σκληρν και αιχηρν
αντικεινων, πω παιχνδια ικρο εγθου, καρφτσε, συνδετρε κτλ.,
καθ ενδχεται να προκαλσουν ζηι στη συσκευ.
Κατ τη χρση τη συσκευ, ορισνα εδη οκτα ενδχεται να
δηιουργσουν ικρ στατικ φορτα στο διφανο κδο τη ρβδο τη
συσκευ. Τα εν λγω φορτα εναι εντελ ακνδυνα και δεν σχετζονται ε το
ηλεκτρικ ρεα. Προκεινου να ειωθε οποιαδποτε επδραση, ην βζετε
τα χρια σα και ην τοποθετετε αντικεενα στο διφανο κδο εν δεν τον
χετε πρτα αδεισει και πλνει ε κρο νερ (βλ. “Καθαρισ διφανου
κδου”).
Ηισχ αναρρφηση ενδχεται να προκαλσει τη συστολ του εκαπτου
σωλνα - χρησιοποιστε τη συσκευ ε προσοχ.
Εν καθαρζετε σκλε, ην τοποθετετε τη συσκευ σε υψηλτερο εππεδο απ
αυτ που βρσκεστε.
Μην τοποθετετε τη συσκευ επνω σε καρκλε, τραπζια κτλ.
Πριν τη χρση τη συσκευ σε στιλβωνα δπεδα, πω ξλινα πατατα
λινοτπητε, βεβαιωθετε τι στο κτω ρο του εξαρτατο καθαρισο
δαπδων και στι βορτσε τη συσκευ δεν υπρχουν ξνα αντικεενα, τα
οποα ενδχεται να προκαλσουν εκδορ.
Μην ασκετε υπερβολικ πεση στο εργαλεο καθαρισο δαπδων κατ τη
χρση τη συσκευ, καθ ενδχεται να προκληθον ζηι.
Μην αφνετε για παρατετανο χρονικ διστηα την κεφαλ καθαρισο σε
να συγκεκρινο σηεο σε ευασθητα δπεδα.
Κατ τη χρση σε κερωνα δπεδα, η κνηση τη κεφαλ καθαρισο
ενδχεται να προκαλσει ανοοιοορφε στην επιφνεια του δαπδου. Σε αυτ
την περπτωση, καθαρστε το δπεδο ε να νωπ παν, γυαλστε την περιοχ
ε κερ και αφστε τη να στεγνσει.
33
32

ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑΦΑΝΟΥΣ ΚΑΔΟΥ
Αδειζετε τον κδο λι η σκνη φτσει στην νδειξη ΜΑΧ - η γεζετε
υπερβολικ.
Πριν αδεισετε το διαφαν κδο, απενεργοποιστε και αποσυνδστε τη
συσκευ απ την πρζα.
Για να αφαιρσετε τη ονδα κυκλνα και διφανου κδου, πιστε το κουπ
απελευθρωση που βρσκεται στην πλαϊν πλευρ τη λαβ εταφορ,
πω παρουσιζεται παρακτω. Ηλαβ εταφορ ελευθερνεται.
Αφαιρστε τη ονδα κυκλνα και διφανου κδου.
Για να καθαρσετε τη σκνη, πιστε το κκκινο κουπ απελευθρωση του
κδου.
Για να αποφγετε την επαφ ε σκνη/αλλεργιογνε ουσε κατ τον
καθαρισ του διαφανο κδου, καλψτε τον ε ια πλαστικ σακολα και
αδειστε τον σα σε αυτ.
Αφαιρστε προσεκτικ το διαφαν κδο.
Σφραγστε καλ τη σακολα και πετξτε την.
Κλεστε τη βση του διφανου κδου, στε να κλεσει και να ασφαλσει ε το
χαρακτηριστικ χο.
Τοποθετστε τη ονδα του διφανου κδου και κυκλνα στη θση του, στο
προστιν ρο του κορο τη συσκευ. Ηεγκοπ στη βση του διφανου
κδου πρπει να εφαρζει στην προεξοχ του καλαθιο εντοπισο.
Πιστε τη λαβ εταφορ προ τα κτω, στε να εφαρσει στη θση τη,
στην κορυφ τη ονδα διφανου κδου και κυκλνα. Βεβαιωθετε τι χει
ασφαλσει.
Το Βρετανικ Ίδρυα Αλλεργιν (British Allergy Foundation) εναι να βρετανικ
φιλανθρωπικ οργανισ που στοχεει στην καλτερη ενηρωση, την
πρληψη και τη θεραπεα των αλλεργιν. ΗΣφραγδα Έγκριση του British
Allergy Foundation εναι σα κατατεθν στο Ηνωνο Βασλειο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΙΑΦΑΝΟΥΣ ΚΑΔΟΥ
Αφαιρστε τη ονδα του κυκλνα και του διαφανο
κδου (βλ. οδηγε παραπνω).
Για να διαχωρσετε τη ονδα του κυκλνα απ το διαφαν κδο, πιστε το
κκκινο κουπ απελευθρωση του κδου για να ανοξετε τη βση του.
Πιστε το ικρ αση κουπ στον κυκλνα. ιαχωρστε τον κυκλνα απ το
διφανο κδο.
Καθαρστε το διαφαν κδο νο ε κρο νερ.
Μην χρησιοποιετε απορρυπαντικ, στιλβωτικ προϊντα αποσητικ χρου
για τον καθαρισ του διαφανο κδου.
Μην τοποθετετε το διαφαν κδο στο πλυντριο πιτων.
Μην βυθζετε τη ονδα κυκλνα στο νερ και ην ρχνετε νερ επνω σε αυτ.
Καθαρστε το περβληα του κυκλνα ε να στεγν παν βορτσα για να
αφαιρσετε χνοδια και ρπου.
Βεβαιωθετε τι ο διαφαν κδο χει στεγνσει εντελ, πριν τον
τοποθετσετε ξαν στη θση του.
Για επανατοποθτηση, κλεστε πρτα τη βση του διφανου κδου στε να
κλεσει και να ασφαλσει ε το χαρακτηριστικ χο.
Εφαρστε το διφανο κδο στον κυκλνα. Για να τον ασφαλσετε, εφαρστε
πρτα την υποδοχ στο προστιν χελο του διφανου κδου πνω στην
προεξοχ που βρσκεται στο προστιν ρο του κυκλνα. Στη συνχεια,
πιστε το πσω ρο του διφανου κδου για να πει στη θση του, στε το
αση κουπ να εφαρσει και αυτ και να ακουστε ο χαρακτηριστικ χο.
Εφαρστε τη ονδα κυκλνα και διφανου κδου στη συσκευ (βλ. τι
οδηγε παραπνω).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ
Ησυσκευ σα διαθτει δο πλενενα φλτρα, τα οποα βρσκονται στι θσει
που παρουσιζονται παρακτω.
Για διατρηση τη απδοση, να ελγχετε και να καθαρζετε τακτικ τα φλτρα,
σφωνα ε τι οδηγε.
Πριν απ τον λεγχο την αφαρεση των φλτρων, απενεργοποιστε και
αποσυνδστε τη συσκευ απ την πρζα.
Τα φλτρα σω χρειαστον συχντερο πλσιο, αν καθαρζετε σηεα ε λεπτ
σκνη.
Ξεπλνετε τα φλτρα νο ε κρο νερ. Μην χρησιοποιετε απορρυπαντικ.
Μην τοποθετετε τα φλτρα σε πλυντριο πιτων ροχων, στεγνωτριο,
φορνο, φορνο ικροκυτων κοντ σε γυν φλγα.
Για πρσβαση στο φλτρο A, αφαιρστε πρτα τη ονδα διφανου κδου και
κυκλνα (βλ. τι οδηγε παραπνω). Ανασηκστε και βγλτε το φλτρο.
Ξεπλνετε το φλτρο νο ε κρο νερ. Μην χρησιοποιετε απορρυπαντικ.
Τοποθετστε το ανοιχτ κρο του φλτρου κτω απ βρση ε τρεχοενο νερ
για 10 δευτερλεπτα. Γυρστε το φλτρο ανποδα και χτυπστε το απαλ 10
φορ χρι να στραγγξει καλ.
Πιστε και περιστρψτε το φλτρο και ε τα δο χρια για να αφαιρσετε το
επιπλον νερ.
Ξεπλνετε ε νερ την εξωτερικ επιφνεια του φλτρου για 15 δευτερλεπτα.
Πιστε και περιστρψτε το φλτρο και ε τα δο χρια για να αφαιρσετε το
επιπλον νερ.
Στερεστε το φλτρο στο εγλο, ανοιχτ κρο για να στεγνσει. Αφστε το
φλτρο να στεγνσει τελεω για 24 ρε.
Επανατοποθετστε το φλτρο στον κυκλνα. Εφαρστε τη ονδα κυκλνα
και διφανου κδου στη συσκευ (βλ. τι οδηγε παραπνω).
Για να βγλετε το φλτρο B:
– γυρστε αριστερστροφα το κεντρικ κουπ ασφλιση στο εξωτερικ
κλυα τη πλα χρι να ελευθερωθε το κλυα
– ανασηκστε και βγλτε το κλυα
– γυρστε το φλτρο αριστερστροφα κατ να τταρτο τη στροφ για να το
ελευθερσετε.
Το φλτρο Β πρπει να ξεπλνεται ε κρο νερ νο, σα και ξω. Κατπιν
χτυπστε ελαφρ το φλτρο χρι να βγει καθαρ νερ, πειτα χτυπστε το
απαλ ξαν για να εξασφαλσετε τι η περσσεια του νερο αποακρνθηκε.
(Χτυπστε ε τα δχτυλα στο πλαστικ χελο και χι στο υλικ του διου του
φλτρου.) Αφστε το φλτρο να στεγνσει τελεω για 24 ρε.
Το φλτρο στην πλα εναι φυσιολογικ να γνεται γκρζο ταν λερνεται.
Για να επανατοποθετσετε το φλτρο B:
– επανατοποθετστε το φλτρο στην πλα
– ασφαλστε το φλτρο γυρζοντ το δεξιστροφα κατ να τταρτο τη
στροφ.
Όταν επανατοποθετετε το εξωτερικ κλυα τη πλα, συνεχστε να
γυρζετε δεξιστροφα το κεντρικ κουπ ασφλιση. Όταν αρχσει να κνει το
χαρακτηριστικ χο, χει κλειδσει.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αφο πλνετε τα φλτρα, αφστε τα να στεγνσουν εντελ για
τουλχιστον 24 ρε πριν να τα τοποθετσετε ξαν στη θση του.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΓΙΑ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟ ΦΡΑΞΙΜΑΤΟΣ
Πριν πραγατοποισετε λεγχο για τυχν εφρξει, απενεργοποιστε και
αποσυνδστε τη συσκευ απ την πρζα. Μην χρησιοποιετε το γκιστρο
απελευθρωση τη ρβδου. Σε αντθετη περπτωση, υπρχει κνδυνο
πρκληση σωατικν βλαβν.
Κατ τον λεγχο για φραξατα, πρπει να προσχετε εν υπρχουν αιχηρ
αντικεενα.
Τοποθετστε στη θση του λα τα εξαρτατα τη συσκευ πριν τη
χρησιοποισετε ξαν.
Για να ελγξετε αν υπρχουν επδια στον αεραγωγ του κορο τη συσκευ,
αφαιρστε πρτα τη ονδα κυκλνα και διφανου κδου (βλ. παραπνω).
Για να αφαιρσετε το διφανο τα εισδου, χρησιοποιστε το δχτυλο για
να ελευθερσετε την ασφλεια στο επνω ρο. Αφαιρστε το τα εισδου.
Ελγξτε για τυχν φραξατα.
Επανατοποθετστε το τα εισδου. Βεβαιωθετε τι η ασφλεια εφαρζει ε
τον χαρακτηριστικ χο.
Ηεγγηση τη συσκευ δεν καλπτει τον λεγχο για φραξατα.
1
2
3
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΦΡΑΞΙΜΑΤΟΣ – ΘΕΡΜΙΚΟΣ
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Ησυσκευ διαθτει ναν αυτατο θερικ διακπτη επαναφορ λειτουργα.
Σε περπτωση που φρξει οποιοδποτε εξρτηα, η συσκευ ενδχεται να
υπερθερανθε και να διακοπε αυτατα η λειτουργα τη.
Τα εξαρτατα και η ρβδο τη συσκευ πορε να φρξουν απ εγλα
αντικεενα. Σε αυτν την περπτωση, δεν πρπει να χρησιοποισετε το
γκιστρο απελευθρωση τη ρβδου. Απενεργοποιστε και αποσυνδστε
τη συσκευ απ την πρζα, στη συνχεια αποακρνετε τα αντικεενα που
φρσσουν τα εξαρτατα τη συσκευ.
Απενεργοποιστε και αποσυνδστε τη συσκευ απ την πρζα. Αφστε την
να κρυσει για περπου 1-2 ρε πριν ελγξετε το φλτρο επιθεωρσετε τα
εξαρτατα για τυχν εφρξει.
Αφαιρστε ,τι φρσσει τα εξαρτατα τη συσκευ πριν τη θσετε ξαν σε
λειτουργα.
ΚΥΛΙΝΔΡΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ – ΑΠΟΦΡΑΞΗ
Εν ο κλινδρο βορτσα χει φρξει, ενδχεται να απενεργοποιηθε. Σε αυτ
την περπτωση, πρπει να αφαιρσετε τον κλινδρο βορτσα, σφωνα ε τι
παρακτω οδηγε.
Απενεργοποιστε και αποσυνδστε τη συσκευ απ την πρζα πριν συνεχσετε.
Σε αντθετη περπτωση, υπρχει κνδυνο πρκληση σωατικν βλαβν.
Αφαιρστε τον κλινδρο ε βορτσα χρησιοποιντα να κρα για να
περιστρψετε την ασφλεια που φρει το σβολο τη κλειδαρι, χρι να
ακοσετε τον χαρακτηριστικ χο.
Κατ την απφραξη τη συσκευ, πρπει να προσχετε εν υπρχουν αιχηρ
αντικεενα.
Τοποθετστε ξαν τον κλινδρο ε βορτσα στην αρχικ του θση και
ασφαλστε τον περιστρφοντα την ασφλεια χρι να ακοσετε τον
χαρακτηριστικ χο. Βεβαιωθετε τι χει ασφαλσει καλ στη θση του πριν
θσετε ξαν τη συσκευ σε λειτουργα.
Ηεγγηση τη συσκευ δεν καλπτει τι εργασε απφραξη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
Τα προϊντα τη Dyson κατασκευζονται απ υψηλ ποιτητα ανακυκλσια
υλικ. Φροντστε για την υπεθυνη απρριψη του προϊντο και την
ανακκλωση των εξαρτητων του, εν εναι εφικτ.
GR
ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ -
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Για τυχν απορε σχετικ ε τα προϊντα Dyson, καλστε τη γρα
εξυπηρτηση πελατν τη Dyson, αναφροντα τον αριθ σειρ, την
ηεροηνα και το κατστηα αγορ.
Ο αριθ σειρ αναγρφεται στη βση τη συσκευ.
Οι περισστερε ερωτσει απαντνται τηλεφωνικ απ το προσωπικ του
Τατο Εξυπηρτηση Πελατν Dyson.
Αν η συσκευ σα χρειζεται επισκευ, καλστε τη Γρα Εξυπηρτηση
πελατν τη Dyson, για να ενηερωθετε για τι επιλογ που σα παρχουε.
Αν η σκοπα σα εναι εντ εγγηση και το εδο τη επισκευ καλπτεται
απ αυτ, δεν θα υπρξει καα οικονοικ επιβρυνση.
ΕΓΓΡΑΦΗ ΚΑΤΟΧΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ DYSON
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥΕΠΙΛΕΞΑΤΕ ΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ DYSON.
Για την ταχτερη και αποτελεσατικτερη εξυπηρτησ σα, παρακαλοε να
εγγραφετε ω κτοχο Dyson. Ηεγγραφ γνεται ω εξ:
Καλντα στη Γρα Εξυπηρτηση πελατν τη Dyson στον αριθ
8001113500.
Με αυτν τον τρπο κατοχυρνεστε ω κτοχο προϊντο Dyson σε περπτωση
απλεια τη εγγηση και α δνετε τη δυναττητα επικοινωνα αζ σα σε
περπτωση ανγκη.
ΕΓΓΥΗΣΗ 5 ΕΤΩΝ
ΟΡΟΙΚΑΙΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ ΤΗΣ ΠΕΝΤΑΕΤΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ DYSON.
ΤΙ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ
Την επισκευ αντικατσταση τη ηλεκτρικ σκοπα (κατ τη κρση τη
Dyson των εξουσιοδοτηνων αντιπροσπων τη) σε περπτωση αστοχα
υλικν, κακ συναρολγηση δυσλειτουργα,που ισχει για 5 χρνια
απ την ηεροηνα αγορ, (σε περπτωση που κποιο ανταλλακτικ
χει καταργηθε εναι εκτ παραγωγ, η Dyson οι εξουσιοδοτηνοι
συνεργτε τη θα το αντικαταστσουν ε να λειτουργικ εναλλακτικ εδο).
Χρση τη ηλεκτρικ σκοπα στη χρα αγορ.
TI ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ
ΗDyson ο εξουσιοδοτηνο τη αντιπρσωπο, δεν εγγυται την επισκευ
αντικατσταση τη συσκευ που οφελεται σε:
Φυσιολογικ χρση και φθορ (π.χ.. ηλ. ασφλειε, ιντα, παταρε, πρα
βουρτσν κλπ).
Τυχαα βλβη φθορ που προκλθηκε απ αλεια, απροσεξα, απ
λανθασνο χειρισ οποιαδποτε λλη χρση τη ηλεκτρικ σκοπα που
δεν εναι συβατ ε τι οδηγε χρση τη Dyson.
Φρξιο – δετε περισστερε λεπτορειε σχετικ ε την αντιετπιση του
φραξατο στο βιβλο οδηγιν χρση τη Dyson.
Χρση τη συσκευ για λλο σκοπ πραν του οικιακο καθαρισο.
Συναρολγηση εγκατσταση εξαρτητων ε τρπο η συβατ ε τι
οδηγε τη Dyson.
Χρση ανταλλακτικν και αξεσουρ που δεν ανκουν στα Γνσια Εξαρτατα
Dyson.
Ελαττωατικ εγκατσταση (εξαιρονται οι εγκαταστσει που
πραγατοποιθηκαν απ την Dyson τον εξουσιοδοτηνο τη αντιπρσωπο).
Επισκευ και ετατροπ που πραγατοποιθηκαν απ τρτου και χι απ τη
Dyson του εξουσιοδοτηνου αντιπροσπου τη.
Για τυχν αφιβολε σχετικ ε τι προϋποθσει ισχο τη εγγηση,
παρακαλοε να επικοινωνετε ε τη Γρα Εξυπηρτηση πελατν τη Dyson
στον αριθ 8001113500 και για Κπρο στο 24532220.
ΟΙ ΟΡΟΙ ΚΑΛΥΨΗΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ
Ηεγγηση τθεται σε ισχ απ την ηεροηνα αγορ ( την ηεροηνα
παρδοση τη συσκευ, ταν η τελευταα γνει σε δετερο χρνο).
Ηεπδειξη τη απδειξη αγορ / παρδοση (και τη αυθεντικ αλλ
και οποιουδποτε λλου σχετικο εγγρφου) εναι απαρατητη πριν
πραγατοποιηθε οποιαδποτε εργασα επισκευ στη σκοπα σα.
Χωρ τα ανωτρω αποδεικτικ, οι εργασε επισκευ θα χρενονται. Για το
λγο αυτ, συνιστται η διατρηση τη απδειξη του δελτου παρδοση.
Όλε οι εργασε/επιδιορθσει πραγατοποιονται αποκλειστικ απ τη
Dyson του εξουσιοδοτηνου αντιπροσπου τη.
Ηεπισκευ αντικατσταση τη ηλεκτρικ σκοπα που καλπτεται ε
εγγηση, δεν παρατενει την συνολικ διρκεια τη εγγηση.
Ηεγγηση παρχει επιπλον προνια και δεν επηρεζει τα νοοθετηνα
δικαιατα του καταναλωτ.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
Τα προσωπικ δεδονα δεν κοινοποιονται στου διανοε.
HU
A DYSON KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
KÉRJÜK, HOGY MIELőTT TOVÁBBLÉP, OLVASSA EL A DYSON
MűKÖDTETÉSI KÉZIKÖNYVÉBEN A „FONTOS BIZTONSÁGI
óVINTÉZKEDÉSEK” CÍMűRÉSZT.
A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA
A készüléket a burkolaton lévő fő fogantyúnál fogva szállítsa.
Szállítás közben a készüléket ne rázza, illetve a porleválasztó kioldógombját ne
nyomja meg, mert ha a porleválasztó leesik, balesetet okozhat!
MŰKÖDTETÉS
Használat előtt a kábelt húzza ki teljesen a piros jelölésig.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati áramforráshoz.
A készülék be- és kikapcsolásához nyomja meg a főkapcsolót az ábrán látható
módon.
Használat után áramtalanítsa a készüléket, tekercselje fel a kábelt és tegye el a
készüléket.
Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket, mielőtt:
– tartozékot cserél vagy vesz használatba,
– eltávolítja a porszívócsövet vagy az ellenőrző alkatrészeket.
SZŐNYEG VAGY KEMÉNY PADLÓ
A készülék bekapcsolásakor a keferúd is automatikusan bekapcsolódik (forgó
üzemmódban).
A keferúd kikapcsolásához (pl. kemény vagy kényes padlók esetén) nyomja meg
a tisztítófejen található gombot.
A keferúd bekapcsolásához csak annyira húzza ki a tisztítófejen található
gombot, hogy a keferúd éppen beakadjon.
A keferúd csak a készülék bekapcsolása mellett szabályozható.
A keferúd automatikusan megáll, ha eltömődik. Lásd: „A keferúd
eltömődésének megszüntetése”.
Padló, szőnyeg, kárpit porszívózása előtt olvassa el a gyártó utasításait a
javasolt tisztítási módszerekről.
Egyes szőnyegek bolyhosodhatnak, ha porszívózás közben a forgó keferúddal
érintkeznek. Ilyen esetben használja a kemény padlóhoz való üzemmódot, és
kérjen tanácsot a padló gyártójától.
A készülék keferúdja egyes szőnyegtípusokat károsíthat. Bármilyen kockázat
esetén kapcsolja ki a keferudat.
A termék szénszálas kefékkel rendelkezik. óvatosan kezelje őket, mert érintésük
enyhe bőrirritációt okozhat. A kefék érintése után mosson kezet.
A DYSON KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
Ne hajtson végre semmiféle olyan karbantartási vagy javítási munkálatot, amely
nem szerepel a Dyson működtetési kézikönyvében, vagy amelyet nem a Dyson
Ügyfélszolgálat javasolt.
Csak a Dyson által javasolt alkatrészeket használja. Ellenkező esetben a
garancia érvényét veszítheti.
A készüléket zárt térben tárolja. Ne használja 0 °C alatt. Használat előtt várja
meg, amíg a készülék fel nem veszi a szobahőmérsékletet.
A készüléket csak száraz törlőruhával tisztítsa. Kerülje a kenőanyagok,
tisztítószerek, fényezőszerek és légfrissítők használatát a készülék valamennyi
alkatrésze esetén.
Ha a készüléket garázsban vagy hasonló helyiségben használja, száraz ruhával
távolítsa el a szívófejre és a kerékre tapadt nagyobb szennyeződéseket, amelyek
a finomabb felületeket károsíthatják.
A PORSZÍVÓZÁSRA VONATKOZÓ
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ne használja a készüléket az átlátszó portartály és a szűrők nélkül.
Finom por, pl. gipszpor vagy liszt csak nagyon kis mennyiségben szívható fel.
Ne használja a készüléket éles, kemény tárgyak, apró játékok, tűk,
papírkapcsok stb. felszívására, mert kárt tehetnek a készülékben.
Porszívózás közben bizonyos szőnyegek csekély elektrosztatikus töltést
okozhatnak az átlátszó portartályban és a porszívócsőben. Ez ártalmatlan,
nincs kapcsolatban a hálózati árammal. Az elektrosztatikus hatás csökkentése
érdekében ne nyúljon a portartályba kézzel vagy bármilyen tárggyal, mielőtt a
portartályt kiüríti és hideg vízzel leöblíti (lásd: „Az átlátszó portartály tisztítása”).
Erőteljes szívásnál a porszívócső visszacsapódhat, ezért legyen óvatos.
Lépcső takarításakor ne álljon a készüléknél alacsonyabban.
Ne tegye a készüléket székre, asztalra stb.
Fényezett padlófelület porszívózása előtt ellenőrizze, hogy a padlótisztító
tartozék és az azon lévő kefe mentes legyen minden olyan szennyeződéstől,
amely a padlót megkarcolhatja.
Ne nyomja erősen a padlótisztító eszközt a padlóra, mert ezzel kárt okozhat.
Finom felületen ne tartsa a szívófejet huzamosabb ideig egy helyben.
A polírozott felület fényét a tisztítófej egyenetlenné teheti. Ilyen esetben törölje át
a felületet nedves ruhával, polírozza, majd várjon, amíg megszárad.
AZ ÁTLÁTSZÓ PORTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Ha a portartály tartalma eléri a MAX jelzést, azonnal ürítse ki; a tartályt nem
szabad túltölteni.
Az átlátszó portartály kiürítése előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
A porleválasztó és az átlátszó portartály eltávolítása előtt nyomja meg a
hordozófogantyú mellett található kioldógombot az ábrán látható módon. A
hordozófogantyú kioldódik.
Távolítsa el a porleválasztót és a portartály egységet.
A tartály kiürítéséhez nyomja meg a piros kioldógombot.
A porral és az egyéb allergén anyagokkal való érintkezés elkerülése érdekében
húzzon szorosan a portartályra egy műanyag zsákot, és ezután távolítsa el a
tartalmát.
óvatosan vegye le a zsákot a tartályról.
Szorosan zárja le a zsákot, és dobja a hulladékgyűjtőbe.
Zárja le az átlátszó portartály talpát úgy, hogy az szorosan a helyére pattanjon.
Helyezze az átlátszó portartályt és a porleválasztó egységet a készülék elülső
részére. Az átlátszó portartály talpán lévő mélyedésnek illeszkednie kell a
pozícionáló keret kampójához
Nyomja le a hordozófogantyút, hogy az a helyére pattanjon az átlátszó
portartályon és a porleválasztó egységen. Győződjön meg arról, hogy stabilan
rögzült.
A Brit Allergia Alapítvány egy jótékonysági intézmény az Egyesült Királyságban,
amelynek célja a különböző típusú allergiák megismertetése, megelőzése
és kezelése. A Brit Allergia Alapítvány Jóváhagyási Pecsétje az Egyesült
Királyságban bejegyzett védjegy.
AZ ÁTLÁTSZÓ PORTARTÁLY TISZTÍTÁSA
Távolítsa el a porleválasztót és az átlátszó portartályt (az utasításokat lásd fent).
A porleválasztó egységet vegye le az átlátszó portartályról. Ehhez a piros
kioldógomb megnyomásával nyissa fel a tartály alján lévő lapot.
Nyomja meg az apró ezüstszínű gombot a porleválasztón. Válassza le a
porleválasztót az átlátszó portartályról.
Az átlátszó portartályt csak hideg vízzel tisztítsa.
Ne alkalmazzon mosóport, fényezőt vagy légfrissítőt az átlátszó portartály
tisztításához.
Ne tegye az átlátszó portartályt mosogatógépbe.
Ne merítse vízbe az egész portartályt, és ne öntsön bele vizet.
Törlőruhával vagy száraz kefével távolítsa el a porleválasztó szűrőjéről a port és
a bolyhokat.
Visszahelyezés előtt hagyja a portartályt teljesen megszáradni.
A visszahelyezéshez először zárja le az átlátszó portartály talpát úgy, hogy az
szorosan a helyére pattanjon.
Helyezze fel az átlátszó portartályt a porleválasztóra. A rögzítéshez először
35
34

illessze az átlátszó portartály elülső peremén lévő nyílást a porleválasztó elején
található kampóba, majd nyomja az átlátszó portartály hátsó felét a helyére
úgy, hogy az ezüstszínű gomb a helyére pattanjon.
Helyezze fel az átlátszó portartályt és a porleválasztót a készülékre (lásd
fentebb).
A SZŰRŐK TISZTÍTÁSA
A készülék két darab tisztítható szűrővel rendelkezik, amelyek az ábrán látható
módon helyezkednek el.
A készülék teljesítményének megőrzése érdekében a szűrőket az utasításoknak
megfelelően rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa.
A szűrők ellenőrzése vagy eltávolítása előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a
készüléket.
Finom por felszívásakor a szűrők gyakoribb tisztítást igényelhetnek.
A szűrőket csak hideg vízzel mossa. Ne használjon tisztítószert.
Ne tegye a szűrőket mosogatógépbe, mosógépbe, centrifugába, sütőbe,
mikrohullámú sütőbe vagy nyílt láng közelébe.
Az „A” szűrőhöz való hozzáféréshez először távolítsa el az átlátszó portartályt és
a porleválasztó egységet (az utasításokat lásd feljebb). Emelje ki a szűrőt.
A szűrőt csak hideg vízzel tisztítsa. Ne használjon tisztítószert. Tartsa a vízcsap
alá, és 10 másodpercig engedjen folyó vizet a nyitott végébe. Majd fordítsa
meg, és tízszer ütögesse meg.
Két kézzel csavarja ki belőle a fölösleges vizet.
15 másodpercig engedjen folyó vizet a szűrő külsejére.
Két kézzel csavarja ki belőle a fölösleges vizet.
Állítsa a szűrőt a széles, nyitott végére és hagyja megszáradni. Hagyja 24 óra
alatt teljesen megszáradni.
Tegye vissza a szűrőt a porleválasztóba. Szerelje fel a porleválasztót és az
átlátszó portartályt a készülékre (lásd fentebb).
A „B”” szűrő eltávolításához:
– fordítsa el a golyó külső burkolatán lévő középső rögzítőtárcsát balra úgy,
hogy a burkolat szabaddá váljon
– emelje le a burkolatot
– fordítsa el a szűrőt negyed fordulattal balra annak kiszabadításához.
A „B” szűrőt kizárólag hideg vízben szabad átöblíteni, kívülről és belülről
egyaránt; ezután alaposan meg kell kopogtatni, hogy minden víz eltávozzon
belőle. (A műanyag peremnél kopogtassa meg, ne magán a szűrőn.) Hagyja 24
óra alatt teljesen megszáradni.
Normális jelenség, ha a szűrő a golyóban szürkés színűre változik.
A „B” szűrő visszahelyezése:
– helyezze vissza a szűrőt a golyóra
– rögzítse a szűrőt úgy, hogy negyed fordulattal elfordítja azt az óramutató
járásával egyező irányba.
A golyó külső borításának visszaillesztésekor fordítsa a középső rögzítőtárcsát
az óramutató járásával megegyező irányba. Ha kattanás hallható, megfelelően
rögzült.
• FONTOS: Tisztítás után hagyja a szűrőket legalább 24 órán át teljesen
megszáradni, mielőtt visszahelyezné őket.
ELTÖMŐDÉSEK MEGKERESÉSE
Az eltömődések ellenőrzése előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket. Ne
működtesse a porszívócső kioldógombját. Ellenkező esetben személyi sérülés
történhet.
Az eltömődések keresésekor ügyeljen az éles tárgyakra.
Használat előtt a porszívó minden alkatrészét gondosan helyezze vissza.
A készülék fő részén lévő szellőzőcső dugulásainak ellenőrzéséhez először
távolítsa el a porleválasztót és a portartály egységet (lásd fent).
Az átlátszó bemeneti rész eltávolításához az ujjával oldja ki a tetején lévő zárat.
Távolítsa el a bemeneti részt.
Ellenőrizze, nincs-e eltömődés.
Cserélje ki a bemeneti részt. Győződjön meg arról, hogy a zár a helyére pattant
és rögzült.
Az eltömődések eltávolítása nem tartozik a garancia hatálya alá.
1
2
3
AZ ELTÖMŐDÉSEK MEGSZÜNTETÉSE –
MOTORVÉDŐ KAPCSOLÓ
A készülék automatikusan alaphelyzetbe álló motorvédő kapcsolóval van
felszerelve. Ha bármelyik alkatrész eltömődik, a készülék túlmelegedhet, ezért
automatikusan kikapcsolódik.
A nagyobb tárgyak eltömődést okozhatnak a porszívócső bemeneténél vagy a
tisztítóeszközökben. Ilyen esetben ne működtesse a porszívócső kioldógombját.
Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket, majd szüntesse meg az eltömődést.
Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket. A szűrő vagy az eltömődések
ellenőrzése előtt hagyja egy-két órán át hűlni.
Szüntesse meg az eltömődést, mielőtt a készüléket újra bekapcsolja.
A KEFERÚD ELTÖMŐDÉSÉNEK MEGSZÜNTETÉSE
Ha a keferúd eltömődik, leállhat. Ilyen esetben távolítsa el a keferudat az ábrán
látható módon.
A folytatás előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket. Ellenkező esetben
személyi sérülés történhet.
Távolítsa el a keferudat. Ehhez egy pénzérmét használva fordítsa el kattanásig a
lakat ikonnal jelölt rögzítőt.
Az eltömődések eltávolításakor ügyeljen az éles tárgyakra.
Helyezze vissza a keferudat, és rögzítse azt a rögzítő kattanásig történő
elfordításával. Ellenőrizze, hogy stabilan rögzült-e, mielőtt a készüléket újra
bekapcsolja.
A keferúd eltömődésének megszüntetése nem tartozik a garancia hatálya alá.
ÁRTALMATLANÍTÁSI TUDNIVALÓK
A Dyson termékei nagymértékben újrahasznosítható anyagokból készülnek.
Kérjük, készülékét körültekintően selejtezze le, és lehetőleg gondoskodjon az
újrahasznosításáról.
HU
LIMITÁLT 5 ÉV GARANCIA
TÁJÉKOZTATó/ FELTÉTELEK A DYSON LIMITÁLT 5 ÉV
GARANCIÁVAL KAPCSOLATBAN.
MIT FEDEZ
Az ingyenes szerelési költséget vagy a készülék ingyenes alkatrész cseréjét
(Dyson szervíz belátása szerint), amennyiben valamely alkatrész meghibásodása
következtében a porszívója nem működik megfelelően a megrendelést vagy
kiszállítást követő 5 éven belül (ha valamely alkatrész már nem kapható, akkor a
Dyson egy funkciójában megfelelő cserealkatrésszel pótolja azt).
A garancia a Magyarországon vásárolt készülékekre vonatkozik.
AMIT NEM FEDEZ
A Dyson által vállalt garancia nem vonatkozik az alább esetekre:
Az alkatrészek természetszerű elhasználódása, ennek következtében az alkatrészek
elkopnak, szakadnak (pl: biztosíték, gépszíj, kefefej, akkumulátorok, stb.).
Baleset következtében történt meghibásodások, gondatlan vagy nem
rendeltetésszerű, a használati útmutatóban leírtakkal ellentmodó használat
miatt bekövetkezett meghibásodások.
Eltömödések – Az eltömődések elhárításával kapcsolatos részleteket lásd a
Dyson Használati Útmutatóban.
A porszívó elhasználódását, amennyiben az bármilyen nem háztartási, nem
rendeltetésszerű használat miatt következik be.
Olyan meghibásodások, melyek a porszívó hibás, nem a használati
útmutatóban leírtak szerinti összeszereléséből adódnak.
Olyan kiegészítők használatából adódó károsodások, melyek nem eredeti
Dyson termékek.
Hibás beszerelés (kivéve, ha azt a Dyson hivatalos márkaszervíze végezte).
Nem a Dyson, vagy a Dyson hivatalos márkaszervíze által végzett javítások.
Ha bármi kérdése merülne fel a garanciával kapcsolatban, forduljon hozzánk
bizalommal a Dyson szervíz: tel:06-70-3314899 számon.
TOVÁBBI TUDNIVALÓK
A garancia, a vásárlást követően életbe lép, (amennyiben az áru átvétele a
megrendelést követő későbbi időpontban történik, úgy az átvétel időpontját kell
figyelembe venni).
Kérjük őrizze meg a garancialevelet és még a javítás megkezdése előtt mutassa
azt be márkaszervíz munkatársának, egyéb esetben a javításért a szervíz
munkadíjat köteles felszámolni.
Minden javítási munkát a Dyson, vagy szerződött partnere fog elvégezni az
Ön készülékén.
Minden a javítás alatt eltávolított majd pótolt alkatrész a Dyson tulajdonába
kerül.
A Dyson által elvégzett garanciális javítások nem járnak a garancia
időtartamának meghosszabbításával.
A garancia plusz szolgáltatásokat jelent és nem befolyásolja a vásárló alapvető
törvény adta jogait.
NO
BRUK AV DYSON-PRODUKTET
LES “VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER” I DENNE DYSON-
MANUALEN FØR DU GåR VIDERE.
SLIK LØFTER DU PRODUKTET
Bær produktet etter hovedhåndtaket på støvsugeren.
Ikke trykk på utløserknappen for syklonen eller rist på produktet når du bærer
det, ellers kan syklonen løsne, falle av og forårsake skade.
BRUK
Trekk alltid ut ledningen helt til den røde tapebiten før bruk.
Sett produktets støpsel i en stikkontakt.
Skru “ON” (“På”) eller “OFF” (“AV”) ved å trykke på strømknappen. Se nedenfor
for plasseringen til strømknappen.
Etter bruk: Ta ut kontakten, rull sammen ledningen på en forsvarlig måte, og
sett bort produktet.
Skru produktet “”OFF”” (“”AV””) og trekk ut ledningen før du:
– bytter eller tar i bruk redskaper
– tar av slangen eller kontrolldelene for luftstrømmen.
TEPPER ELLER HARDE GULV
Den roterende børsten er som standard satt til “ON” (“På”) (roterende) hver
gang du skrur produktet “ON” (“På”).
For å skru den roterende børsten “OFF” (“AV”) (f. eks. for harde eller ømfintlige
gulv) , trykk inn knappen på støvsugerhodet.
For å skru den roterende børsten ‘ON’ (“På”), trekk ut knappen på
støvsugerhodet, men bare så langt at den roterende børsten aktiveres.
Kontroll av den roterende børsten kan bare foretas når produktet er på.
Den roterende børsten stanser automatisk hvis den blir blokkert. Se “Roterende
børste – fjerne blokkeringer”.
Før du støvsuger gulvbelegg, tepper og matter, bør du sjekke
rengjøringsinstruksjonene til produsenten.
Enkelte tepper kan loe hvis du bruker en roterende børste når du støvsuger. Hvis
dette skjer, anbefaler vi at du støvsuger i “hardt gulv”-modus og tar kontakt
med teppeprodusenten.
Den roterende børsten på produktet kan skade enkelte teppetyper. Hvis du er
usikker, bør du skru av den roterende børsten.
Dette produktet har børster av karbonfiber. Vær oppmerksom hvis du kommer
borti dem. De kan irritere huden noe. Vask hendene etter å ha håndtert børstene.
SLIK VEDLIKEHOLDER DU DYSON-PRODUKTET
Ikke utfør vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid annet enn det som vises i denne
manualen, eller som blir tilrådd av Dyson Helpline.
Du må kun bruke deler som er anbefalt av Dyson. Hvis du unnlater å gjøre
dette, kan garantien bli gjort ugyldig.
Oppbevar produktet innendørs. Ikke bruk eller oppbevar produktet under 0° C.
Pass på at produktet holder romtemperatur før du bruker det.
Bruk kun en tørr klut til å rengjøre produktet. Ikke bruk smøremidler,
rengjøringsmidler, poleringsmidler eller luftrensere på noen del av produktet.
Hvis du bruker produktet i en garasje, må du alltid tørke av platen på
undersiden og ballen med en tørr klut etter støvsuging for å få av sand, skitt
eller grus som kan skade ømfintlige gulv.
STØVSUGING - VÆR OPPMERKSOM
Må ikke brukes uten at klar beholder og filtre er på plass.
Fint støv som sement eller mel må kun støvsuges opp i svært små mengder.
Ikke bruk produktet til å støvsuge skarpe, harde gjenstander, små leker, nåler,
binders osv. Disse kan skade produktet.
Når du støvsuger, kan enkelte tepper skape små mengder med statisk elektrisitet
i den klare beholderen eller røret. Dette er ufarlig og har ingen forbindelse med
strømnettet. For å redusere effektene av dette må du ikke føre hånden eller
andre gjenstander inn i den klare beholderen uten at du først har tømt den og
vasket den med kaldt vann (se “Rengjøring av den klare beholderen”).
Stor sugekraft kan gjøre at slangen “spretter tilbake” – vær oppmerksom på dette.
Ikke plasser produktet over deg i trapper.
Ikke plasser produktet på stoler, bord osv.
Før du støvsuger polerte gulv som tre eller linoleum må du sjekke at det ikke
har festet seg fremmedlegemer som kan forårsake riper, på undersiden av
gulvverktøyet og børstene.
Ikke skyv hardt med gulvverktøyet når du støvsuger, siden dette kan føre til
skader.
Ikke la rengjøringshodet stå på ett sted på ømfintlige gulv.
På voksede gulv kan bevegelsene til rengjøringshodet gi ujevn glans. Hvis dette
skjer, bør du tørke med en fuktig klut, polere området med voks og vente på at
det tørker.
TØMMING AV DEN KLARE BEHOLDEREN
Må tømmes så fort avfallsnivået når MAX-merket – må ikke overfylles.
Skru “OFF” (“AV”) og trekk ut ledningen før du tømmer den klare beholderen.
For å ta av delen med syklonen og den klare beholderen trykker du på
utløserknappen ved siden av bærehåndtaket, som vist. Bærehåndtaket vil løsne.
Ta av syklonen og den klare beholderen.
Når du skal tømme ut avfallet, trykker du på den røde utløserknappen for
beholderen.
For å redusere kontakten med støv og allergifremkallende stoffer ved tømming
bør du pakke inn den klare beholderen i en plastpose og så tømme den.
Ta forsiktig ut den klare beholderen.
Forsegl posen godt, og kast den som vanlig.
Lukk understellet på den klare beholderen slik at det klikkes på plass og sitter
sikkert.
Sett på den klare beholderen og syklonen foran på hoveddelen av produktet.
Sporet på understellet til den klare beholderen må passe med festet til
plasseringshengslet.
Skyv bærehåndtaket ned slik at det klikkes på plass på toppen av den klare
beholderen og syklonen. Sørg for at det sitter sikkert.
British Allergy Foundation er en britisk veldedig organisasjon som vil bidra til å
skape større bevissthet rundt, motvirke og behandle allergier. Godkjentmerket
fra British Allergy Foundation Seal er et registrert varemerke i Storbritannia.
RENGJØRING AV DEN KLARE BEHOLDEREN
Ta av syklonen og den klare beholderen (instruksjoner ovenfor).
Ta syklonen og den klare beholderen fra hverandre ved å trykke på den røde
utløserknappen for beholderen for å åpne undersiden av beholderen.
Trykk på den lille sølvknappen på syklonen. Ta syklonen av fra den klare
beholderen.
Den klare beholderen må kun rengjøres med kaldt vann.
Ikke bruk vaskemidler, poleringsmidler eller luftrensere til å rengjøre den klare
beholderen.
Ikke rengjør den klare beholderen i oppvaskmaskin.
Ikke senk hele syklonen ned i vann eller hell vann på den.
Rengjør syklonens støvutskiller med en klut eller en myk børste for å fjerne lo
og støv.
Pass på at den klare beholderen er helt tørr før du setter den på igjen.
Når du skal sette den på igjen, må du først lukke understellet på den klare
beholderen slik at det klikkes på plass og sitter sikkert.
Sett den klare beholderen på syklonen. Når du skal feste den, må åpningen
på fremkanten til den klare beholderen plasseres på festet foran på syklonen.
Deretter skyver du den bakre delen av den klare beholderen på plass slik at
sølvknappen får kontakt og klikkes på plass.
Sett syklonen og den klare beholderen på produktet (se instruksjoner ovenfor).
SLIK VASKER DU FILTRENE
Produktet har to vaskbare filtre, som er plassert som vist. .
Undersøk og vask filtrene med jevne mellomrom i henhold til instruksjonene for
å sikre at de fungerer som de skal.
Skru “OFF” (“AV”) og trekk ut støpselet før du undersøker eller tar ut filtrene.
Det kan være nødvendig å vaske filtrene oftere om du støvsuger fint støv.
Må kun vaskes i kaldt vann. Ikke bruk vaskemidler.
Ikke vask filtrene i oppvaskmaskin eller vaskemaskin, og ikke tørk de i
tørketrommel, komfyr, mikrobølgeovn eller i nærheten av flammer.
Du får tilgang til filter A ved først å ta av den klare beholderen og syklonen (se
instruksjoner ovenfor). Løft ut filteret.
Må kun vaskes i kaldt vann. Hold filteret under en kran og la det renne vann
gjennom den åpne enden i 10 sekunder. Snu det opp-ned og bank slik at
vannet renner ut.
Klem og vri med begge hender for å sikre at du blir kvitt overflødig vann.
Skyll utsiden av filteret med vann i 15 sekunder.
Klem og vri med begge hender for å sikre at du blir kvitt overflødig vann.
La filteret stå på den brede, åpne enden når det skal tørke. La det deretter tørke
i 24 timer inntil det er helt tørt.
Sett filteret på syklonen igjen. Sett syklonen og den klare beholderen på
produktet (se instruksjoner ovenfor).
Slik tar du av filter B:
– vri låsehjulet, i midten av det ytre dekselet på ballen, mot klokken inntil
dekselet løsner
– løft av dekselet
– vri filteret en kvart gang mot klokken slik at det løsner.
Filter B må kun skylles i kaldt vann, både på innsiden og utsiden. Deretter må
vannet helles ut inntil alt overflødig vann er borte. (Bank på plastikkanten, ikke
filtermaterialet.) La det deretter tørke i 24 timer inntil det er helt tørt.
Det er vanlig at filteret på ballen blir grått.
Slik setter du på filter B igjen:
– sett filteret på ballen
– fest filteret ved å vri det en kvart gang med klokken.
Når du setter på det ytre dekselet til ballen igjen, må du fortsette å vri låsehjulet
i midten med klokken. Når det begynner å klikke, er det låst.
• VIKTIG: Etter å ha vasket filtrene, må du la de tørke i minst 24 timer før du
setter de på igjen.
SE ETTER BLOKKERINGER
Skru “OFF” (“AV”) og trekk ut støpselet før du ser etter blokkeringer. Ikke bruk
rørutløseren. Hvis du ikke gjør dette, kan det oppstå personskader.
Pass deg for skarpe gjenstander når du ser etter blokkeringer.
Sett alle delene godt på igjen før bruk.
Hvis du skal undersøke om luftstrømmen på hoveddelen av produktet er
blokkert, må du først ta av syklonen og den klare beholderen (se ovenfor).
Du tar av den gjennomsiktige inntaksdelen ved å bruke fingeren til å åpne låsen
på oversiden. Ta ut inntaksdelen.
Se etter blokkeringer.
Sett på inntaksdelen igjen. Sørg for at låsen klikkes på plass.
Det å fjerne blokkeringer dekkes ikke av garantien.
1
2
3
FJERNE BLOKKERINGER – TERMISK UTKOBLING
Produktet er utstyrt med en termisk utkobling som blir automatisk tilbakestilt.
Hvis en del blir blokkert, kan produktet bli overopphetet og slå seg av
automatisk.
Store gjenstander kan blokkere verktøyene eller innløpet til røret. Ikke bruk
rørutløseren hvis dette skjer. Skru “OFF” (“AV”) og trekk ut støpselet før du
fjerner blokkeringen.
Skru “OFF” (“AV”) og trekk ut støpselet. La støvsugeren avkjøles i 1-2 timer før
du undersøker filteret eller ser etter blokkeringer.
Fjern eventuelle blokkeringer før du skrur på støvsugeren igjen.
BØRSTEN – FJERNE BLOKKERINGER
Hvis børsten blir blokkert, kan den skru seg av. Hvis dette skjer, må du ta av
børsten som vist.
Skru “OFF” (“AV”) og trekk ut støpselet før du fortsetter. Hvis du ikke gjør dette,
kan det oppstå personskader.
Du tar av den roterende børsten ved å bruke en mynt til å vri festeanordningen
som er merket med en hengelås, inntil det sier klikk.
Se opp for skarpe gjenstander når du fjerner blokkeringer.
Sett på den roterende børsten igjen, og fest den ved å vri festeanordningen,
inntil det sier klikk. Pass på at de er godt festet før bruk.
Det å fjerne blokkeringer fra børsten dekkes ikke av garantien.
INFORMASJON OM AVFALLSHÅNDTERING
Dyson-produkter er laget av førsteklasses gjenvinnbare materialer. Kast
produktet på en ansvarlig måte, og resirkuler når det er mulig.
37
36

NO
DYSON KUNDESERVICE
TAKK FOR AT DU VALGTE åKJØPE EN DYSON.
Hvis du har spørsmål om Dyson-støvsugeren din, ring til hjelpelinjen hos Dyson
kundeservice mens du har serienummeret klart og detaljer om hvor og når du
kjøpte støvsugeren, eller kontakt oss via nettsiden.
De fleste spørsmål kan avklares per telefon med hjelp fra en av de ansatte ved
Hjelpelinjen hos Dyson Kundeservice.
Hvis støvsugeren din trenger service, ring til hjelpelinjen hos Dyson kundesrvice
slik at vi kan diskutere de tilgjengelige mulighetene. Hvis støvsugeren har gyldig
garanti og reparasjonen faller inn under denne, repareres den kostnadsfritt.
Serienummeret finner du på underdelen til produktet.
VIKTIG INFORMASJON OM DATABESKYTTELSE
Hvis du gir oss personlig informasjon om andre personer bekrefter du derved
at de har bedt deg handle på deres vegne, at de har samtykket til at deres
personopplysninger brukes, inkludert sensitive personopplysninger, og at du har
informert dem om vår identitet og formålet deres personopplysninger vil bli brukt til.
LIMITED 5 YEAR GUARANTEE
TERMS AND CONDITIONS OF THE DYSON 5 YEAR LIMITED
GUARANTEE
RETTIGHETER VED FEIL ELLER MANGLER
Dersom det skulle oppstå feil eller mangler ved din støvsuger kan du benytte
deg av de rettigheter som følger av forbrukerkjøpsloven.
Dette innebærer blant annet at du kan kreve reparasjon eller omlevering av
støvsugeren dersom det foreligger en feil som etter forbrukerkjøpslovens regler
er å anse som en mangel, herunder dersom støvsugeren er defekt pga. svikt i
materiale, utførelse eller funksjon, eller dersom den ikke svarer til den kvalitet
og de egenskaper som rimelig kan forventes av produktet. Dersom en del
ikke lenger er tilgjengelig eller har gått ut av produksjon, kan Dyson innenfor
forbrukerkjøpslovens rammer velge å erstatte denne med en fungerende
erstatningsdel.
Use of the Dyson appliance in country of purchase only.
Følgende vil ikke være å anse som en kjøpsrettslig mangel:
Slitasje som følge av normal bruk.
Skade ved uhell, feil som oppstår som følge av feilaktig bruk eller vedlikehold,
misbruk, forsømmelse, uansvarlig bruk eller behandling av støvsugeren som
ikke samsvarer med Dysons bruksanvisning.
Blokkeringer – se Dysons bruksanvisning for nærmere beskrivelse av hvordan
fjerne blokkeringer fra støvsugeren.
Feil som følge av bruk av støvsugeren til rengjøring for alt annet enn normale
husholdningsformål.
Feil som følge av bruk av deler som ikke er satt sammen eller installert i henhold
til Dysons instruksjoner.
Feil som følge av bruk av deler og tilbehør som ikke er Dyson originaldeler.
Feil som følge av feilaktig installasjon (unntatt når installasjonen er gjort hos Dyson).
Feil som følge av reparasjoner eller endringer utført av andre parter enn Dyson
eller Dysons autoriserte agenter.
SAMMENDRAG AV DEKNING
Krav som følge av mangel ved støvsugeren må fremsettes innen rimelig tid
etter at du oppdaget eller burde oppdaget mangelen, og uansett innen 5 år fra
levering.
Før det kan utføres arbeid på Dyson-produktet, må du legge frem kjøpebevis og
følgeseddel (både original og eventuelt etterfølgende). Uten et slikt bevis skal alt
arbeid betales. Ta vare på kvittering eller følgeseddel.
Alt arbeid i forbindelse med mangler utføres av Dyson eller Dysons autoriserte
agenter. Alle deler som skiftes ut blir Dysons eiendom.
Reparasjon eller utskifting av ditt Dyson-produkt under garanti vil ikke forlenge
garantiperioden.
Garantien gir fordeler som kommer i tillegg til og ikke påvirker lovbestemte
rettigheter du har som forbruker.
Dersom du har spørsmål i forbindelse med ovenstående eller ønsker å
reklamere på støvsugeren din kan du henvende deg til Witt A/S på tlf.
004570252323.
PL
OBSŁUGA URZĄDZENIA DYSON
PRZED UżYCIEM ODKURZACZA NALEżY PRZECZYTAć“INSTRUKCJE
DOTYCZąCE BEZPIECZEńSTWA” ZNAJDUJąCE SIęW NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI OBSłUGI DYSON.
PRZENOSZENIE URZĄDZENIA
Do przenoszenia urządzenia używać wbudowanego uchwytu.
Nie wciskać przycisku zwalniania cyklonu ani nie potrząsać urządzeniem
podczas przenoszenia, aby uniknąć odczepienia się cyklonu i spowodowania
potencjalnych obrażeń.
OBSŁUGA
Kabel należy zawsze wyciągać aż do ukazania się czerwonej taśmy.
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego.
Aby włączyć i wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk ON/OFF, jak
pokazano poniżej.
Po użyciu: wyciągnąć wtyczkę, ostrożnie zwinąć kabel i odstawić urządzenie.
Wyłączyć urządzenie przed:
– wyborem ustawień,
– zmianą i użyciem ssawek,
– odłączeniem węża i kontrolą przepływu powietrza.
DYWANY I PODŁOGI TWARDE
Turboszczotka włączana jest domyślnie (obracanie) przy każdym uruchomieniu
urządzenia.
Aby wyłączyć turboszczotkę (na przykład w celu odkurzania gładkich lub
delikatnych powierzchni), należy nacisnąć przełącznik na końcówce.
Aby włączyć turboszczotkę, należy wyciągnąć przycisk na końcówce do
położenia, w którym turboszczotka się włączy.
Pracą turboszczotki można sterować, tylko gdy urządzenie jest włączone.
Wałek turboszczotki wyłączy się automatycznie w przypadku zablokowania.
Patrz „Turboszczotka – usuwanie zatorów”.
Przed odkurzaniem podłóg i dywanów należy zapoznać się z instrukcjami
czyszczenia przekazanymi przez producenta.
Niektóre dywany mogą się mechacić w wyniku odkurzania turboszczotką. Jeśli
tak się dzieje, zalecamy sprzątanie w trybie do podłóg twardych i konsultację z
producentem dywanu.
Turboszczotka może niszczyć niektóre typy dywanów. W razie wątpliwości należy
wyłączyć wałek ssawki.
Produkt wyposażony jest w szczotki węglowe. Należy zachować ostrożność
przy kontakcie z nimi. Mogą one wywołać niewielkie podrażnienia skóry.
Pozakończeniu czynności należy umyć ręce.
POSZUKIWANIE ŹRÓDEŁ ZATORÓW
Nie przeprowadzać żadnych napraw innych niż pokazane w instrukcji obsługi
Dyson lub zalecane przez infolinię Dyson.
Po zakończeniu odkurzania w garażu spód odkurzacza i kulę dokładnie oczyścić
suchą ściereczką w celu usunięcia piasku, brudu i kamyków, które mogłyby
uszkodzić delikatne powierzchnie.
Urządzenie należy przechowywać w domu. Odkurzacza nie należy używać
ani przechowywać w temperaturze poniżej 0°C. Przed uruchomieniem należy
upewnić się, że odkurzacz osiągnął temperaturę pokojową.
Do czyszczenia używać tylko suchej ścierki. Nie używać środków czyszczących,
past ani odświeżaczy powietrza do czyszczenia jakichkolwiek elementów
urządzenia.
Po zakończeniu odkurzania w garażu spód odkurzacza i kulę dokładnie oczyścić
suchą ściereczką w celu usunięcia piasku, brudu i kamyków, które mogłyby
uszkodzić delikatne powierzchnie.
ODKURZANIE – UWAGI
Nie używać odkurzacza jeśli przezroczysty pojemnik lub filtry nie są
zamontowane.
Drobny kurz taki jak pył gipsowy lub mąka mogą być sprzątane tylko w
niewielkich ilościach.
Nie używać odkurzacza do zbierania ostrych przedmiotów, małych zabawek,
pinezek, spinaczy do papieru itp. Mogą one uszkodzić urządzenie.
Podczas odkurzania niektórych dywanów w przezroczystym pojemniku lub
w rurze teleskopowej mogą powstawać słabe ładunki elektrostatyczne. Są
one nieszkodliwe i niezwiązane z zasilaniem sieciowym. Aby zminimalizować
ich oddziaływanie, nie należy wkładać dłoni oraz żadnych przedmiotów
do pojemnika przed jego opróżnieniem i przemyciem zimną wodą (patrz
„Czyszczenie przezroczystego pojemnika”).
Siła ssania może powodować “cofanie się” węża. Należy zachować ostrożność.
Nie używać urządzenia, gdy odkurzacz znajduje się na schodach powyżej osoby
odkurzającej.
Nie stawiać urządzenia na krześle, stole itp.
Przed odkurzaniem silnie wypolerowanych powierzchni takich jak drewno czy
linoleum należy sprawdzić czy na spodzie koncówki do podłóg i jej szczotkach
nie ma zanieczyszczeń mogących spowodować zarysowania.
Podczas odkurzania nie przyciskać mocno ssawki do podłogi, może to
powodować uszkodzenia.
Nie pozostawiać główki ssawki w jednym miejscu na delikatnych
powierzchniach.
Na powierzchniach woskowanych głowica czyszcząca może powodować
miejscowe zmatowienia. Jeśli tak się dzieje, miejsca te należy wytrzeć wilgotną
ścierką, wypolerować woskiem i poczekać aż do wyschnięcia.
OPRÓŻNIANIE PRZEZROCZYSTEGO POJEMNIKA
Pojemnik opróżnić w momencie gdy zapełni się do oznaczenia MAX – nie
przepełniać.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie przed opróżnieniem przezroczystego
pojemnika.
Aby wyjąć cyklony i pojemnik, wcisnąć przycisk zwalniający z boku uchwytu, jak
pokazano. Uchwyt zostanie zwolniony.
Zdjąć cyklon i przezroczysty pojemnik.
Aby usunąć zanieczyszczenia, należy wcisnąć czerwony przycisk zwalniania
pojemnika.
Aby zminimalizować kontakt z kurzem/alergenami podczas opróżniania
pojemnika, należy zamknąć szczelnie pojemnik w plastikowym worku i dopiero
wtedy opróżnić.
Ostrożnie wyjąć przezroczysty pojemnik.
Szczelnie zamknąć worek i wyrzucić.
Zatrzasnąć i zabezpieczyć podstawę przezroczystego pojemnika.
Umieścić przezroczysty pojemnik i cyklon w przedniej części głównego korpusu
urządzenia. Wgłębienie w podstawie przezroczystego pojemnika musi pasować
do występu na podstawie.
Wcisnąć uchwyt, aż zatrzaśnie się w górnej części przezroczystego pojemnika i
cyklonu. Upewnić się, że jest dobrze zamocowany.
Brytyjska Fundacja Alergologiczna jest instytucją charytatywną, której celem
jest propagowanie wiedzy, zapobieganie i leczenie alergii. Znak rekomendacji
Brytyjskiej Fundacji Alergologicznej jest w Wielkiej Brytanii zarejestrowanym
znakiem handlowym.
CZYSZCZENIE PRZEZROCZYSTEGO POJEMNIKA
Wyjąć cyklon i przezroczysty pojemnik (instrukcja powyżej).
Aby oddzielić cyklon od przezroczystego pojemnika, należy wcisnąć czerwony
przycisk zwalniania pojemnika, co pozwoli wyjąć go z podstawy.
Wcisnąć mały srebrny przycisk na cyklonie. Odczepić cyklon od przezroczystego
pojemnika.
Do czyszczenia pojemnika używać tylko zimnej wody.
Nie używać detergentów, past ani odświeżaczy powietrza do czyszczenia
przezroczystego pojemnika.
Nie myć przezroczystego pojemnika w zmywarce do naczyń.
Nie zanurzać całego cyklonu w wodzie ani nie wlewać do niego wody.
Do czyszczenia osłony cyklonu używać ścierki lub suchej szczotki w celu
usunięcia włókien i brudu.
Przed zamontowaniem sprawdzić, czy pojemnik jest całkowicie suchy.
Aby wymienić, należy najpierw zamknąć podstawę przezroczystego pojemnika i
sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowana.
Zamontować przezroczysty pojemnik na cyklonie. Aby go zabezpieczyć, należy
najpierw dopasować gniazdo na przedniej krawędzi przezroczystego pojemnika
do występu w przedniej części cyklonu. Następnie wcisnąć tylną część
przezroczystego pojemnika, aż srebrny przycisk zatrzaśnie się w prawidłowej
pozycji.
Zamontować cyklon i przezroczysty pojemnik na urządzeniu (instrukcje
powyżej).
MYCIE FILTRÓW
To urządzenie posiada dwa zmywalne filtry, umieszczone we wskazanym miejscu.
Filtry należy regularnie sprawdzać i czyścić zgodnie z instrukcją, aby utrzymać ich
sprawność.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie przed sprawdzaniem filtrów lub ich
wyjęciem.
Filtry mogą wymagać częstszego czyszczenia w przypadku odkurzania miałkich
zanieczyszczeń i pyłu.
Filtry należy myć wyłącznie w zimnej wodzie. Nie używać detergentów.
Nie należy umieszczać filtrów w zmywarce do naczyń, pralce, suszarce,
piekarniku, kuchence mikrofalowej ani w pobliżu otwartego ognia.
Aby uzyskać dostęp do filtra A, należy najpierw zdjąć przezroczysty pojemnik i
cyklon (instrukcje powyżej). Wyciągnąć filtr.
Do czyszczenia filtra używać tylko zimnej wody. Nie używać detergentów.
Przytrzymać pod bieżącą wodą i pozwolić, aby woda przepływała przez otwór
przez 10 sekund. Obrócić górą do dołu i dziesięciokrotnie opukać.
Ścisnąć i przekręcić obiema rękami, aby usunąć nadmiar wody.
Spłukiwać zewnętrzną stronę filtra przez 15 sekund.
Ścisnąć i przekręcić obiema rękami, aby usunąć nadmiar wody.
Postawić filtr na jego szerokiej, otwartej stronie do wyschnięcia. Pozostawić do
całkowitego wyschnięcia przez 24 godziny.
Wymienić filtr w cyklonie. Zamontować cyklon i przezroczysty pojemnik na
urządzeniu (instrukcje powyżej).
Aby zdjąć filtr B należy:
– przekręcić środkowe pokrętło zabezpieczające na zewnętrznej pokrywie kuli
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż pokrywa zostanie
zwolniona
– unieść pokrywę
– przekręcić filtr o ćwierć obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby go zwolnić.
Filtr B należy płukać po zewnętrznej i wewnętrznej stronie, wyłącznie zimną
wodą, potrząsając do momentu, aż woda będzie czysta. Następnie należy filtr
opukać ponownie w celu usunięcia nadmiaru wody. (Należy stukać krawędzią z
tworzywa, a nie materiałem filtrującym). Pozostawić do całkowitego wyschnięcia
na 24 godziny.
Filtr w kuli może zmienić kolor na szary.
Aby ponownie zamontować filtr B należy:
– zamontować filtr na kuli
– zabezpieczyć filtr, przekręcając go o ćwierć obrotu w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Montując zewnętrzną pokrywę kuli, obracać środkowe pokrętło zabezpieczające
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Gdy zacznie klikać, oznacza
to, że pokrywa jest zamknięta.
• WAŻNE: Po czyszczeniu należy zostawić filtry na co najmniej 24 godziny do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym zamontowaniem.
POSZUKIWANIE ŹRÓDEŁ ZATORÓW
Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie przed rozpoczęciem poszukiwania
źródeł zatorów. Nie używać zatrzasku zwalniającego rurę teleskopową.
Niezastosowanie się do zaleceń może skutkować obrażeniami.
W czasie sprawdzania zatorów należy uważać na ostre przedmioty.
Przed ponownym użyciem zamontować wszystkie elementy.
Aby sprawdzić czy przewody w urządzeniu są drożne, należy najpierw zdjąć
cyklon i przezroczysty pojemnik (patrz powyżej).
Aby zdjąć przezroczysty element wlotowy, należy zwolnić palcem zatrzask w
górnej części. Zdjąć element wlotowy.
Poszukać ewentualnych zatorów.
Wymienić element wlotowy. Sprawdzić, czy zatrzask został prawidłowo
zamknięty.
Usuwanie zatorów nie jest objęte gwarancją.
1
2
3
USUWANIE ZATORÓW – WYŁĄCZNIK TERMICZNY
Urządzenie jest wyposażone w automatyczny wyłącznik termiczny. Jeśli
jakikolwiek element zostanie zablokowany, urządzenie może ulec przegrzaniu i
wyłączyć się automatycznie.
Duże przedmioty mogą blokować ssawki lub wlot rury. Jeśli jakikolwiek element
zostanie zablokowany, urządzenie może ulec przegrzaniu i wyłączyć się
automatycznie.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie. Pozostawić do schłodzenia na 1-2
godziny przed kontrolą filtra i drożności.
Przed ponownym uruchomieniem usunąć wszelkie zatory.
TURBOSZCZOTKA – USUWANIE ZATORÓW
Jeśli w ssawce pojawiają się zatory, może się ona wyłączyć. Jeśli tak się stanie,
należy wyjąć wałek turboszczotki, jak pokazano.
Wyłączyć i odłączyć zasilanie przed wyszukiwaniem zatorów. Niezastosowanie
się do zaleceń może skutkować obrażeniami.
Aby wyjąć wałek turboszczotki, należy przekręcić za pomocą monety zamknięcie
oznaczone kłódką do momentu kliknięcia.
Usuwając zatory, należy uważać na ostre przedmioty.
Po ponownym zamontowaniu wałka ssawki należy zamocować ją, przekręcając
zamknięcie do momentu kliknięcia. Przed użyciem sprawdzić, czy jest
prawidłowo zamocowana.
Usuwanie zatorów z turboszczotki nie jest objęte gwarancją.
INFORMACJE O UTYLIZACJI
Produkty firmy Dyson są wytwarzane z wysokiej jakości materiałów nadających
się do recyklingu. Produkt należy utylizować odpowiedzialnie i oddać do
powtórnego przetworzenia, jeśli jest to możliwe.
PL
ZASADY I WARUNKI GWARANCJI – INFOLINIA
W przypadku pytań dotyczących odkurzacza Dyson, prosimy o kontakt z
Serwisem Centralnym Dyson i podanie numeru seryjnego odkurzacza i
szczegółów dotyczących miejsca i daty zakupu. Numer seryjny znajduje się na
podstawie urządzenia.
Na większość pytań związanych z użytkowaniem odkurzacza jesteśmy w stanie
odpowiedzieć telefonicznie.
Jeśli Państwa odkurzacz wymaga serwisowania, prosimy o kontakt z Serwisem
w celu ustalenia możliwości naprawy (patrz karta gwarancyjna). Jeśli odkurzacz
znajduje się na gwarancji i pokrywa ona rodzaj usterki Państwa odkurzacza,
zostanie on naprawiony bezpłatnie.
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP ODKURZACZA DYSON
Dokumentem gwarancyjnym obowiązującym na terenie Polski jest karta
gwarancyjna dystrybutora – firmy AGED - dołączana do produktu.
LIMITOWANA 5-LETNIA GWARANCJA
WARUNKI I ZAKRES LIMITOWANEJ 5-LETNIEJ GWARANCJI DYSON.
GWARANCJA OBEJMUJE:
Naprawę lub wymianę odkurzacza - o ile posiadany odkurzacz okaże się
niesprawny ze względu na wadliwe materiały, wykonanie lub nieprawidłowe
działanie – w ciągu 5lat od daty zakupu (jeśli którakolwiek z części jest
niedostępna lub została wycofana z produkcji, firma Dyson lub jej dystrybutor
zastąpi ją odpowiednią częścią zastępczą).
Użytkowanie odkurzacza w kraju zakupu.
GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
Firma Dyson i wyłączny dystrybutor nie uznają naprawy gwarancyjnej lub
wymiany produktu uszkodzonego wskutek:
Zużywania się części w wyniku standardowego użytkowania.
Nieprawidłowego lub nieostrożnego użytkowania oraz nieprawidłowego lub
nieostrożnego przenoszenia odkurzacza niezgodnie z instrukcją obsługi.
Zablokowania – w przypadku powstawania blokad prosimy odnieść się do
instrukcji obsługi w celu uzyskania szczegółów dotyczących usuwania blokad.
Użytkowania odkurzacza do celów innych niż użytek domowy.
Użytkowania części i akcesoriów innych niż oryginalne części i akcesoria Dyson.
Nieprawidłowego montażu (za wyjątkiem montażu dokonanego przez
pracowników firmy Dyson lub dystrybutora).
Działań i napraw przeprowadzanych przez osoby inne niż autoryzowani
serwisanci
firmy Dyson.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących zakresu gwarancji prosimy
o kontakt z Serwisem Centralnym pod numerem 0227383103.
PODSUMOWANIE GWARANCJI
Gwarancja obowiązuje od dnia zakupu (lub daty dostarczenia towaru jeśli jest
ona późniejsza niż data zakupu).
Warunkiem przeprowadzenia jakichkolwiek prac serwisowych związanych
z odkurzaczem jest okazanie dowodu dostawy/zakupu (zarówno oryginał
jak i późniejsze). W przypadku braku tych potwierdzeń wszelkie prace będą
dokonywane odpłatnie. Prosimy o zachowanie dowodu zakupu (paragon) i
dowodu dostawy.
Wszelkie prace przeprowadzane będą przez autoryzowanych serwisantów
Dyson.
Wszelkie wymienione części przechodzą na własność firmy Dyson lub jej
dystrybutora.
Naprawa lub wymiana odkurzacza w trakcie okresu gwarancji nie przedłuża
okresu gwarancji.
Gwarancja dostarcza dodatkowych korzyści poza tymi, które wynikają z praw
statutowych konsumenta i nie wpływa na nie w żaden sposób.
39
38
Other manuals for DC 36
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Dyson Vacuum Cleaner manuals

Dyson
Dyson SV10 User manual

Dyson
Dyson DC14 Telescope Reach User manual

Dyson
Dyson DC57 User manual

Dyson
Dyson DC 52 User manual

Dyson
Dyson Cinetic Big Ball User manual

Dyson
Dyson DC 16 User manual

Dyson
Dyson DC26 User manual

Dyson
Dyson DC18 All Floors User manual

Dyson
Dyson DC25 All Floors User manual

Dyson
Dyson V8 Absolute User manual