e-breathe Multimask Pro User manual

MANUAL
PRODUCT
Willicher Damm 99, 41066 Mönchengladbach - Germany
Tel.: +49 (0) 2161 / 40 290 0 I Fax: +49 (0) 2161 / 40 290 20
www.e-breathe.de
GEBRAUCHSANWEISUNG
MULTIMASK PRO
GESICHTSSCHUTZSCHILD I FACE SHIELD

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 2e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 3
Rev. 5.0
NOTIZEN
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
KÄYTTÖOHJEET 46
Suomi
BRUKSANVISNINGAR 60
Svenska
GEBRAUCHSANWEISUNG 04
Deutsch
INSTRUCTION MANUAL 18
English
BRUGSANVISNING 32
Dansk
Multimask
INSTRUKCJA OBSŁUGI 74
Polski

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 4e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 5
Rev. 5.0
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanweisung
Nr Seite Nr Seite
Teileverzeichnis 5 4Reinigung und Wartung 11
Garantiebestimmung 6 4.1 Reinigung und Desinfektion 11
Download/
Konformitätserklärung 64.2 Wartungsplan 12
Zertizierungsstelle 6 4.3 Wartungsarbeiten 13
1Allgemeine Informationen 7 5Lagerung & Entsorgung 15
1.1 Verwendungsbereiche 76Auswahl von Filtergeräten
mit Gebläse
15
2Einschränkungen und
Hinweise 87Zugelassene Kombinationen 16
3Anwendung 9 8Zeichenerklärung 17
3.1 Auspacken 99Abbildungen 88
3.2 Inbetriebnahme 10 10 Explosionszeichnung 90
3.3 Technische Spezikationen 11
Teileverzeichnis
Nr. Artikelname Bestell-Nr.
Kopfteile 2. Generation
- Multimask Pro Foam 322003996
- Multimask Pro Mesh 322003995
- Multimask Pro Silicon 322003994
Kopfteile 1. Generation
- Multimask Pro 322003997
- Multimask M/L 322004000
Visiere
1 Visier Polycarbonat Standard 322004009
1 Visier Polycarbonat Kratzfest 322004010
1 Visier CA 2.0 säurebeständig, beidseitig Anti-Fog lackiert 322004043
- Schutzfolie Multimask (VPE 10) 101063094
Gesichtsabdichtungen 2. Generation
G2 Gesichtsabdichtung Klick Foam 322004039
G2 Gesichtsabdichtung Klick Mesh 322004044
- Gesichtsabdichtung Klick Silikon 322004060
Gesichtsabdichtungen 1. Generation
- Gesichtsabdichtung Neopren Gr. M 322004018
- Gesichtsabdichtung Neopren Gr. M/L 322004019
G1 Gesichtsabdichtung Silikon Gr. Universal 322094018
Ersatzteile & Kopfbänder
2e-breathe Silikon Ventilblatt 322004045
3 Visierdichtung 322004008
4 Multimask Maskenrahmen (mit Visierdichtung & Ventilblatt) 322004050
6 Kopfbandschnallen Set (Pro) 322004038
7 Kopfband Standard 322004020
- Kopfband Komfort 322004028
- Halteschlaufen für Kopfband 128076216
Atemluftschläuche
- Atemluftschlauch MM - EPDM - Feste Länge 302711107
- Atemluftschlauch MM - PU - Feste Länge 302711105
- Atemluftschlauch MM - PU - Flexibel 322000997
5 Atemluftschlauch Vario - EPDM - Feste Länge 302711107
5 Atemluftschlauch Vario - PU - Feste Länge 302711105
5 Atemluftschlauch Vario - PU - Flexibel 322000996
- Schutzüberzüge für Atemluftschläuche 116001041

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 6e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 7
Rev. 5.0
Garantiebestimmungen
Die aktuell gültigen Dokumente (Konformitätserklärung, Zertikate, Gebrauchsanweisung, Datenblatt und Broschüre)
zum Produkt können Sie auf unserer Homepage unter folgendem Link nden:
www.e-breathe.de oder unter folgender E-Mail Adresse anfragen: info@e-breathe.de
Downloads / Konformitätserklärung
Vor Gebrauch ist diese Anleitung und die Gebrauchsanleitungen für alle anderen verwendeten Komponenten
(Gebläseeinheit, Atemschutzlter, Kopfteile, Trageeinrichtungen etc.) und Zubehör sorgfältig zu studieren.
Nur durch eine genaue Beachtung der in dieser Anweisung enthaltenen Vorschriften kann ein einwandfreier Betrieb und
sicherer Einsatz des Gerätes gewährleistet werden.
Es wird keine Haftung für Schäden übernommen, die durch einen unkorrekten und unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes
sowie durch Wartungs- oder Reparatureingrie eintreten sollten, die nicht im Werk von e-breathe oder in anderen, nicht
ausdrücklich vom Hersteller autorisierten Werken, ausgeführt wurden. Es wird außerdem darauf hingewiesen, dass die Atem-
schutzsysteme immer nur von fachlich ausgebildeten Personen und unter der Überwachung und der Verantwortlichkeit von
Personal verwendet werden, welche genau über die Anwendungsgrenzen der Geräte und über die im Verwendungsland
geltenden Gesetze unterrichtet sind.
WICHTIG!
IFA: Institut für Arbeitsschutz
DGUV
Alte Heerstraße 111
53757 Sankt Augustin
Deutschland
Kenn-Nr.: 0121
BGRCI
Unterbau 71 1/8
82383 Hohenpeißenberg
Germany
Kenn-Nr: 0418
DEKRA EXAM GmbH
Adlerstraße 29
45307 Essen
Germany
Kenn-Nr: 0158
DEKRA EXAM GmbH
Carl-Beyling-Haus
Dinnendahlstraße 9
44809 Bochum
Germany
Kenn-Nr: 0158
Angaben zur Zertizierungsstelle
Für die in den Betriebsstätten des Unternehmens in Deutschland hergestellten Produkte gewährt das Unternehmen eine
Garantie von 12 Monaten (wenn nicht ausdrücklich anders schriftlich vereinbart) auf die verwendeten Teile und die Verarbei-
tung. Genehmigte Rücksendungen unter Beachtung der Garantiebestimmungen innerhalb dieses Zeitraumes sind zulässig.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufes. Das Unternehmen übernimmt die Garantie dafür, dass diese Produkte
zum Zeitpunkt der Auslieferung weder Material- noch Fertigungsmängel aufweisen. Jeder Garantieanspruch gegenüber dem
Unternehmen erlischt bei vorsätzlicher Beschädigung, Fahrlässigkeit, unüblichen Arbeitsbedienungen, Nichteinhaltung der
ursprünglichen Betriebsanleitung / Gebrauchsanweisung des Herstellers, unsachgemäßem Gebrauch oder bei Modikati-
onen bzw. Reparaturen durch Personen, die nicht vom Unternehmen ermächtigt sind. Sofern Ansprüche während der Ga-
rantiezeit geltend gemacht werden, muss das Kaufdatum belegt werden. Von allen Mängelrügen während der Garantiezeit
müssen die Kundendienstabteilungen von e-breathe in Kenntnis gesetzt werden. Die Abwicklung muss gemäß den Bestim-
mungen über die Rücksendung von Waren erfolgen.
Die Multimask Pro dient dazu, die Atmungsorgane und das Gesicht vor gas- und partikelförmigen Schadstoen zu
schützen und wird mit einer Luftquelle verwendet. Die Luftquelle kann ein batteriebetriebenes Gebläseltergerät
nach EN 12941 oder ein Druckluft-Regelventil nach EN 14594 sein. Zusammen mit einer Luftquelle kann die Multi-
mask Pro als Atemschutzsystem verwendet werden.
Der Gesichtsschutz kann nur mit einer Luftquelle betrieben werden, da nur so der erforderliche Überdruck hergestellt
werden kann, der das Eindringen von Schadstoen in die Multimask Pro verhindert.
Die Verwendung eines Atemschutzgerätes muss Teil eines Atemschutzprogramms sein. Angaben dazu nden Sie in
EN 529:2005.
Die in den genannten Normen enthaltenen Anleitungen weisen auf wichtige Aspekte des Atemschutzprogramms
hin, gelten jedoch nicht als Ersatz für nationale oder lokale Vorschriften (z. B. DGUV Regel 112-190 [ehemalig BGR
190-Regeln] für den Einsatz von Atemschutzgeräten / BGI 504-26 - Auswahlkriterien für die spezielle arbeitsmedizini-
sche Vorsorge nach dem Berufsgenossenschaftlichen Grundsatz, G26„Atemschutzgeräte“).
Wenn Sie sich bezüglich Auswahl und Handhabung der Ausrüstung nicht sicher sind, wenden Sie sich an IhrenVorge-
setzten oder an die Verkaufsstelle. Sie können sich auch jederzeit mit dem technischen Kundendienst von e-breathe
Safety oder ausgewählten Servicezentren in Verbindung setzen.
Die Multimask Pro kann in Kombination mit einem Gebläseltergerät als Alternative zu einem Filterschutz überall
dort verwendet werden, wo ein ltrierender Atemschutz empfohlen ist.
Die Multimask Pro kann in Kombination mit einem Druckluft-Regelventil als Isoliergerät überall dort verwendet wer-
den, wo ein isolierender Atemschutz empfohlen ist.
Bei der Auswahl des geeigneten Atemschutzes (ltrierender Atemschutz oder isolierender Atemschutz) müssen fol-
gende Faktoren berücksichtigt werden:
• Art der Verunreinigungen
• Konzentration
• Arbeitsbelastung
• Über den Atemschutzbedarf hinausgehender Schutzbedarf
Risikoanalysen sind von Personen mit entsprechender Ausbildung und Erfahrung in dem jeweiligen Bereich durch-
zuführen.
1.1 Verwendungsbereiche
1.0 Allgemeine Informationen

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 8e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 9
Rev. 5.0
2. Einschränkungen / Hinweise
ALLGEMEIN EN12941 / EN14594
2.1 Dieses Produkt darf nur von qualizierten Personen verwendet werden, die sich der Gefahren am Arbeits-
platz vollkommen bewusst sind und mit Gebrauch und Handhabung des Gerätes vertraut sind.
2.2 Atemschutzgeräte sind entsprechend Art und Konzentration der Gefahrstoe auszuwählen.
2.3 Ungenügende Warneigenschaften von Gefahrstoen erfordern spezielle Einsatzregeln.
2.4 Wenn die Gesichtsdichtung nicht am Gesicht anliegt, entsteht nicht der für den richtigen Schutzfaktor erfor-
derliche Überdruck. Der Schutzgrad wird nur dann erreicht, wenn die
Multimask Pro
korrekt angelegt wird!
2.5 Die Dichtigkeit der Haube zum Gesicht muss sichergestellt sein. Die Dichtigkeitsanforderungen können
nicht erreicht werden, wenn sich Bart, Haare, Koteletten, tiefe Narben, Brillenbügel oder Teile der Kleidung
zwischen Dichtungsrand und Gesicht benden. (Es können auf Anfrage lieferbare Brillen mit einer Spezial-
fassung verwendet werden.)
2.6 Vor dem Betreten eines kontaminierten Raumes ist die korrekte Maskendichtigkeit gemäß Abschnitt 3.3.1
und 3.3.2 zu überprüfen. Der Schutzgrad wird nur dann erreicht, wenn die
Multimask Pro
korrekt angelegt
wird!
2.7
Bei Gebrauch des Atemschutzgerätes in Räumen mit Explosionsgefahr sind die dafür zutreenden Vor-
schriften zu beachten.
2.8
Die Multimask Pro muss bei laufendem Gebläsegerät verwendet werden. Bei Ausfall des Gebläses kann
keine oder nur eine geringe Atemschutzfunktion des Gerätes erwartet werden. Es besteht die Gefahr
einer sofortigen, starken Anreicherung von Kohlendioxid. Ein Gebläseausfall wird als ein außergewöhnli-
cher Zustand angesehen.
2.9 Achten Sie darauf, dass sich der Atemschlauch nicht an Gegenständen der Umgebung verfängt, um die
Gefahr zu vermeiden, dass sich der Schlauch löst.
2.10
Bei starker Atmung unter hoher Arbeitsbelastung kann im Atemanschluss ein Unterdruck in der Einat-
mungsphase entstehen, welcher dazu führt, dass Verunreinigungen eindringen können.
2.11 Bei Verwendung der Ausrüstung in Umgebungen mit hohen Windgeschwindigkeiten kann sich der Schutz-
faktor reduzieren.
2.12 Die
Multimask Pro
darf nicht benutzt werden bei schwerfallender Atmung, wenn Sie Geruch oder Ge-
schmack von Verunreinigungen wahrnehmen oder Sie eine Art von Unbehagen (Schwindelgefühl, Übelkeit
oder ähnliches) empnden.
2.13 Wenn Sie sich bezüglich Auswahl und Handhabung der Ausrüstung nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte
an Ihren Vorgesetzten oder die Verkaufsstelle.
2. Einschränkungen / Hinweise
FILTRIERENDER ATEMSCHUTZ EN12941
2.14
Filtergeräte dürfen nicht benutzt werden, wenn die Umgebungsverhältnisse unbekannt sind. In Zweifels-
fällen sind Isoliergeräte zu benutzen, die von der Umgebungsatmosphäre unabhängig wirken.
2.15
Filtergeräte dürfen nicht in engen Räumen (z.B. Behälter, Tanks) eingesetzt werden, da ein Mangel an
Sauersto oder schwere sauerstoverdrängende Gase (z.B. Kohlendioxid) vorkommen können.
2.16
Bei Verwendung eines Filtergerätes muss der Sauerstogehalt der Raumluft mindestens 17 Vol. % betra-
gen (entsprechend nationaler Bestimmungen kann dieser Grenzwert variieren). Das Produkt darf nicht
benutzt werden, wenn die Umgebungsluft keinen normalen Sauerstogehalt aufweist oder in Atmosphä-
ren mit Sauersto oder sauerstoangereicherter Luft.
2.17
Ein Gaslter schützt nicht gegen Partikel und ein Partikellter schützt nicht gegen Gase und Dämpfe. Im
Zweifelsfall Kombinationslter einsetzen.
2.18
Normale Filtergeräte schützen nicht gegen bestimmte Gase wie CO (Kohlenmonoxid), CO₂ (Kohlen-Di-
oxid) oder N2 (Sticksto) und Stickstooxide.
2.19
Partikellter gegen radioaktive Stoe und Mikroorganismen (Viren, Bakterien, Pilze und deren Sporen)
sollten nur einmal verwendet werden.
2.20
Prüfen Sie sorgfältig die Kennzeichnung der Filter, die zusammen mit dem Gebläse zu verwenden sind
und achten Sie darauf, nicht die Klassizierung gemäß EN 12941 oder EN 12942 mit der Klassizierung
des Gebläses nach anderen Standards zu verwechseln.
2.21
Filter dürfen nicht direkt an den Gesichtsschutz oder am Atemschlauch befestigt werden.
2.22 Mindestvolumenstrom Gebläseltergerät >160 l/min
ISOLIERENDER ATEMSCHUTZ EN14594
2.23 Die zu verwendende Atemluft muss der EN12021 entsprechen.
2.24 Der Wassergehalt der Atemluft muss innerhalb der Grenzen von EN 12021 gehalten werden, um ein Einfrie-
ren des Gerätes zu vermeiden.
2.25
Das Produkt darf nicht benutzt werden in Atmosphären mit Sauersto oder sauerstoangereicherter Luft.
2.26 Das Gerät könnte in hochtoxischer Umgebungsatmosphäre keinen angemessenen Schutz bieten.
2.27 Bei Gebrauch von Gehörschützern oder von Schall-mindernder Kommunikationsausrüstung muss die redu-
zierte Hörbarkeit der Warnung des Druckluft-Regelventils berücksichtigt werden und eine entsprechende
Anweisung erstellt werden.
2.28 Mindestvolumenstrom Druckluft-Regelventil >160 l/min
Maximalvolumenstrom Druckluft-Regelventil < 310 l/min
Packliste:
• Maskenrahmen + Visierdichtung + Ausatemventil
• Gesichtsabdichtung (Unterschiedliche Versionen)
• Kopfband
• Visier
• Bedienungsanleitung
• Atemluftschlauch muss separat bestellt werden
3.1 Auspacken
3. Anwendung
Vergewissern Sie sich anhand der Packliste, dass die
Ausrüstung vollständig ist und während des Transportes
nicht beschädigt wurde.

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 10 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 11
Rev. 5.0
3.2 Inbetriebnahme
Vor dem Gebrauch zu prüfen
• Führen Sie eine allgemeine Sichtprüfung des Kopfes und des Atemschlauchs durch. Das Material darf keine
Risse, Undichtigkeiten oder Defekte aufweisen. Siehe auch Abschnitt 4.2
• Prüfen Sie die korrekte / richtige Montage der Gesichtsabdichtung am Maskenrahmen. Die Gesichtsab-
dichtung muss richtig montiert sein, da ansonsten kein ausreichender Schutz gewährleistet werden kann.
Abschnitt 4.3
Anlegen
Hinweis: Eine detaillierte Anziehanleitung mit ausführlichen Informationen und Abbildung können Sie bei Ihrem
Hersteller anfragen.
Schritt 1 Schutzfolie von der Sichtscheibe entfernen und entsorgen.
Schritt 2 Atemschlauch montieren. Klick-Adapter mit der Zier mittig nach oben gerichtet zur Maske führen und
in den Maskenrahmen einrasten lassen. Abb. 1.0
Schritt 3 Kopfband einstellen. Das Kopfband locker einstellen, sodass es später noch xiert werden kann.
Schritt 4 Multimask Pro aufsetzen: Halten Sie mit einer Hand die Multimask Pro und in der anderen Hand das
Kopfband. Führen Sie die Maske zum Gesicht und legen Sie das Kopfband an. Halten Sie dabei weiterhin
mit einer Hand die Maske fest. Abb. 3.0 + 3.2
Schritt 4.1 Multimask aufsetzen: Halten Sie mit einer Hand die Lasche der Gesichtsabdichtung und in der ande-
ren Hand das Kopfband. Führen Sie die Maske zum Gesicht, legen Sie das Kopfband an und ziehen Sie
die Lasche unter Ihr Kinn. Halten Sie anschließend mit einer Hand die Maske fest. Abb. 3.1 + 3.2
Schritt 5 Kopfband xieren: Halten Sie mit einer Hand weiterhin die Maske fest und ziehen Sie mit der anderen
Hand das Kopfband erst auf der einen Seite dann auf der anderen Seite fest, indem Sie das Kopfband
seitlich nach hinten ziehen. Lassen Sie anschließend die Maske los und prüfen Sie den Maskensitz. Ggf.
muss das Kopfband nachjustiert werden. Abb.4.0
Stellen Sie die Kopfbebänderung so ein, dass die Multimask Pro dicht am ganzen Gesicht anliegt und
sich bei Bewegungen nicht vom Gesicht löst. Abb.5.0
Achtung: Wenn das Kopfband zu fest eingestellt wird, kann sich die Gesichtsabdichtung aus Neopren /
Silikon der 1. Generation ablösen bzw. verrutschen.
Schritt 6: Maskensitz prüfen: Die Multimask Pro muss mit dem Ausatemventil mittig im Gesicht anliegen. Es dür-
fen keine Leckage an der Gesichtsabdichtung zu sehen oder zu spüren sein. Die Multimask Pro muss
bequem und gleichzeitig eng bzw. dicht am Gesicht anliegen. Abb.5.0 + 5.1
Achtung: Sollte die Multimask nicht eng und dicht am Gesicht anliegen und kann eine Leckage wahr-
genommen werden oder spürbar sein, muss die Einstellung der Kopfbebänderung korrigiert werden.
Falls danach immer noch kein sicherer Sitz gewährleistet ist, muss eine andere Größe / Version der Ge-
sichtsabdichtung gewählt werden, da die ausgewählte Größe / Version für den Anwender zu groß /
klein oder ungeeignet ist. Sollte keine der verfügbaren Gesichtsabdichtungen empfehlen wir Ihnen auf
ein alternatives Kopfteil auszuweichen, da ansonsten die erforderliche Schutzklasse eventuell nicht er-
reicht werden kann.
Hinweis: Siehe auch Bedienungsanleitung für das jeweilige Gebläseltergerät / Druckluft-Regelventil
(e-breathe e-Flow / PM Proow 2 SC + EX / e-breathe e-Line) und für PM Filter oder e-breathe Filter!)
Ablegen
• Nach dem Verlassen des Gefahrenbereiches das Kopfband nach vorne abziehen und die Multimask Pro vom
Gesicht wegziehen und ablegen. Die Multimask Pro darf nicht am Atemschlauch getragen oder angehoben
werden. Kopfteil auf einer sauberen Fläche ablegen und mit dem Visier nach unten gerichtet ablegen. Abb. 6.0
Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden, die mit
der Art der Aufgabe gut vertraut sind.
3.3 Technische Spezikation
4. Reinigung und Wartung
4.1 Reinigung / Desinfektion
Für die tägliche Pege werden folgende Reinigungsmittel empfohlen: PM Desk oder Curacid PSA Ultra.
Reinigungsmittel mit lauwarmem Wasser verdünnen und die zu reinigenden Teile mit einem Tuch abwischen. Starke
Verschmutzungen vorsichtig mit einer weichen Bürste lösen. Danach gründlich mit Leitungswasser abspülen. An-
schließend die einzelnen Teile mit einem Tuch trocken wischen und trocknen lassen.
Für Tauchdesinfektionen kaltes Wasser in ein Becken geben und die entsprechende Menge Curacid PSA Ultra oder
PM Desk hinzugeben. Multimask Pro vollständig eintauchen und etwas hin und her bewegen, sodass Lufteinschlüsse
vermieden werden. Nach 15 Minuten Einwirkzeit die Multimask Pro entnehmen und unter klarem Wasser abspülen
und trocknen lassen.
Wichtig! Es dürfen keine Lösungsmittel (z.B. Azeton, Terpentin) oder Bleichmittel (Perborat, Perkarbonat), heißes
Wasser, Druckluft oder Druckwasser zur Reinigung verwendet werden. Die Maskenteile (mit Ausnahme der Gesichts-
abdichtung aus Neopren) dürfen nicht in einer Waschmaschine gewaschen werden, da die Maske Schaden nehmen
könnte.
Weitere Informationen und Anweisungen zur Reinigung und Aufbereitung der Multimask Pro können Sie bei e-brea-
the Safety anfragen.
Zulassungen: CE zertiziert nach EN 12941 / EN 14594 / EN 166
Atemschutz: TH2 / TH3 | 3B
Augenschutz: EN 166 Klasse B
Luftleistung: > 160 l/min
Schlauchanschluss: Vario & MM
Anwendungstemperatur: -10°C bis +40°C <70% RH
Gewicht Kopfteil: 350g
Material Maskenkörper: PCABS
Material Gesichtsabdichtung: Schaumsto / Silikon / Neopren
Material Visier: PC / CA

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 12 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 13
Rev. 5.0
• Überprüfen Sie den Zustand der Sichtscheibe und des Dichtungsrandes und tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
• Überprüfen Sie den Zustand des Atemschlauchs und tauschen Sie diesen bei Bedarf aus.
• Die Wartungsanweisungen für Gebläsegeräte sind in der jeweiligen Gebrauchsanleitung zu nden.
• Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Wichtig: Verwenden Sie nur Originalprodukte von e-breathe Safety. Nehmen Sie keine Änderungen an der Ausrüs-
tung vor. Die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder Änderungen an der Ausrüstung können die Schutzfunktion
verringern, die Produktzulassungen gefährden und die Ausrüstung dauerhaft beschädigen. Bei Nichteinhalten er-
lischt die Garantie.
System-
Komponenten
Durchzuführende
Arbeit
Atemanschluss
Sicht-, Dicht- und Funktionsprüfung
x x
Funktionsprüfung / Kontrolle durch
den Anwender x
Reinigung und Desinfektion x x x
Wartung durch e-breathe Service durchführen lassen x x
Atemluftschlauch
Sicht-, Dicht- und Funktionsprüfung
x x
Funktionsprüfung / Kontrolle durch
den Anwender x
Reinigung und Desinfektion x x x
Wartung durch e-breathe Service durchführen lassen x x
Flatterventil Wechsel des Flatterventils x x
Visierdichtung
je nach Beschaenheit auszuwechseln,
spätestens halbjährlich
x x
Gesichts-
abdichtung
je nach Beschaenheit auszuwechseln
x x
Filter Prüfung des Verfallsdatums x
Sichtprüfung x
Filterkapazität prüfen x x
Gebläseeinheit Siehe Gebrauchsanweisung des Gebläseltergerätes!
(Filter wechseln, Akku prüfen / laden, Reinigung und Desinfektion
und jährliche Servicetermine)
x
Druckluft-
Regelventil
Siehe Gebrauchsanweisung des Druckluft-Regelventils!
(Dichtungen wechseln, Kupplungen prüfen, Warnpunkt prüfen,
Reinigung und Desinfektion und jährliche Servicetermine)
x
Vor Gebrauch
Nach Gebrauch
vierteljährlich
halbjährlich
Jährlich
Bei Bedarf
Um die Funktionsfähigkeit der Ausrüstung gewährleisten zu können, muss die Ausrüstung jährlich von einem autori-
sierten Servicepartner oder dem Hersteller gewartet werden. Autorisierte Servicepartner nden Sie unter:
www.e-breathe.de
4.2 Wartungsplan
Der Plan gibt die Mindestanforderungen für Wartungsroutinen an, um sicherzugehen, dass Sie stets über eine funk-
tionsfähige Ausrüstung verfügen.
Klick Gesichtsabdichtung
Demontage Klick Gesichtsabdichtung:
Klick Gesichtsabdichtung vorsichtig oben am Rahmen aus der Multimask Pro herausziehen (nicht am
Schaumsto ziehen, da Dichtung sonst beschädigt wird). Abb. 7.0
Montage Klick Gesichtsabdichtung:
Den Rahmen der neuen Gesichtsabdichtung mittig in den Maskenrahmen der Multimask Pro montieren. Dann gleichmäßig den
Rest der Klick Dichtung in den Maskenrahmen der Multimask Pro montieren / drücken.
Vorgehensweise:
• Die Klick Gesichtsabdichtung muss mit dem Rahmen in die Multimask Pro gedrückt werden. Abb. 7.1
• Der Rahmen der Klick Dichtung wird mittig, mit dem Dreieck, in den Maskenrahmen gedrückt.Abb. 7.1
• Anschließend die Klick Dichtung rundherum in den Maskenrahmen nachdrücken. Abb. 7.1
• Die Klick Dichtung muss richtig montiert sein, da ansonsten kein ausreichender Schutz gewährleistet werden kann
Neopren Gesichtsabdichtung
Demontage Neopren Gesichtsabdichtung: Gesichtsabdichtung vorsichtig aus der Multimask herausziehen. Abb. 8.0
Montage Neopren Gesichtsabdichtung: Gesichtsabdichtung mit dem Dichtprol, am Etikett oben in das Dreieck am Masken-
rahmen und der schwarzen Seite des Neoprens nach außen in die Multimask Pro montieren. Dann gleichmäßig den Rest des
Dichtproles in die Fuge der Multimask Pro montieren.
Vorgehensweise:
• Die Gesichtsabdichtung muss mit dem Prol in die Multimask Pro gedrückt werden. Abb. 8.1
• Die hellere Seite der Gesichtsabdichtung muss in die Multimask Pro zeigen. Die schwarze Seite muss nach außen liegen (in
Richtung des Gesichtes).
• Das Etikett auf der Dichtung wird mittig, in das Dreieck der Multimask Pro, gedrückt. Abb. 8.2
• Anschließend die Dichtung rechtsherum, bis zur Höhe der Schnalle, in die Multimask Pro drücken. Dann vom Startpunkt
ausgehend die Dichtung linksherum, bis zur Höhe der Schnalle, in die Multimask Pro drücken. Erst dann den Rest der Dich-
tung in die Multimask Pro drücken. Abb. 8.2
• Dabei ist zu beachten, dass die Dichtung nicht absteht und gerade in der Multimask Pro liegt, da ansonsten kein ausreichen-
der Schutz gewährleistet werden kann. Abb. 8.2
Silikon Gesichtsabdichtung
Demontage Silikon Gesichtsabdichtung: Gesichtsabdichtung vorsichtig aus der Multimask Pro herausziehen.
Montage Silikon Gesichtsabdichtung: Die Gesichtsabdichtung wird mit dem Dichtprol in den Maskenrahmen gedrückt, dafür ist
eine extra Fuge vorgesehen. Dreieck an der Dichtung in das Dreieck des Maskenrahmens drücken und anschließend gleichmäßig
den Rest des Prols in die Fuge der Multimask Pro drücken.
Vorgehensweise:
• Die Gesichtsabdichtung muss mit dem Prol in die Multimask Pro gedrückt werden.
• Das Dreieck auf der Silikondichtung wird mittig in das Dreieck des Maskenrahmens gedrückt.
• Anschließend die Dichtung rechtsherum, bis zur Höhe der Schnalle, in die Multimask Pro drücken. Dann vom Startpunkt
ausgehend die Dichtung linksherum, bis zur Höhe der Schnalle, in die Multimask Pro drücken. Erst dann den Rest der Dich-
tung in die Multimask Pro drücken.
• Dabei ist zu beachten, dass die Dichtung nicht absteht und gerade in der Multimask Pro liegt, da ansonsten kein ausreichen-
der Schutz gewährleistet werden kann.
Demontage und Austausch von Einzelteilen
Nachfolgend sind einige ordentliche Wartungseingrie aufgeführt, die direkt vom Benutzer durchgeführt werden
können. Eingrie, die nicht vom Benutzer ausgeführt werden können, sind im Text hervorgehoben und müssen im
Werk des Herstellers oder in autorisierten Servicezentren vorgenommen werden.
4.3 Wartungsarbeiten

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 14 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 15
Rev. 5.0
Visier
Überprüfen Sie den Zustand der Sichtscheibe vor Gebrauch und tauschen Sie diese bei Bedarf aus. Die Sichtscheibe
hat zum einfachen Austausch vier Befestigungspunkte, von denen die oberen 2 (exzentrisch) zum Festspannen der
Scheibe verwendet werden. Für den Austausch wird kein Werkzeug benötigt.
Demontage Visier:
Die 2 Exzenterschnallen rechts und links müssen durch eine 180 Grad Drehbewegung im Uhrzeigersinn gedreht
werden, um aus der Multimask Pro gelöst zu werden. Abb. 9.0 + 9.1
Drücken Sie danach unten am Maskenhaken leicht gegen das Visier bis die Scheibe herausspringt. Abb. 10.0
Montage Visier:
Die neue Scheibe am unteren Maskenhaken befestigen und anschließend die beiden Exzenterschnallen rechts
und links in die jeweiligen Löcher stecken und mit einer 180 Grad Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn wieder
befestigen. Bitte beachten Sie, dass die Scheibe richtig montiert ist und auf der Visierdichtung liegt.
Ausatemventil
Das Flatterventil sitzt an einem Zapfen an der Multimask Pro. Um das Flatterventil zu wechseln, muss vorher das
Visier demontiert werden. Danach das Flatterventil vom Zapfen abziehen und durch ein neues ersetzen, indem das
neue Ventil auf den Zapfen gedrückt wird. Bitte beachten Sie, einen korrekten und festen sitzt.
Kopfband / Bebänderung
Sollte eine der Exzenterschnalle funktionsunfähig sein, müssen beide Schnallen durch neue ersetzt werden.
Demontage Kopfband:
Die 2 Exzenterschnallen rechts und links müssen durch eine 180 Grad Drehbewegung im Uhrzeigersinn gedreht
werden, um aus der Multimask Pro gelöst zu werden. Abb. 9.0 + 9.1
Montage Kopfband:
Die Exzenterschnalle rechts muss in die rechte Seite des Maskenrahmens und die Exzenterschnalle links in die
rechte Seite des Maskenrahmens montiert werden. Durch eine 180 Grad Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn
werden, die Exzenterschnallen mit der Multimask Pro befestigt.
Visierdichtung
Demontage Visierdichtung:
Die Visierdichtung sollte ausgetauscht werden, wenn das Material porös wirkt oder nicht mehr seine volle Funktion
gewährleistet werden kann. Dazu einfach die Dichtung von der Multimask Pro abziehen und eventuelle Kleber-
reste von der Multimask Pro entfernen.
Montage Visierdichtung: (Im Werk des Herstellers oder in autorisierten Servicezentren durchzuführen.)
• Die Multimask Pro an der zu klebenden Fläche reinigen.
Wichtig: die Dichtung darf nicht auf Spannung montiert werden!
• Untere Dichtung mit der Klebeseite auf die Multimask Pro kleben.
• Obere Dichtung auf die Multimask Pro kleben.
• Bitte beachten Sie, dass keine Leckagen durch ein falsches Kleben der Dichtung oder an den Verbindungs-
stücken von Unter- zu Oberteil der Dichtung entstehen.
Die Multimask Pro ist Grobabfall. Kontaminierte Teile oder eine kontaminierte Multimask Pro, sowie gebrauchte
Filter sind Sondermüll und sind abhängig von den gelterten Stoen (Gasen und Partikeln) zu entsorgen.
• Einsatzbereich: Siehe DGUV Regel 112-192 / BGR 190 (ZH 1/701) Einsatzregeln Atemschutzgeräte.
• Siehe auch BGI 504-26 (ZH1/600.26) Atemschutztauglichkeit (arbeitsmedizinische Untersuchung).
6. Auswahl von Filtergeräten mit Gebläse
Filtergeräte werden nach ihrer Atemschutzleistung in Geräteklassen eingeteilt. Es gilt die folgendeTabelle 1:
Bevor Sie die Ausrüstung lagern, reinigen Sie diese vorab. Bewahren Sie die Ausrüstung nach der Reinigung an einem
trockenen und sauberen Ort, vor direkterWärmestrahlung und Sonnenlicht geschützt. Die Ausrüstung sollte in einem
geschlossenen Behälter oder Schrank, geschützt vor Staub, Licht, Dämpfen, chemischer Wirkstoe und möglichst ent-
fernt von Hitzequellen gelagert werden. Ein sachgemäß gelagertes, unbenutztes Gebläse ist auch nach einer langen
Lagerung funktionstüchtig.
0°C
+30°C
< 70%
Folgende Lagertemperaturen sollten am besten für die
komplette Ausrüstung eingehalten werden.
5. Lagerung & Entsorgung
Die Wahl des Kopfteils bzw. der Ausrüstung hängt von den Arbeitsbedingungen, den Arbeitsaufgaben und dem vor-
geschriebenen Schutzfaktor ab.
Geräteklasse VdgW (GW1) Leckage* Bemerkungen / Einschränkungen
Helme / Hauben / Anzug mit Gebläse und Partikelltern
TH2P 20 2% -
TH3P 100 0,2% -
Helme / Hauben / Anzug mit Gebläse und Gasltern (*2)
TH2 Gaslterklasse 1,2,3 20 2% -
TH3 Gaslterklasse 1,2,3 100 0,2% -
• VdgW: Vielfach des Grenzwertes, DGUV Regel 112-190 Benutzung von Atemschutzgeräten
• GW1 sind z.B. die in der TRGS 900 aufgeführten Grenzwerte in der Luft am Arbeitsplatz - MAK- undTRK Werte (MAK = maximale Arbeitsplatzkonzentration;TRK =
technische Richtkonzentration).
• (* 2) Sofern damit nicht bereits die auf das Gasaufnahmevermögen bezogenen höchstzulässigen Einsatzkonzentrationen für Gaslter in Gebläseltergeräten von
0,05 Vol-% in Gaslterklasse 1, 0,1 Vol-% in Gaslterklasse 2 und 0,5 Vol-% in Gaslterklasse 3 überschritten werden.
• Leckage: Zulässiger maximaler Prozentsatz für die gesamte nach innen gerichtete Leckage
Isoliergeräte werden nach ihrer Atemschutzleistung in Geräteklassen eingeteilt. Es gilt die folgende Tabelle 2:
Geräteklasse VdgW (GW1) Leckage* Bemerkungen / Einschränkungen
Helme / Hauben / Anzug mit Druckluft-Regelventil
2A / 2B 20 2% -
3A / 3B 100 0,5% -
Die Angaben gelten sinngemäß auch für Kombinationslter.

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 16 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 17
Rev. 5.0
*VdgW =Vielfaches des Grenzwertes
Bitte beachten Sie: Die Klassizierung der gebläseunterstützten Atemschutzgeräte im Rahmen der Zulassung kann sich durch den Austausch von Systembauteilen (Gebläse, Kopfteil, Schlauch usw.) ändern.
Beziehen Sie deswegen bitte die neusten veröentlichten technischen Daten in Ihre Entscheidung mit ein oder kontaktieren Sie unser Fachpersonal, das Sie gerne berät und Ihnen dabei hilft, die geeignete
Ausrüstungskombination zusammenzustellen.
Gebläsetyp Modus (V/N) Filtertyp & -anzahl Kopfteile Schutz-
klasse
VdgW Norm
e-breathe e-Flow
PAD-System
Hauben
160 l/min
ab 1.0 2x e-breathe ecoPAD P3 R / PSL e-breathe Multimask Pro TH3 PSL 100 EN 12941
ab 2.0 e-breathe ecoPAD GF A2 e-breathe Multimask TH3 A2
ab 2.0 e-breathe ecoPAD GF ABEK TH3 ABEK
ab 2.0 e-breathe ecoPAD GF A2 + P3 R / PSL TH3 A2 PSL
ab 2.0 e-breathe ecoPAD GF ABEK + P3 R / PSL TH3 ABEK PSL
e-breathe e-Flow
Filter-System
Hauben
160 l/min
ab 1.0 2x e-breathe Partikellter P3 R / PSL e-breathe Multimask Pro TH3 PSL 100 EN 12941
ab 2.0 e-breathe Gaslter A2 e-breathe Multimask TH3 A2
ab 2.0 e-breathe Gaslter ABEK TH3 ABEK
ab 2.0 e-breathe Kombinationslter A2 / PSL TH3 A2 PSL
ab 2.0 e-breathe Kombinationslter ABEK/ PSL TH3 ABEK PSL
PM Proow 2 SC 160
PM Proow 2 EX 160 Hauben
160 l/min
- 2x PM Partikellter P3 R / PSL e-breathe Multimask Pro TH3 PSL 100 EN 12941
-PM Kombinationslter A1BEK2/ PSL TH3 ABEK PSL
PM Proow 2 SC 160
PM Proow 2 EX 160 Hauben
160 l/min
- 2x PM Partikellter P3 R / PSL e-breathe Multimask TH2 PSL 20 EN 12941
-PM Kombinationslter A1BEK2/ PSL TH2 ABEK PSL
Druckluft-Regel-
ventil
Modus Kopfteile Schutz-
klasse
VdgW Norm
e-breathe e-Line Hauben
160-310 l/min
e-breathe Multimask Pro 3B 100 EN 12941
e-breathe Multimask 3B
7. Zugelassene Kombinationen
7.1 Zugelassene Kombinationen Filtergeräte
7.2 Zugelassene Kombinationen Isoliergeräte
8. Zeichenerklärung
Abbildungen des jeweiligen Typenschildes der Haube und der Verpackung nden Sie unter 8.1.
8.1 Typenschilder
Nr. Beschreibung
1Produktbezeichnung 7Temperatur & Feuchte
2Artikelnummer 8Größe
3Zugelassene Normen + Schutzklasse 9Herstelldatum / Fabrikationsnummer
4Produktionsort 10 Symbol Gebrauchsanweisung beachten
5Hersteller + Anschrift 11 Symbol CE Kennzeichnung
6Produktvariante
Label: Gesichtsabdichtung
Version: Neopren
Multimask
M/L
Multimask
M
1
5
5
8
Label: Verpackung
710
e-breathe Multimask
Part-No.:
Product Name:
322003999
Manufactured by
PM Atemschutz GmbH
Willicher Damm 99 - 41066 Mönchengladbach – Germany
Dom: Month / Year
Lot No.: xxxxxxxxxxx
Color: Grey
-10°C
+40°C
<70%
0121
Norm: EN 12941 / EN 14594
Version: Size M
Multimask
Made in Germany
www.e-breathe.de
2
1
6
3
9
9
11
4
5
Multimask
/ PRO
EN12941
TH3 / TH2
EN14594
3B
0121
PM Atemschutz
DOM: 09/2019
Made in Germany
11
1
3
5
3
5
9
4
Made in EU
e-breathe
Multimask Pro
EN 12941
EN 14594
Version: Silikon
3
1
4
11
5
Version: Klick Mesh / Foam
Part-No.: 322004044
Dom: Month / Year
Multimask Pro Face
Seal Klick Mesh
Manufactured by:
PM Atemschutz GmbH
Willicher Damm 99
41066 Mönchengladbach
Germany
www.e-breathe.de
5
1
Norm: EN12941 / EN14594
3
9
2
Label: Multimask

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 18 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 19
Rev. 5.0
Instruction Manual
Table of Content
Nr Page Nr Page
Parts List 19 4Cleaning and Maintenance 25
Guarantee Terms 20 4.1 Cleaning and Disinfection 25
Downloads / Declaration of
Conformity 20 4.2 Maintenance plan 26
Information about the
Certication Body
20 4.3 Maintenance tasks 27
1General Information 21 5Storage & Disposal 29
1.1 Areas of Use 21 6Selection of lter units with
blower
29
2Restrictions / Notes 22 7Permitted Combinations 31
3Use 23 8Explanation of Symbols 31
3.1 Unpacking 23 9Illustrations 88
3.2 Getting Started 24 10 Exploded View 90
3.3 Technical Specication 25
Nr. Item name Order Nr.
Headboards 2nd Generation
- Multimask Pro Foam 322003996
- Multimask Pro Mesh 322003995
- Multimask Pro Silicon 322003994
Headboards 1st Generation
- Multimask Pro 322003997
- Multimask M/L 322004000
Visor
1 Visor Polycarbonate Standard 322004009
1 Visor Polycarbonate Scratch Resistant 322004010
1 Visor CA 2.0 acid-resistant, anti-fog coating on both sides 322004043
- Protection Foil Multimask ( PU 10) 101063094
Face Seals 2nd Generation
G2 Face seal Click Foam 322004039
G2 Face seal Click Mesh 322004044
- Face seal Click Silicone 322004060
Face Seals 1st Generation
- Face seal Neopren Size M 322004018
- Face seal Neopren Size M/L 322004019
G1 Face seal Silicone Size Universal 322094018
Spare parts & Headbands
2 e-breathe silicone valve plate 322004045
3 Visor seal 322004008
4 Multimask mask frame (with visor seal & valve plate) 322004050
6 Headband buckles set (Pro) 322004038
7 Headband Standard 322004020
- Headband Comfort 322004028
- Holding strap for Headband 128076216
Breathing Air Hose
- Breathing air hose MM - EPDM - Fixed length 302711107
- Breathing air hose MM - PU - Fixed length 302711105
- Breathing air hose MM - PU - Flexible 322000997
5 Breathing air hose Vario - EPDM - Fixed length 302711107
5 Breathing air hose Vario - PU - Fixed length 302711105
5 Breathing air hose Vario - PU - Flexible 322000996
- Protective Covers for Breathing Air Hoses 116001041
Parts List

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 20 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 21
Rev. 5.0
Guarantee Terms
The currently valid documents (declaration of conformity, certicates, instructions for use, data sheet and brochure)
for the product can be found on our homepage under the following link
Downloads / Declaration of Conformity
Before use, carefully study these instructions and the instructions for use for all other components (blower unit, respi-
ratory protection lter, head parts, carrying devices, etc.) and accessories used.
Proper operation and safe use of the device can only be guaranteed if the instructions contained in this manual are
strictly observed.
No liability will be accepted for damages which should occur due to incorrect and improper use of the device as well
as maintenance or repair work which has not been carried out in the e-breathe facility or in other facilities not express-
ly authorized by the manufacturer. It is also pointed out that the respiratory protection systems are always used only
by technically trained persons and under the supervision and responsibility of personnel who are exactly informed
about the limits of application of the devices and about the laws applicable in the country of use.
IMPORTANT!
IFA: Institut für Arbeitsschutz
DGUV
Alte Heerstraße 111
53757 Sankt Augustin
Germany
Kenn-Nr.: 0121
BGRCI
Unterbau 71 1/8
82383 Hohenpeißenberg
Germany
Kenn-Nr: 0418
DEKRA EXAM GmbH
Adlerstraße 29
45307 Essen
Germany
Kenn-Nr: 0158
DEKRA EXAM GmbH
Carl-Beyling-Haus
Dinnendahlstraße 9
44809 Bochum
Germany
Kenn-Nr: 0158
Information about the Certication Body
For products made in Germany the manufacturer gives a 12-month guarantee, (when no other guarantee has been
agreed) on the parts used and their adaptation. Product returns are permitted within the named guarantee period.
The guarantee period begins on the purchase date. The manufacturer guarantees that the products at the time of
their delivery showed no defects in material or assembly. Claims against the manufacturer will be rejected in cases of
deliberate damage, abnormal working conditions carelessness, failure to adhere to the original guidelines for the use
specied by the manufacturer, inappropriate use or by modication or repair by unauthorized persons.
For claims during the guarantee period to be honored the purchase date must be proven. The e-breathe Customer
Service department must be informed of all defects during the guarantee period. The process must adhere to the
guidelines for the return of goods.
The Multimask Pro is designed to protect the respiratory organs and the face from gas and particulate pollutants
and is used with an air source. The air source can be a battery operated blower lter unit according to EN 12941 or a
compressed air control valve according to EN 14594. Together with an air source the Multimask Pro can be used as a
respiratory protection system.
The face shield can only be used with an air source, as this is the only way to create the necessary overpressure to
prevent pollutants from entering the Multimask Pro.
The use of a respirator must be part of a respiratory protection program. See EN 529:2005 for details.
The instructions contained in these standards point out important aspects of the respiratory protection program, but
are not intended as a substitute for national or local regulations (e.g. DGUV rule 112-190 [former BGR 190 rules] for
the use of respiratory protection devices / BGI 504-26 - Selection criteria for special occupational health precautions
according to the principle of the German Employer's Liability Insurance Association, G26 "Respiratory protection de-
vices").
If you are not sure about the selection and handling of the equipment, please contact your supervisor or the point
of sale. You may also contact e-breathe Safety's technical service department or selected service centers at any time.
The Multimask Pro can be used in combination with a powered air purifying respirator as an alternative to a lter
protection wherever ltering respiratory protection is recommended.
The Multimask Pro can be used in combination with a compressed air control valve as an insulating device wherever
insulating respiratory protection is recommended.
For the selection of the appropriate respiratory protection (ltering respiratory protection or insulating respiratory
protection) the following factors must be considered:
• Type of contamination
• Concentration
• Workload
• Protection needs that exceeds the respiratory protection requirements
The risk analysis must be carried out by persons with the relevant training and experience in the area concerned.
1.1 Areas of Use
1. General Information

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 22 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 23
Rev. 5.0
2. Restrictions / Notes
GENERAL EN12941 / EN14594
2.1 This product may only be used by qualied persons who are fully aware of the dangers in the workplace and
are familiar with the use and handling of the device.
2.2 Respiratory protection equipment must be selected according to the type and concentration of hazardous
substances.
2.3 Insucient warning properties of hazardous substances require special rules of use.
2.4 If the Face Seal does not t correctly the pressurization required for the protection factor required will not
be achieved. The required protection factor can only be achieved when the Multimask Pro ts correctly.
2.5 The seal of the mask to the face must be assured. The required seal cannot be achieved if beard, hair, certain
hairstyles, deep scars, spectacle frames or items of clothing intervene between the seal and the face. (Spec-
tacles with a special frame can be supplied if requested.)
2.6 Before entering a contaminated room the mask seal must be tested in accordance with Paragraphs 3.3.1
and 3.3.2. The required degree of protection can only be achieved when the Multimask is correctly tted.
2.7
If the respirator is used in areas with a risk of explosion, the relevant regulations must be observed.
2.8
The Multimask Pro must be used with the blower unit running. If the blower is not operating, none or only
a small respiratory protection function of the device can be expected. There is a danger of an immediate,
strong accumulation of carbon dioxide. A blower unit failure is considered to be an exceptional condition.
2.9 Take care that the breathing hose does not catch on nearby objects because the danger exists that the hose
can lose its airtight seal.
2.10
During strong breathing under high workload a negative pressure can develop in the respiratory connec-
tion during the inhalation phase, which can lead to the penetration of contaminations.
2.11 Using the equipment in high wind speed environments may reduce the protection factor.
2.12 The Multimask cannot be used in case of diculty breathing, if you perceive smell or taste of contamination
or if you feel some kind of discomfort (dizziness, nausea or similar).
2.13 If you are unsure about the selection and handling of the equipment, please contact your supervisor or the
point of sale.
2. Restrictions / Notes
FILTERING RESPIRATORY PROTECTION EN12941
2.14
Filter devices should not be used if the environmental conditions are unknown. In cases of doubt, isola-
ting systems should be used which operate independently of the environmental atmosphere.
2.15
Filter units are not allowed to be used in conned spaces (e.g. containers, tanks), as a lack of oxygen or
heavy oxygen displacing gases (e.g. carbon dioxide) may occur.
2.16
When a lter unit is used, the oxygen content of the surrounding air must be at least 17% by volume (this
limit may vary according to national regulations). The product cannot be used if the ambient air does not
have a normal oxygen concentration or in atmospheres with oxygen or oxygen-enriched air.
2.17
A gas lter does not protect against particles and a particle lter does not protect against gases and va-
pours. If in doubt, use combination lters.
2.18
Normal lter devices don’t oer protection against certain gases such as CO (carbon monoxide), CO2
(carbon dioxide) or N2 (nitrogen) and nitrogen oxides.
2.19
Particle lters against radioactive substances and microorganisms (viruses, bacteria, fungi and their spo-
res) should only be used once.
2.20
Carefully check the identication of the lters to be used together with the blower and make sure not to
confuse the classication according to EN 12941 or EN 12942 with the classication of the blower accor-
ding to other classication standards.
2.21
Filters should not be attached directly to the face mask or breathing hose.
2.22 Minimum air volume ow PAPR >160 l/min
ISOLATING RESPIRATORY PROTECTION EN14594
2.23 The breathing air to be used must comply with EN12021.
2.24 The water content of the breathing air must be kept within the limits of EN 12021 to prevent the device
from freezing.
2.25
The product must not be used in atmospheres with oxygen or oxygen enriched air.
2.26 The device may not provide adequate protection in highly toxic atmospheres.
2.27 When using hearing protectors or noise-reducing communication equipment, the reduced audibility of the
warning of the compressed air control valve must be taken into account and appropriate instructions must
be provided.
2.28 Minimum volume ow of compressed air control valve >160 l/min
Maximum volume ow of compressed air control valve < 310 l/min
Packing List:
• Mask frame + visor seal + exhalation valve
• Face seal (dierent versions)
• Headband
• Visor
• Instruction manual
• Breathing air hose must be ordered separately
3.1 Unpacking
3. Use
Check the packing list to ensure that the equipment is
complete and has not been damaged during transport.

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 24 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 25
Rev. 5.0
3.2 Getting Started
Check before use
• Perform a general visual inspection of the head and breathing hose. The material must not show any cracks,
leaks or defects. See Section 4.2
• Check the correct / proper mounting of the face seal on the mask frame. The face seal must be mounted cor-
rectly, otherwise no sucient protection can be guaranteed. See Section 4.3
Putting on
Note: A detailed tting instruction with detailed information and illustration can be requested from your ma-
nufacturer.
Step 1 Remove the protective foil from the visor and dispose of the foil.
Step 2 Attach the breathing hose. Insert the click adapter with the number in the center pointing upwards to
the mask and snap it into the mask frame. Fig. 1.0
Step 3 Adjust headband. Adjust the headband loosely to allow it to be xed later.
Step 4 Putting on the Multimask Pro: Hold the Multimask Pro with one hand and the headband in the other
hand. Move the mask towards your face and put on the headgear. Keep holding the mask with one
hand. Fig. 3.0 + 3.2
Step 4.1 Putting on the Multimask: Hold the ap of the face seal with one hand and the headgear in the other
hand. Bring the mask to your face, put the headgear on and pull the ap under your chin. Then hold the
mask rmly with one hand. Fig. 3.1 + 3.2
Step 5 Fix the headgear: Continue to hold the mask with one hand and pull the headgear with the other hand,
rst on one side and then on the other, by pulling the headgear sideways backwards. Then release the
mask and check the mask t. If necessary, the headgear must be readjusted. Fig. 4.0
Adjust the headgear in a position that the Multimask Pro ts tightly to the entire face and does not
detach from the face during movements. Fig. 5.0
Caution: If the headgear is adjusted too tightly, the 1st generation neoprene / silicone face seal may
come o or slips.
Step 6: Check mask t: The Multimask Pro must t with the exhalation valve centered in the face. No leakage
must be visible or noticeable at the face seal. The Multimask Pro must t comfortably and at the same
time tight or close to the face. Fig. 5.0 + 5.1
Caution: If the Multimask Pro does not t comfortably and tightly to the face and a leakage can be noti-
ced or felt, the adjustment of the headgear must be corrected. If a secure t is still not ensured after that,
a dierent size/version of the face seal must be selected, since the selected size/version is too large/
small or unsuitable for the user. If none of the available face seals is suitable, we recommend that you
switch to an alternative headgear, as the required protection class may not be achieved.
Note: See also operating instructions for the respective blower lter unit / compressed air control valve
(e-breathe e-Flow / PM Proow 2 SC + EX / e-breathe e-Line) and PM Filter or e-breathe Filter!)
Taking o the Multimask
• After leaving the dangerous area, remove the headgear to the front and pull the Multimask Pro away from
your face and put it down. The Multimask Pro must not be carried or lifted by the breathing hose. Place the
headgear on a clean surface and lay it down with the visor facing down. Fig. 6.0
Maintenance and cleaning work may only be carried out by appropriately qualied personnel who are well trained
and familiar with the nature of the task.
3.3 Technical Specication
4. Cleaning and Maintenance
4.1 Cleaning and Disinfection
The following cleaning material is recommended for the daily care of the equipment: PM Desk or Curacid PSA Ultra.
Dilute the cleaning material with lukewarm water and wipe the equipment with a cloth. Use a soft brush on badly
polluted items.Then rinse thoroughly with tap water. Then wipe the individual items with a dry cloth and stand them
to dry.
For immersion disinfection pour cold water into a bowl and add the appropriate quantity PM Desk or Curacid PSA
Ultra. Submerse the Multimask completely and move it around in the water to remove air pockets. After 15 minutes
remove the Multimask from the bowl and rinse under clean water, then allow to dry.
Only the Neoprene face seal can be washed in a washing machine, at maximum 40 degrees and maximum spin speed
of 600 rpm, with regular washing powder.
Important! Absolutely no solvents, for example, acetone, turpentine or bleach (borax), hot water, high-pressure air or
high-pressure water may be used for cleaning the Multimask.
For more information and instructions on cleaning and preparation of the Multimask Pro, please contact e-breathe
Safety.
Approvals: CE certied according to EN 12941 / EN 14594 / EN 166
Respiratory protection: TH2 / TH3 | 3B
Eye protection: EN 166 Class B
Air ow: > 160 l/min
Hose connection: Vario & MM
Temperature range of use: -10°C up to +40°C <70% RH
Weight head piece: 350g
Material mask body: PCABS
Material face seal: foam / silicone / neoprene
Material visor: PC / CA

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 26 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 27
Rev. 5.0
• Check the condition of the visor and its seal edge and replace if necessary.
• Check the condition of the air hose and replace if necessary.
• The maintenance recommendations for blower motors can be found in the user manuals for blower motors.
• Only original replacement parts may be used.
Important: Only use original e-breathe Safety products. Do not make any changes to the equipment. Use of non-
original parts or modications to the equipment may reduce the protective function, jeopardize product approvals
and permanently damage the equipment. Non-compliance will void the warranty.
Components Task
Breathing
connection
Visual, tightness and functional test
x x
Functional test / check by the user
x
Cleaning and disinfection x x x
Maintenance to be performed by e-breathe Service x x
Breathing air hose
Visual, tightness and functional test
x x
Functional test / check by the user
x
Cleaning and disinfection x x x
Maintenance to be performed by e-breathe Service x x
Flutter Valve Change of the utter valve x x
Visor seal
To be replaced depending on the condition,
at the latest every six months
x x
Face Sealing
Replace depending on condition
x x
Filter Check the expiry date x
Visual inspection x
Check lter capacity x x
Blower See instruction manual of the blower lter unit!
(Change lter, check / charge battery, cleaning and disinfection and
annual service dates)
x
Compressed Air-
Control Valve
See operating instructions of the CA control valve!
(replace seals, check couplings, check warning point, cleaning and
disinfection and annual service dates)
x
Before Use
After Use
quarterly
semi-annually
yearly
On demand
In order to guarantee the functionality of the equipment, it must be serviced annually by an authorized service part-
ner or the manufacturer. Authorized service partners can be found under:
www.e-breathe.de
4.2 Maintenance plan
The plan species the minimum requirements for maintenance routines to ensure that the equipment is always wor-
king properly.
Click Face Seal
Disassembly Click face seal:
Carefully pull the face seal out of the Multimask Pro at the top of the frame (do not pull on the foam, otherwise the seal will be
damaged). Fig. 7.0
Assembly Click face seal:
Mount the frame of the new face seal centrally in the mask frame of the Multimask Pro. Then evenly mount / press the rest of the
click face seal into the mask frame of the Multimask Pro.
Instructions:
• The Click face seal must be pressed into the Multimask Pro with the frame. Fig. 7.1
• The frame of the click seal is pressed into the center of the mask frame with the triangle. Fig. 7.1
• Then press the click seal around the mask frame. Fig. 7.1
• The Click Seal must be mounted correctly, otherwise sucient protection cannot be guaranteed.
Neoprene Face Seal
Disassembly Neoprene Face Seal: Carefully pull the face seal out of the Multimask. Fig. 8.0
Assembly Neoprene Face Seal: Mount the face seal with the sealing prole, at the top of the label into the triangle at the mask
frame and the black side of the neoprene facing outwards into the Multimask Pro. Then evenly mount the rest of the sealing prole
into the joint of the Multimask Pro.
Instructions:
• Press the face seal with the prole into the Multimask Pro.. Fig. 8.1
• The lighter side of the face seal must face into the Multimask Pro. The black side must face outwards (towards the face).
• The label on the seal must be pressed in the center of the triangle of the Multimask Pro. Fig. 8.2
• Press the right side of the seal into the Multimask Pro up to the height of the buckle. Starting from the starting point, press
the seal counterclockwise into the Multimask Pro up to the height of the buckle. Then press the rest of the seal into the Mul-
timask Pro. Fig. 8.2
• Make sure that the seal does not protrude and lies straight in the Multimask Pro, otherwise no sucient protection can be
guaranteed. Fig. 8.2
Silicone Face Seal
Disassembly Silicone Face Seal: Pull the face seal carefully out of the Multimask Pro.
Assembly Silicone Face Seal: Press the face seal with the sealing prole into the mask frame. Press the triangle on the seal into the
triangle of the mask frame and then press the rest of the prole evenly into the joint of the Multimask Pro.
Instructions:
• Press the face seal with the prole into the Multimask Pro.
• Press the triangle on the silicone seal into the center of the triangle in the mask frame.
• Press the seal to the right, up to the height of the buckle, into the Multimask Pro. Then, starting from the starting point, press
the seal to the left, up to the height of the buckle, into the Multimask Pro. Then press the rest of the seal into the Multimask
Pro.
• Make sure that the seal does not protrude and lies straight in the Multimask Pro, otherwise no sucient protection can be
guaranteed.
Disassembly and replacement of spare parts
Below are some ordinary maintenance operations that can be performed directly by the user. Maintenance tasks that
cannot be performed by the user are highlighted in the text and must be carried out at the manufacturer's factory or
at authorized service centers.
4.3 Maintenance tasks

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 28 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 29
Rev. 5.0
Visor
Check the condition of the inspection glass before use and replace it if necessary. For easy replacement, the visor
has four xing points, of which the upper 2 (eccentric) are used to clamp the visor. No tools are required for repla-
cement.
Dismantling the visor:
The 2 eccentric buckles on the right and left side have to be turned clockwise by 180 degrees to be released from
the Multimask Pro. Fig. 9.0 + 9.1
Then press lightly against the visor at the bottom of the mask hook until the disk pops out. Fig. 10.0
Mounting the visor:
Fasten the new visor to the lower mask hook and then insert the two eccentric buckles on the right and left side
into the respective holes and fasten it again with a 180 degree counterclockwise rotation. Please make sure that the
visor is mounted correctly and lies on the visor seal.
Exhalation valve
The utter valve is located on a pin on the Multimask Pro. To change the utter valve, the visor must be removed
rst. Then remove the utter valve from the pivot and replace it by a new one by pressing the new valve on the
pivot. Please make sure that the valve is correctly and tightly tted.
Headband / Strapping
If one of the eccentric buckles does not work, both buckles must be replaced with new ones.
Dismantling headgear:
The 2 eccentric buckles on the right and left side have to be turned clockwise by 180 degrees to be released from
the Multimask Pro. Fig. 9.0 + 9.1
Mounting the headgear:
The eccentric buckle on the right must be mounted in the right side of the mask frame and the eccentric buckle
on the left side must be mounted in the right side of the mask frame. The eccentric buckles are attached to the
Multimask Pro by turning 180 degrees counterclockwise.
Visor seal
Disassembly of the visor seal:
The visor seal should be replaced if the material appears porous or its full function can no longer be guaranteed.
To do so, simply pull the seal o the Multimask Pro and remove any adhesive residue from the Multimask Pro.
Mounting of visor seal: (To be performed at the manufacturer's factory or at authorized service centers)
• Clean the Multimask Pro on the surface to be glued.
• Important: the seal must not be mounted on tension!
• Glue the bottom seal with the adhesive side onto the Multimask Pro.
• Glue the upper seal onto the Multimask Pro.
• Please make sure that no leaks are caused by incorrect gluing of the seal or at the connecting pieces from
the lower to the upper part of the seal.
The Multimask Pro is heavy waste. Contaminated parts or a contaminated Multimask Pro, as well as used lters are
hazardous waste and must be disposed of depending on the ltered materials (gases and particles).
• Field of application: See DGUV rule 112-192 / BGR 190 (ZH 1/701) Rules for the use of breathing apparatus.
• See also BGI 504-26 (ZH1/600.26) Suitability for respiratory protection (occupational medical examination).
6. Selection of lter units with blower
Filter units are divided into equipment classes according to their respiratory protection performance. The following
Table 1 applies:
Clean the equipment before storing it. After cleaning, store the equipment in a dry and clean place, away from direct
heat and sunlight. The equipment should be stored in a closed container or cabinet, protected from dust, light, va-
pors, chemical agents and as far away from heat sources as possible. A properly stored, unused blower will function
even after a long period of storage.
0°C
+30°C
< 70%
The following storage temperatures are best maintained for
the complete equipment.
5. Storage & Disposal
The choice of headboard or equipment depends on the working conditions, the work tasks and the prescribed pro-
tection factor.
Device class VdgW (GW1) Leakage* Remarks / Restrictions
Helmets / Hoods / Suit with blower and particle lters
TH2P 20 2% -
TH3P 100 0,2% -
Helmets / hoods / suit with blower and gas lters (*2)
TH2 Gas lter class 1,2,3 20 2% -
TH3 Gas lter class 1,2,3 100 0,2% -
• VdgW: multiple of the limit value, DGUV rule 112-190 Use of breathing apparatus
• GW1 are e.g. the limit values in the air at the workplace listed in TRGS 900 - MAK and TRK values (MAK = maximum workplace concentration; TRK = technical
standard concentration).
• (* 2) Unless the maximum permissible concentrations for gas lters in blower lter units of 0.05 vol-% in gas lter class 1, 0.1 vol-% in gas lter class 2 and 0.5 vol-%
in gas lter class 3, based on the gas absorption capacity, are already exceeded.
• Leakage: Permissible maximum percentage for the total inward leakage
Isolating devices are divided into equipment classes according to their respiratory protection performance. The
following table 2 applies:
Device class VdgW (GW1) Leakage* Remarks / Restrictions
Helmets / Hoods / Suit with compressed air control valve
2A / 2B 20 2% -
3A / 3B 100 0,5% -
The specications also apply analogously to combination lters.

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 30 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 31
Rev. 5.0
*VdgW = multiple of the limit value
Please note: The classication of blower-assisted breathing apparatus within the scope of approval may change due to the replacement of system components (blower, head section, hose, etc.).
Therefore, please include the latest published technical data in your decision or contact our technical sta who will be happy to advise you and help you to put together the appropriate equipment com-
bination.
Blower type Mode as of
version Filter type & quantity Headboards Protection
class
VdgW Norm
e-breathe e-Flow
PAD-System
Hood
160 l/min
1.0 2x e-breathe ecoPAD P3 R / PSL e-breathe Multimask Pro TH3 PSL 100 EN 12941
2.0 e-breathe ecoPAD GF A2 e-breathe Multimask TH3 A2
2.0 e-breathe ecoPAD GF ABEK TH3 ABEK
2.0 e-breathe ecoPAD GF A2 + P3 R / PSL TH3 A2 PSL
2.0 e-breathe ecoPAD GF ABEK + P3 R / PSL TH3 ABEK PSL
e-breathe e-Flow
Filter-System
Hood
160 l/min
1.0 2x e-breathe Particle lter P3 R / PSL e-breathe Multimask Pro TH3 PSL 100 EN 12941
2.0 e-breathe Gas lter A2 e-breathe Multimask TH3 A2
2.0 e-breathe Gas lter ABEK TH3 ABEK
2.0 e-breathe Combination lter A2 / PSL TH3 A2 PSL
2.0 e-breathe Combination lter ABEK/ PSL TH3 ABEK PSL
PM Proow 2 SC 160
PM Proow 2 EX 160 Hood
160 l/min
- 2x PM Particle lter P3 R / PSL e-breathe Multimask Pro TH3 PSL 100 EN 12941
-PM Combination lter A1BEK2/ PSL TH3 ABEK PSL
PM Proow 2 SC 160
PM Proow 2 EX 160 Hood
160 l/min
- 2x PM Particle lter P3 R / PSL e-breathe Multimask TH2 PSL 20 EN 12941
-PM Combination lter A1BEK2/ PSL TH2 ABEK PSL
Druckluft-Regel-
ventil
Mode Headboards Protection
class
VdgW Norm
e-breathe e-Line Hood
160-310 l/min
e-breathe Multimask Pro 3B 100 EN 12941
e-breathe Multimask 3B
7. Permitted Combinations
7.1 Permitted Combinations Filter Units
7.2 Permitted Combinations Isolation Units
8. Explanation of Symbols
For illustrations of the respective type plate of the hood and the packaging, see 8.1.
8.1 Nameplates
Nr. Description
1Product Name 7Temperature & Humidity
2Part. No 8Size
3Approved Standards Protection Class 9Date of manufacture / Serial Number
4Origin 10 Observe symbol instructions for use
5Manufacturer 11 CE marking
6Version
Label: Face Seal
Version: Neoprene
Multimask
M/L
Multimask
M
1
5
5
8
Label: Packaging
710
e-breathe Multimask
Part-No.:
Product Name:
322003999
Manufactured by
PM Atemschutz GmbH
Willicher Damm 99 - 41066 Mönchengladbach – Germany
Dom: Month / Year
Lot No.: xxxxxxxxxxx
Color: Grey
-10°C
+40°C
<70%
0121
Norm: EN 12941 / EN 14594
Version: Size M
Multimask
Made in Germany
www.e-breathe.de
2
1
6
3
9
9
11
4
5
Multimask
/ PRO
EN12941
TH3 / TH2
EN14594
3B
0121
PM Atemschutz
DOM: 09/2019
Made in Germany
11
1
3
5
3
5
9
4
Made in EU
e-breathe
Multimask Pro
EN 12941
EN 14594
Version: Silicone
3
1
4
11
5
Version: Klick Mesh / Foam
Part-No.: 322004044
Dom: Month / Year
Multimask Pro Face
Seal Klick Mesh
Manufactured by:
PM Atemschutz GmbH
Willicher Damm 99
41066 Mönchengladbach
Germany
www.e-breathe.de
5
1
Norm: EN12941 / EN14594
3
9
2
Label: Multimask

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 32 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 33
Rev. 5.0
Brugsanvisning
Indholdsfortegnelse
Nr Side Nr Side
Reservedele & Tilbehør 33 4Rengøring og Vedligehold 39
Garantivilkår 34 4.1 Rengøring og desinfektion 39
Downloads /
Konformitetserklæring 34 4.2 Planlagt vedligeholdelsestabel 40
Certiceringsmyndighed 34 4.3 Vedligehold 41
1Generel Information 35 5Opbevaring & Bortskaelse 42
1.1 Anvendelsesområder 35 6Udvalg af lteranordninger
med blæsermotorer
42
2Betingelser for brug 36 7Tilladte kombinationer 44
3Brug 37 8Forklaring af symboler 45
3.1 Udpakning 37 9Illustrationer 88
3.2 Kom godt i gang 38 10 Eksploderet visning 90
3.3 Tekniske specikationer 39
Nr. Tingens navn Ordre-
nummer
Headboards 2nd Generation
- Multimask Pro Foam 322003996
- Multimask Pro Mesh 322003995
- Multimask Pro Silicon 322003994
Headboards 1st Generation
- Multimask Pro 322003997
- Multimask M/L 322004000
Visor
1 Visor Polycarbonate Standard 322004009
1 Visor Polycarbonate Scratch Resistant 322004010
1 Visor CA 2.0 acid-resistant, anti-fog coating on both sides 322004043
- Protection Foil Multimask ( PU 10) 101063094
Face Seals 2nd Generation
G2 Face seal Click Foam 322004039
G2 Face seal Click Mesh 322004044
- Face seal Click Silicone 322004060
Face Seals 1st Generation
- Face seal Neopren Size M 322004018
- Face seal Neopren Size M/L 322004019
G1 Face seal Silicone Size Universal 322094018
Spare parts & Headbands
2 e-breathe silicone valve plate 322004045
3 Visor seal 322004008
4 Multimask mask frame (with visor seal & valve plate) 322004050
6 Headband buckles set (Pro) 322004038
7 Headband Standard 322004020
- Headband Comfort 322004028
- Holding strap for Headband 128076216
Breathing Air Hose
- Breathing air hose MM - EPDM - Fixed length 302711107
- Breathing air hose MM - PU - Fixed length 302711105
- Breathing air hose MM - PU - Flexible 322000997
5 Breathing air hose Vario - EPDM - Fixed length 302711107
5 Breathing air hose Vario - PU - Fixed length 302711105
5 Breathing air hose Vario - PU - Flexible 322000996
-Protective Covers for Breathing Air Hoses 116001041
Parts List

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 34 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 35
Rev. 5.0
Garanti vilkår
De aktuelle gyldige dokumenter (konformitetserklæring, Certikat, Brugsanvisning, Datablad og brochurer) tilhøren-
de produktet kann ndes på vores hjemmeside under følgende Link
Downloads/ Konformitetserklæring
Læs brugsanvisningen til turbomotorer, ltre og tilbehør omhyggeligt før brug. For korrekt brug af Multimask skal
brugsanvisningen følges.
E-breathe accepterer intet ansvar for skader forårsaget ved ukorrekt og uprofessionel brug af Multimask, eller ved
vedligeholdelse eller reparation udført af andre organer end e-breathe eller andre godkendte servicecentre.
Bemærk desuden, at åndedrætsværnet kun kan bruges af fagligt uddannet personale og under tilsyn af personer, der
er uddannet i de begrænsninger og de nationale love, der regulerer brugen af sådant åndedrætsværn.
VIGTIGT !
IFA: Institut für Arbeitsschutz
DGUV
Alte Heerstraße 111
53757 Sankt Augustin
Deutschland
Kenn-Nr.: 0121
BGRCI
Unterbau 71 1/8
82383 Hohenpeißenberg
Germany
Kenn-Nr: 0418
DEKRA EXAM GmbH
Adlerstraße 29
45307 Essen
Germany
Kenn-Nr: 0158
DEKRA EXAM GmbH
Carl-Beyling-Haus
Dinnendahlstraße 9
44809 Bochum
Germany
Kenn-Nr: 0158
Certiceringsmyndighed
For produkter fremstillet i Tyskland giver producenten en 12 måneders garanti, (når der ikke er nogen anden garanti
aftalt) det gælder de anvendte dele og deres tilpasning. Det er tilladt at sende produktet retur inden for den angivne
garantiperiode.
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Fabrikanten garanterer, at produkterne ved levering ikke havde defekter.
Krav mod fabrikanten vil blive afvist i tilfælde af bevidst skade, unormale arbejdsforhold uforsigtighed, manglende
overholdelse af de oprindelige retningslinjer for brugen angivet af fabrikanten, ukorrekt brug eller ved ændring eller
reparation af uautoriserede personer. For at gøre krav i garanti- perioden, skal købsdato bekræftes af faktura. E-
breathe Kundeserviceafdelingen skal informeres om alle fejl i garantiperioden. Retningslinjer for returnering af varer
skal følges.
Multimask Pro er beregnet til at beskytte åndedrætsorganerne og ansigtet mod forurenende stoer i gas- og parti-
kelform og anvendes med en luftkilde. Luftkilden kan være et batteridrevet blæselterapparat i henhold til EN 12941
eller en trykluft-reguleringsventil i henhold til EN 14594. Sammen med en luftkilde kan Multimask Pro anvendes
som åndedrætsværn-system.
Ansigtsbeskyttelsen kan kun drives med en luftkilde, da der kun på den måde kan skabes det krævede overtryk, der
forhindrer forurenende stoer i at trænge ind i Multimask Pro.
Anvendelsen af åndedrætsværnet skal være en del af et åndedrætsværn-system. Oplysninger herom nder du i EN
529:2005.
Funktionerne nævnt i brugsanvisningen indeholder vigtige aspekter vedrørende åndedrætsbeskyttelse, men udskift
ikke nationale eller lokale regler (for eksempel BGR190 - regler for brug af åndedrætsværn BGI 504-26 - Valgkriterier
for de særlige arbejdsmæssige / medicinske forholdsregler i henhold til fagforeningsforskrifter G26 "Åndedrætsværn".
Når du er i tvivl om valget, og brug af udstyret søg da råd fra dine overordnede eller leverandøren. Du kan også nde
oplysninger fra e-Breathe Teknisk Kundeservice eller andre godkendte værksteder.
Multimask Pro kan anvendes i kombination med et blæselterapparat som alternativ til en lterbeskyttelse alle ste-
der, hvor der anbefales et ltrerende åndedrætsværn.
Multimask Pro kan anvendes i kombination med en trykluft-reguleringsventil som isoleringsapparat alle steder, hvor
der anbefales et isolerende åndedrætsværn.
Når der skal vælges et egnet åndedrætsværn (ltrerende åndedrætsværn eller isolerende åndedrætsværn) skal der
tages hensyn til følgende faktorer:
• Forureningstype • Koncentration
• Arbejdsbyrde • Behov for beskyttelse, som går ud over behovet for åndedrætsværn
Risikovurderingen skal udføres af personer med relevant uddannelse og erfaring inden for det pågældende område.
1.1 Anvendelsesområder
1. Generel information

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 36 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 37
Rev. 5.0
2. Betingelser for brug
GENERELT EN12941 / EN14594
2.1 Dette produkt må kun bruges af kvalicerede personer, der er fuldt ud opmærksomme på de potentielle
farer på arbejdspladsen.
2.2 Åndedrætsværn skal vælges ud fra typen og koncentrationen af farlige stoer.
2.3 Utilstrækkelige advarselsegenskaber i farlige stoer kræver specielle anvendelsesregler.
2.4 Hvis ansigtstætningen ikke passer korrekt, vil det tryk, der kræves for den krævede beskyttelsesfaktor, ikke
være opnået. Den nødvendige beskyttelsesfaktor kan kun opnås, når Multimask Pro passer korrekt.
2.5 Maskens tæthed til ansigtet skal sikres. Den nødvendige tætning kan ikke opnås, hvis skæg, hår, visse frisu-
rer, dybe ar, briller eller klæder går ind mellem tætning og ansigt. (Briller med en speciel ramme kan leveres,
hvis det ønskes.)
2.6 Inden man kommer i et forurenet rum, skal maskeforseglingen afprøves i overensstemmelse med punkt
3.3.1 og 3.3.2. Den krævede grad af beskyttelse kan kun opnås, når Multimask anvendes korrekt.
2.7
Hvis åndedrætsværn anvendes i områder med eksplosionsfare, skal de relevante forskrifter overholdes.
2.8
Multimask skal bruges med turbomotoren kørende. Hvis blæseren ikke fungerer, er der ingen eller kun
lille respiratoriske beskyttelsesfunktion.. Der er fare for en øjeblikkelig,
ophobning af kuldioxid. En blæseenhedsfejl anses for at være en usædvanlig hændelse.
2.9 Hvis ansigtstætningen ikke passer korrekt, vil det tryk, der kræves for den krævede beskyttelsesfaktor, ikke
være opnået. Den nødvendige beskyttelsesfaktor kan kun opnås, når Multimask passer korrekt.
2.10
Under stærk vejrtrækning under høj arbejdsbyrde kan der udvikles et negativt tryk i luftvejsforbindelsen
under inhalationsfasen, hvilket kan føre til indtrængning af forurening.
2.11 Brug af udstyret i omgivelser med høj vindhastighed kan reducere beskyttelsesfaktoren.
2.12 Multimask må ikke bruges i tilfælde af du oplever lugt eller smag af forurening eller hvis
du føler en form for ubehag (svimmelhed, kvalme eller lignende).
2.13 Hvis du er i tvivl om valg og håndtering af udstyret, bedes du kontakte din vejleder eller salgsstedet.
2. Betingelser for brug
FILTRERING ÅNDEDRÆTSVÆRN EN12941
2.14
Filteranordninger bør ikke bruges, hvis miljøforholdene er ukendte. I tvivlstilfælde skal der anvendes sys-
temer, der opererer uafhængigt af miljøet.
2.15
Filterenheder må ikke anvendes i lukkede rum (fx beholdere, tanke) som mangler ilt eller kan indeholde
tunge oxygen ernede gasser (fx kuldioxid).
2.16
Når en lterenhed anvendes, skal iltindholdet i den omgivende luft være mindst 17 volumenprocent
(denne grænse kan variere i henhold til nationale bestemmelser). Produktet kan ikke bruges, hvis luften
ikke har en normal iltkoncentration.
2.17
Et gaslter beskytter ikke mod partikler, og et partikellter beskytter ikke mod gasser og dampe.
Hvis du er i tvivl, brug kombinationsltre.
2.18
Normale lteranordninger tilbyder ikke beskyttelse mod visse gasser som CO (Kuloxid), CO2 (kuldioxid)
eller N2 (nitrogen) og nitrogenoxider.
2.19
Partikelltre mod radioaktive stoer og mikroorganismer (vira, bakterier, svampe og deres spor) bør kun
bruges en gang.
2.20
Kontroller omhyggeligt identikationen af de ltre, der skal bruges sammen med motoren, og sørg for
ikke at forveksle klassiceringen i henhold til EN 12941 eller EN 12942 med klassicering af turbomotoren
ifølge til andre klassiceringsstandarder.
2.21
Filtre må ikke tilsluttes direkte til ansigtsmasken eller luftslange.
2.22 Mindste volumenstrøm blæselterapparat >160 l/min
ISOLERING ÅNDEDRÆTSVÆRN EN14594
2.23 Indåndingsluften, der skal anvendes, skal overholde EN12021.
2.24 Indåndingsluftens vandindhold skal holdes inden for grænserne af EN 12021 for at undgå, at apparatet
fryser.
2.25
Produktet må ikke benyttes i atmosfærer med ilt eller iltet luft.
2.26 Apparatet kan i en stærkt toksisk omgivelsesatmosfære ikke tilbyde tilstrækkelig beskyttelse.
2.27 Ved brug af høreværn eller støjreducerende kommunikationsudstyr skal der tages hensyn til den formind-
skede hørbarhed af advarslen fra trykluft-reguleringsventilen, og der skal laves en passende vejledning her-
for.
2.28 Mindste volumenstrøm trykluft-reguleringsventil >160 l/min
Maksimal volumenstrøm trykluft-reguleringsventil >310 l/min
Pakkeliste:
• Maskeramme + visirtætning + udåndingsventil
• Ansigtstætning (forskellige versioner)
• Hoverbånd
• Visir
• Instruktioner for brug
• Åndedrætsslange skal bestilles separat
3.1 Udpakning
3. Brug
Vær sikker på, at udstyret er komplet og ikke er
blevet beskadiget under transport.

e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 38 e-breathe • [email protected] • www.e-breathe.de 39
Rev. 5.0
3.2 Kom godt i gang
Testning før anvendelse
• Udfør en generel visuel kontrol af hovedet og åndedrætsslangen. Materialet må ikke have revner, utætheder
eller mangler. Se også afsnit 4.2
• Kontroller den korrekte / rigtige montering af ansigtstætningen på maskerammen. Ansigtstætningen skal
være rigtigt monteret, da tilstrækkelig beskyttelse ellers ikke kan garanteres. Afsnit 4.3
Påføring
Bemærk: Du kan bede producenten om at få en detaljeret vejledning i påføring med udførlige oplysninger og
tegninger.
Trin 1 Fjern beskyttelsesfolien fra visiret.
Trin 2 Montering af åndedrætsslangen. Før klik-adapter med tallet i midten vendt opad ind til masken og klik
den fast i maskerammen. Figur 1.0
Trin 3 Indstilling af hovedbånd. Indstil hovedbåndet løst, så det senere kan kseres.
Trin 4 Påføring af Multimask Pro: Hold Multimask Pro med den ene hånd og hovedbåndet med den anden.
Før masken op til ansigtet og sæt hovedbåndet om hovedet. Hold stadig fast i masken med den ene
hånd. Figur 3.0 + 3.2
Trin 4.1 Påføring af Multimask: Hold stroppen til ansigtstætningen med den ene hånd og hovedbåndet med
den anden. Før masken op til ansigtet, sæt hovedbåndet om hovedet og træk stroppen ned under ha-
gen. Hold derefter fast i masken med den ene hånd. Figur 3.1 + 3.2
Trin 5 Fiksering af hovedbåndet: Hold med den ene hånd stadig fast i masken og spænd derefter med den
anden hånd hovedbåndet fast først på den ene side og så på den anden side, mens du trækker ho-
vedbåndet bagud i siderne. Slip derefter masken og kontroller, hvordan den sidder. Eventuelt må du
efterjustere hovedbåndet. Figur 4.0
Indstil hovedbåndet sådan, at Multimask Pro sidder tæt ind til ansigtet og ikke løsner sig fra ansigtet
ved bevægelse. Figur 5.0
Advarsel: Hvis hovedbåndet bliver strammet for meget, kan ansigtstætningen af neopren/silikone af
første generation løsne sig eller glide.
Trin 6: Masketilpasning: Multimask Pro skal sidde med udåndingsluftventilen i en central position, og der må
ikke være tegn på lækage. Multimask Pro skal være komfortabel og behagelig og samtidig tæt på hu-
den. Billede 5.0 + 5.1 Figur 5.0 + 5.1
Advarsel: Hvis Multimask ikke sidder tæt ind til ansigtet, og hvis du kan fornemme en lækage, skal
indstillingen af hovedbåndet efterjusteres. Hvis den stadig ikke sidder sikkert fast, skal der vælges en
anden størrelse/version af ansigtstætning, da den valgte størrelse/version er for stor/lille eller uegnet
til brugeren. Hvis ingen af de tilgængelige ansigtstætninger passer, anbefaler vi, at du vælger en anden
hoveddel, da den krævede beskyttelsesklasse ellers måske ikke kan opnås.
Bemærk: Se også betjeningsvejledningen til pågældende blæselterapparat/trykluft-reguleringsventil
(e-breathe e-Flow / PM Proow 2 SC + EX / e-breathe e-Line) og til PM lter eller e-breathe lter!)
Aftagning af multimask
• Når fareområdet forlades skal du trække hovedbåndet af fremad og trække Multimask Pro væk fra ansigtet og
lægge den væk. Multimask Pro må ikke bæres eller ophænges i åndedrætsslangen. Læg hoveddelen på en ren
ade og læg den med visiret nedad. Figur 6.0
Den person, der er ansvarlig for rengøring og vedligeholdelse af udstyret, skal være behørigt uddannet.
3.3 Tekniske specikationer
4. Rengøring og Vedligehold
4.1 Rengøring og desinfektion
Følgende rengøringsmateriale anbefales til daglig pleje af udstyret: PM Desk eller Curacid PSA Ultra. Fortynd rense-
materialet med lunkent vand og tør apparatet over med en klud. Brug en blød børste på meget forurenede dele. Skyl
derefter grundigt med vand fra hanen. Tør derefter de enkelte genstande over med en tør klud og stil dem til tørre.
Til nedsænkning i desinfektion hæld koldt vand i en skål og tilsæt den passende mængde PM Desk eller Curacid PSA
Ultra. Sænk Multimask helt ned og yt den rundt i vandet for at erne luftlommer. Efter 15 minutter ern Multimask
fra skålen og skyl under rent vand, og lad den tørre.
Kun Neopren ansigtsforseglingen kan vaskes i en vaskemaskine, maksimalt 40 grader og maksimal spinhastighed på
600 om/min. med almindeligt vaskepulver.
Vigtig! Absolut ingen opløsningsmidler, for eksempel acetone, terpentin eller blegemiddel (borax), varmt vand,
højtryksluft eller Højtryksvand kan bruges til rengøring af Multimask.
Yderligere oplysninger og vejledninger om rengøring og behandling af Multimask Pro kan du anmode om hos e-bre-
athe Safety.
Godkendelser: CE-certiceret efter EN 12941 / EN 14594 / EN 166
Åndedrætsværn: TH2 / TH3 | 3B
Øjenværn: EN 166 Klasse B
Luftydelse: > 160 l/min
Slangetilslutning: Vario & MM
Anvendelsestemperatur: -10°C bis +40°C <70% RH
Vægt hoveddel: 350g
Materiale maske krop: PCABS
Materiale ansigtstætning: Skum / Silikone / Neopren
Materiale visir: PC / CA
Other manuals for Multimask Pro
1
Table of contents
Languages:
Other e-breathe Respiratory Product manuals