Ego Power+ RTA2300 User manual

OPERATOR’S MANUAL
ROTOCUT ATTACHMENT
MODEL NUMBER RTA2300
MULTI TOOL
FOR USE WITH 56V LITHIUM-ION POWER HEAD PH1400E
EN Rotocut Attachment 4
DE Rotocut-anbauwerkzeug 10
FR Extension rotocut 16
ES Accesorio rotocut 22
PT Acessório de corte rotativo 28
IT Accessorio rotocut 34
NL Rotocut toebehoor 40
DK Drejeklip-tilbehør 46
SE Rotorskärar-tillbehör 52
FI Pyöröleikkurilisäosa 58
NO Rotocut vedlegg 64
RU Насадка-ротационная косилка 70
PL Przystawka wycinarka rotacyjna 77
CZ Nástavec rotocut 83
SK Nástavec rotačnej rezačky 89
HU Rotocut alkatrész 95
RO Atașament rotativ de tăiere 101
SL Priključek rotocut 107
LT Rotocut pjovimo įtaisas 112
LV Rituļu preses pierīce 118
GR Προσαρτημα rotocut 124
TR Kenar düzeltme aparati aksesuari 130
ET Rotocut tarvik 135
UK Насадка-ротаційна косарка 140
BG Приставка rotocut 146
HR Dodatak kružni rezač 152
KA როტაციული სათიბის მიმაგრება 158
SR Dodatak rotocut 166
BS Priključak rotaciona rezna jedinica 172
HE 178
AR 183
MNL_EGO_RTA2300_EV01.31_200929

5
4
6
1
2
3
7
8
9
A1
A2 B
CH2100E,
CH5500E
BA1400, BA2800,
BA4200, BA1400T,
BA2800T, BA4200T,
BA5600T, BA2240T

C D1
D-1
D-4
D-6
D-2
D-3 D-5
D-7
D2 D3
D4 D5

4
EN
ROTOCUT ATTACHMENT—RTA2300
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ OPERATOR’S MANUAL
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before
using this product. Operation of electrical equipment
in close proximity to a heart pacemaker could cause
interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs
and replacements should be performed by a qualified
service technician.
SAFETY SYMBOL
The purpose of safety symbols is to attract your attention to
possible dangers. The safety symbols and the explanations
with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any
danger.The instructions and warnings they give are no
substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all
safety instructions in this Operator’s Manual, including all
safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,”
and “CAUTION” before using this tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire,
and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates DANGER,
WARNING, OR CAUTION, may be used in conjunction with
other symbols or pictographs.
WARNING: The operation of any power tools can
result in foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full-face shield when needed.
We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may
appear on this product. Read, understand, and follow
all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate it.
Safety Alert Precautions that involve your
safety.
Read
Operator’s
Manual
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand operator’s manual
before using this product.
Wear Eye
Protection
Always wear safety goggles
or safety glasses with side
shields and a full face shield
when operating this product.
Wear Ear
Protection
Always wear ear protection
when operating this product.
Wear Head
Protection
Wear an approved safety
hard hat to protect your
head.
Wear
Protective
Gloves
Protect your hands with
gloves when handling blade
or blade guard.
Wear Safety
Footwear
Wear non-slip safety
footwear when using this
equipment.
Beware of
blade thrust
Warn the operator of the
danger of blade thrust.
Do Not
Expose To
Rain
Do not use in the rain or
leave outdoors while it is
raining.
Ricochet
and Keep
Bystanders
Away
Thrown objects can ricochet
and result in personal injury
or property damage. Ensure
that other people and pets
remain away from the brush
cutter when it is in use
15m
Keep
Bystanders
Away
Ensure that other people and
pets remain at least 15m
away from the line trimmer
when it is in use.
No round
blade
Do not install round cutting
blades.
WEEE
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Take
to an authorized recycler.
Original instructions

5
EN
ROTOCUT ATTACHMENT—RTA2300
Original instructions
XX
Noise
Guaranteed sound power
level. Noise emission to the
environment according to
the European community’s
Directive
CE
This product is in
accordance with applicable
EC directives.
V Volt Voltage
n0
No Load
Speed Rotational speed, at no load
min-1 Per Minute Revolutions per minute
Direct
Current
Type or a characteristic of
current
kg Kilogram Weight
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
◾Avoid Dangerous Environments – Don‘t use
appliances on damp or wet slope.
◾Keep guards in place and in working order.
◾Keep hands and feet away from the cutting area.
◾To reduce the risk of injury, never work on a ladder
or on any other insecure support. Never hold the
cutting unit above waist height.
◾Check the cutting unit at regular short intervals
during operation, or immediately if there is a
noticeable change in cutting behavior.
◾For best results, your battery should be charged in
a location where the temperature is greater than
5°C and less than 40°C. Do not store it outside or in
vehicles.
◾If you are approached, stop the motor and cutting unit.
◾Warn the operator of the danger of blade thrust.
◾Blade thrust may occur when the spinning blade
contacts an object that it does not immediately cut.
◾Blade thrust can be violent enough to cause the unit
and/or operator to be propelled in any direction, and
possibly lose control of the unit.
◾Blade thrust can occur without warning if the blade
snags, stalls or binds.
◾Blade thrust is more likely to occur in areas where it is
difficult to see the material being cut.
◾Do not attach any blade to a unit without proper
installation of all required parts. Failure to use the
proper parts can cause the blade to fly off and
seriously injure the operator and/or bystanders.
Discard blades that are bent, warped, cracked,
broken, or damaged in any way. Use a sharp blade
A dull blade is more likely to snag and thrust.
◾A coasting blade/line can cause injury while it
continues to spin after the motor is stopped or
trigger is released. Maintain proper control until
the blade/line has completely stopped rotating.
◾Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
even when the tool is not operating. Take care when
performing maintenance or service.
◾Do not wash with a hose; avoid getting water in
motor and electrical connections.
◾If situations occur that are not covered in this
manual, use care and good judgment. Contact the
EGO Customer Service Center for assistance.
◾Use only with battery packs and chargers listed in fig. A2
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SPECIFICATIONS
No-load Speed 450±5%rpm
Cutting Blade ABR2300
Recommended Operating
Temperature 0°C-40°C
Recommended Storage
Temperature -20°C-70°C
Weight
(without battery pack) 2.6 kg
Measured sound power level LWA
97.36 dB(A)
K= 2.7 dB(A)
Sound pressure level at operator’s
ear LPA
83 dB(A)
K= 2.5 dB(A)
Guaranteed sound power level LWA
(measured according to 2000/14/EC)
100 dB(A)

6
EN
ROTOCUT ATTACHMENT—RTA2300
Valuation of
vibration ah:
Front-assist handle 3.3 m/s2
K= 1.5 m/s2
Rear handle 2.0 m/s2
K= 1.5 m/s2
◾The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another;
◾The declared vibration total value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
NOTICE: The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value in which the
tool is used; In order to protect the operator, user should wear
gloves and ear protectors in the actual conditions of use.
PACKING LIST (FIG. A1)
DESCRIPTION
KNOW YOUR ROTOCUT ATTACHMENT (Fig. A1)
1. Sealing Screw
2. Gear Case
3. Blade
4. Sliding Cover Assembly
5. Guard Assembly
6. Shaft
7. End cup
8. Wrench
9. Allen Key
ASSEMBLY
WARNING: If any parts are damaged or missing, do
not operate this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could result in
serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this product
or create accessories not recommended for use with this
machine. Any such alteration or modification is misuse and
could result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
MOUNTING THE GUARD
WARNING: Always wear gloves when mounting
or replacing the guard. Take care of the blade on the
guard and protect your hand from cutting.
WARNING: Never operate the tool without the
guard firmly in place. The guard must always be on the
tool to protect the user! When the guard is fixed, never
attempt to remove or adjust the guard, if a replacement
is needed, it should be performed by a qualified service
technician!
Loosen and remove the two screws from the guard (Fig.
B), align the guard mounting holes with the assembly
holes and then lock the guard onto the shaft base with the
two screws, together with two spring washers (Fig. C).
WARNING: Make sure the guard is fixed according to
Fig. B & C, any reverse fixing will cause great danger!
CONNECTING THE ROTOCUT ATTACHMENT TO THE
POWER HEAD
This rotocut attachment is designed for use with
EGO Power Head PH1400E. See “ INSTALLING AN
ATTACHMENT TO THE POWER HEAD“ section in the
power head PH1400E operator’s manual.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this product
to make you careless. Remember that a careless fraction of
a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of
this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting: used for cutting the grass around stakes or guard
rails, wall edges, road curbs, fences in the running traffic, or
trimming the vegetation on parking lots.
NOTICE: When using the rotocut attachment, ensure that
no foreign objects are thrown out which entails strong risks:
broken windows, dented car bodies, slit fences, torn tree
bark or personal injury.
USING THE ROTOCUT ATTACHMENT WITH POWER
HEAD
WARNING: To avoid serious personal injury, wear
goggles or safety glasses at all times when operating this unit.
Wear a face mask or dust mask in dusty locations.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects,
such as rocks, broken glass, nails, wire, or line, that can be
thrown or become entangled in the cutting attachment. Clear
the area of children, bystanders, and pets.At a minimum,
keep all children, bystanders and pets at least 15m away;
there still may be risk to bystanders from thrown objects.
Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If

7
EN
ROTOCUT ATTACHMENT—RTA2300
you are approached, stop the motor and cutting attachment
immediately.
Before each use, check for damage/worn parts
Check the rotocut attachment, guard and loop handle and
replace the parts that are cracked, warped, bent, or damaged
in any away.
After each use, clean the tool.
CAUTION: Obstructions in the vents will prevent the air
from flowing into the motor housing and result in overheating
or damaged of the motor.
◾Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
◾Keep air vents in the motor housing from debris at all
times.
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical
replacement parts. Inspect and maintain the machine
regularly. To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by a qualified service technician.
WARNING: Battery tools do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. To prevent serious personal injury, take
extra precautions and care when performing maintenance,
service or for changing the cutting attachment or other
attachments.
WARNING: To prevent serious personal injury,
unplug the battery connector from the socket before
servicing, cleaning, changing add-on attachments or
removing material from the unit.
ROTOCUT BLADE REPLACEMENT
WARNING: If the blades become loose after it is
fixed in position or the blades are badly worn, replace
the blades immediately. Never use a tool with a loose or
ineffective cutting attachment.
Know the ROTOCUT head as Fig. D1 shown.
D-1 Shaft Cup D-2 Top-Blade
D-3 Bottom-Blade D-4 Support Cup
D-5 Washer D-6 Gliding Bowl
D-7 Nut
1. Place the gear case of the ROTOCUT head against a
solid surface. Clamp the up and down blades with
pliers or in a vise, then use the wrench to loosen the
nut (Fig. D2).
2. Remove the nut, gliding bowl, washer, support cup,
down blade, up blade and shaft cup in sequence as
Fig. D1 shown.
3. Before installing new blades, put the shaft cup on the
shaft (Fig. D3). Put the top-blade with big hexagonal
hole onto the shaft with the surface printed “EGO”
logo facing toward the gear case (Fig. D4), then put
the bottom-blade with small hexagonal hole onto
the shaft with the surface printed EGO” logo facing
toward operator (Fig. D5).
NOTICE: Make sure the hexagon holes on the blades
and hexagon shaft shoulder fit in place. Otherwise
once the blades are mounted reversely, the ROTOCUT
ATTACHMENT cannot work correctly and will damage
the blades.
4. Follow the sequence shown in Fig. D1 to reassemble
them.
LUBRICATE THE GEAR CASE
For best operation and longer lifetime, lubricate the gear
case with a special grease (4-5g each time) after every
50 hours’ operation.
The special grease should meet the following
requirements.
1. Belong to DIN51818: NLGI-1 cone penetration degree.
2. Ester base grease.
3. Excellent low-temperature startup, EP, mechanical
shearing, abrasion resistance and oxidative stability
properties.
4. Operation temperature must contain -40~180°C.
Remove the battery plug and the sealing screw.
Lubricating the gear case through the oil-hole.
WARNING: Do not lubricate while the machine is
still connected with battery or running.
CLEANING THE UNIT
◾Clean the unit using a damp cloth with a mild
detergent.
◾Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by
certain aromatic oils, such as pine and lemon, and by
solvents such as kerosene. Moisture can also cause
a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry
cloth.

8
EN
ROTOCUT ATTACHMENT—RTA2300
STORING THE UNIT
◾Clean the tool thoroughly before storing it.
◾Store the unit in a dry, well-ventilated area, locked-up
or up high, out of the reach of children. Do not store
the unit on or adjacent to fertilizers, petrol, or other
chemicals.
◾Use of a transport cover for metal blades during
transport and storage.
Protecting the environment
Do not dispose of electrical equipment,
used battery and charger into household
waste! Take this product to an authorized
recycler and make it available for eparate
collection. Electric tools must be returned
to an environmentally compatible recycling
facility.

9
EN
ROTOCUT ATTACHMENT—RTA2300
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
ROTOCUT fails to start.
◾The battery pack is not properly
connected to the power head. ◾Connect the battery pack to the power head.
◾The battery pack is depleted. ◾Charge the battery pack with an EGO charger
listed in this manual.
◾The lock-off lever and trigger are
not depressed simultaneously. ◾Press the lock-off lever and hold it, then
depress the trigger to turn on the unit.
ROTOCUT stops while
cutting.
◾The motor is overloaded. ◾The motor will recover when the load is
removed. For continuous work, decrease the
load on the ROTOCUT and avoid deep cutting;
instead, make progressively deeper cuts.
◾The battery pack is too hot. ◾Allow the battery pack to cool down naturally,
or air blow to speed up the cooling.
◾The battery pack is disconnected
from the tool ◾Reconnect the battery pack.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website
egopowerplus.com
egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.

10 ROTOCUT-ANBAUWERKZEUG — RTA2300
DE
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt
konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die
Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu
Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen
des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu
gewährleisten, sollten alle Reparaturen und der Austausch
von Teilen nur von qualifizierten Servicetechnikern
durchgeführt werden.
WARNSYMBOLE
Der Zweck von Warnsymbolen besteht darin, Ihre
Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die
Warnsymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre vollste
Aufmerksamkeit und Beachtung. Durch die Warnsymbole
allein sind die Gefahren noch nicht ausgeschaltet. Die
Anweisungen und Warnhinweise stellen keinen Ersatz für
angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen dar.
WARNUNG: Vor der Benutzung des Geräts sollten Sie
alle Sicherheitsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben, vor allem die Sicherheits-
und Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“, „WARNUNG“
und „ACHTUNG“. Die Nichtbeachtung aller aufgeführter
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder
schweren Verletzungen führen.
SYMBOLBEDEUTUNG
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Weist auf GEFAHR,
WARNUNG ODER VORSICHT hin, es kann zusammen mit
anderen Symbolen oder Bildern verwendet werden.
WARNUNG: Beim Betrieb von Elektrowerkzeugen
besteht die Gefahr, dass Fremdkörper in Ihre Augen
geschleudert werden und Sie dadurch schwerwiegende
Augenschäden davontragen. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille, wenn möglich mit Seitenschutz, oder, falls
nötig, einen vollen Gesichtsschutz, bevor Sie Arbeiten mit
dem Elektrowerkzeug verrichten. Wir empfehlen Ihnen,
einen Gesichtsschutz über Ihrer eigenen Brille oder eine
herkömmliche Schutzbrille mit Seitenschutz zu tragen.
SICHERHEITSHINWEISE
Auf dieser Seite werden die Warnsymbole vorgestellt und
beschrieben, die sich unter Umständen an dem Gerät
befinden. Alle Anweisungen am Gerät lesen, verstehen und
befolgen, bevor das Gerät montiert und eingesetzt wird.
Sicherhe-
itswarnung
Vorsichtsmaßnahmen zu
Ihrer Sicherheit
Bedienun-
gsanleitung
lesen
Um das Verletzungsrisiko zu
verringern, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung vor
der Benutzung des Gerätes
gelesen und verstanden
haben.
Augens-
chutz
tragen
Tragen Sie immer eine
Schutzbrille, möglichst mit
Seitenschutz, und einen
Gesichtsschutz, wenn Sie
das Gerät bedienen.
Gehörsc-
hutz tragen
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz, wenn Sie das
Gerät bedienen.
Kopfsc-hutz
tragen
Tragen Sie einen geprüften
Helm, um Ihren Kopf zu
schützen.
Schutzhan-
dschuhe
tragen
Schützen Sie Ihre
Hände beim Umgang
mit dem Messer oder
dem Schneidschutz mit
Handschuhen.
Tragen Sie
Sicherhe-
itsschuhe
Tragen Sie beim Gebrauch
dieses Gerätes rutschfeste
Sicherheitsschuhe.
Achten Sie
auf Rück-
schlag des
Messers
Warnen Sie den Benutzer
vor den Gefahren eines
Rückschlags durch das
Messer.
Vor Regen
schützen
Nicht im Regen verwenden
oder bei Regen im Freien
liegen lassen.
Quers-
chläger,
unbefugte
Personen
fernhalten
Weggesc-hleuderte Gegen-
stände können abprallen
und Personen- oder
Sachschäden verurs-achen.
Stellen Sie bei Betrieb sicher,
dass andere Personen und
Haustiere dem Gestrüppsc-
hneider fernbleiben.
Übersetzung der Originalanleitung

11ROTOCUT-ANBAUWERKZEUG — RTA2300
DE
15m
Unbefugte
Personen
fernhalten
Bei Einsatz des
Rasentrimmers müssen
andere Personen und
Haustiere einen Abstand
von mindestens 15 m vom
Rasentrimmer einhalten.
Kein rundes
Messer
Keine runden Messer
montieren.
WEEE
Elektrische Altgeräte dürfen
nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Bringen Sie das
Gerät zu einem Wertstoffhof.
XX
Lärm
Garantierter
Schallleistungspegel.
Geräuschemission an
die Umgebung gemäß
Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft.
CE
Dieses Produkt erfüllt
die einschlägigen EG-
Richtlinien.
V Volt Spannung
n0
Leerlau-
fdrehzahl Drehzahl im Leerlauf
min-1 pro Minute Umdrehungen pro Minute
Gleichstrom Art oder Eigenschaft der
Stromzufuhr
kg Kilogramm Gewicht
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen,
die diesem Elektrowerkzeug beigelegt wurden. Die
Nichtbeachtung aller unten aufgeführter Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für
Nachschlagezwecke auf.
◾Gefährliche Umgebungen meiden – Benutzen Sie
das Gerät nicht an feuchten oder nassen Böschungen.
◾Alle Schutzvorrichtungen müssen angebracht und
intakt sein.
◾Halten Sie Hände und Füße vom Arbeitsbereich fern.
◾Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren,
arbeiten Sie nie auf einer Leiter oder einem
anderen wackeligen Untergrund. Halten Sie den
Schneidaufsatz niemals über Taillenhöhe.
◾Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug in
regelmäßigen Abständen während des Betriebs
oder sobald Sie eine Veränderung beim
Schnittverhalten bemerken.
◾Der Akku sollte nach Möglichkeit an einem Ort
aufgeladen werden, an dem die Temperatur
zwischen 5°C und 40°C beträgt. Nicht im Freien oder
in Fahrzeugen aufbewahren.
◾Wenn jemand auf Sie zukommt, stellen Sie den
Motor und das Schneidwerkzeug ab.
◾Warnen Sie den Benutzer vor den Gefahren eines
Rückschlags durch das Messer.
◾Zu einem Rückschlag kann es kommen, wenn das
rotierende Messer auf einen Gegenstand trifft, den es
nicht sofort schneiden kann.
◾Der Rückschlag kann so heftig sein, dass das Gerät
und/oder der Benutzer in eine beliebige Richtung
geschleudert werden kann. Dabei geht die Kontrolle
über das Gerät unter Umständen verloren.
◾Ein Rückschlag kann plötzlich ohne Vorwarnung auftreten,
wenn das Messer stecken bleibt, stillsteht oder verkantet.
◾Rückschläge treten eher an Stellen auf, an denen das
zu schneidende Material schwer zu erkennen ist.
◾Befestigen Sie erst dann ein Messer am Gerät,
wenn alle erforderlichen Teile korrekt montiert
sind. Werden die Teile nicht korrekt montiert, kann
sich das Messer lösen und den Benutzer und/
oder Passanten ernsthaft verletzen. Verbogene,
verformte, gerissene, gebrochene oder auf andere
Weise beschädigte Messer müssen entsorgt
werden. Verwenden Sie ein scharfes Messer. Ein
stumpfes Messer wird eher stecken bleiben und
einen Rückschlag verursachen.
◾Ein auslaufendes Messer bzw. eine Schnur kann
Verletzungen verursachen, während es bzw. sie
sich noch dreht, nachdem der Motor ausgeschaltet
oder der Auslöser losgelassen wurde. Halten Sie
das Gerät gut fest, bis das Messer bzw. die Schnur
vollkommen stillsteht.
◾Akkubetriebene Werkzeuge müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden; sie sind
daher immer einsatzbereit. Seien Sie sich möglicher
Gefahren bewusst, selbst wenn das Werkzeug nicht
in Betrieb ist. Lassen Sie bei Wartungsarbeiten oder
Reparaturen Vorsicht walten.

12 ROTOCUT-ANBAUWERKZEUG — RTA2300
DE
◾Das Gerät nicht mit einem Wasserschlauch
abspritzen. In den Motor und die elektrischen
Verbindungen darf kein Wasser gelangen.
◾Falls Situationen auftreten, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung behandelt werden, gehen Sie
vorsichtig und vernünftig vor. Für Hilfestellungen
wenden Sie sich an das EGO-Kundendienstzentrum.
◾Nur mit akkus und ladegeräten verwenden, die in abb.
A2 aufgeführt sind.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
TECHNISCHE DATEN
Leerlaufdrehzahl 450 ± 5% min-1
Messer ABR2300
Empfohlene
Betriebstemperatur 0°C-40°C
Empfohlene
Lagertemperatur -20 - 70 °C
Gewicht (ohne Akku) 2,6 kg
Gemessener
Schallleistungspegel LWA
97,36 dB(A)
K=2,7 dB(A)
Schalldruckpegel am Ohr
des Bedieners LPA
83 dB(A)
K=2,5 dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel LWA
(gemessen gemäß
2000/14/EC)
100 dB(A)
Vibrationswert
ah:
Vorderer
Haltegriff
3,3 m/s2
K=1,5 m/s2
Hinterer
Griff
2,0 m/s2
K=1,5 m/s2
◾Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach
einem Standard-Prüfverfahren gemessen und
kann zum Vergleich mit einem anderen Werkzeug
herangezogen werden.
◾Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch zur
vorläufigen Risikobewertung herangezogen werden.
HINWEIS: Die beim Einsatz des Elektrowerkzeugs
entstehenden Istvibrationen können von dem angegebenen
Wert abweichen. Zum Schutz des Benutzers sollten
Handschuhe und ein Gehörschutz während des
Geräteeinsatzes getragen werden.
PACKING LIST (FIG. A1)
BESCHREIBUNG
ÜBERSICHT ÜBER DAS ROTOCUT-ANBAUWERZEUG
(Abb. A1)
1. Verschlussschraube
2. Getriebegehäuse
3. Messer
4. Abnehmbare Abdeckung
5. Schneidschutz
6. Schaft
7. Verschlusskappe
8. Schraubenschlüssel
9. Innensechskantschlüssel
MONTAGE
WARNUNG: Wenn irgendwelche Teile beschädigt
sind oder fehlen, verwenden Sie das Produkt nicht, bis alle
Teile ersetzt worden sind. Die Verwendung dieses Produkts
mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu
verändern oder Zubehörteile zu verwenden, die für den
Einsatz mit dieser Maschine nicht empfohlen werden.
Jegliche Änderung oder falsche Anwendung dieses Geräts
gilt als Zweckentfremdung und kann sehr riskant sein und
zu möglichen schweren Körperverletzungen führen.
SCHNEIDSCHUTZ MONTIEREN
WARNUNG: Tragen Sie beim Anbringen oder
Auswechseln des Schneidschutzes immer Handschuhe.
Achten Sie auf das Messer am Schneidschutz und schützen
Sie Ihre Hände vor Schnitten.
WARNUNG:
Setzen Sie das Werkzeug nur in
Betrieb, wenn der Schneidschutz fest angebracht ist. Der
Schneidschutz muss zum Schutz des Benutzers immer am
Werkzeug befestigt sein! Wenn der Schneidschutz montiert ist,
darf er weder entfernt noch justiert werden. Falls dieser ersetzt
werden muss, wenden Sie sich an eine qualifizierte Werkstatt!
Lösen Sie die beiden Schrauben am Schneidschutz (Abb. B)
und lassen Sie die Befestigungslöcher des Schneidschutzes
mit den Halterungsöffnungen fluchten. Schrauben Sie den
Schneidschutz anschließend mit den beiden Schrauben und
zwei Federscheiben am Schaftende an (Abb. C).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Schutz
wie in Abb. B und C befestigt ist. Eine falsche Montage ist
sehr gefährlich!

13ROTOCUT-ANBAUWERKZEUG — RTA2300
DE
MONTAGE DES ROTOCUT-ANBAUWERKZEUGS AM
KOMBIMOTOR
Dieses Rotocut-Anbauwerkzeug ist für den Einsatz am EGO
Kombimotor PH1400E vorgesehen. Siehe den Abschnitt
„INSTALLATION EINES ANBAUWERKZEUGS AN DEN
KOMBIMOTOR“ in der Betriebsanleitung des Kombimotors
PH1400E.
BEDIENUNG
WARNUNG: Auch wenn Sie sich mit dem Gerät
auskennen, sollten Sie sich nicht zu einer gewissen
Nachlässigkeit verleiten lassen. Denken Sie daran, dass
ein kurzer Moment der Unachtsamkeit zu ernsthaften
Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie keine Anbauwerkzeuge
oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller dieses
Produkts empfohlen worden sind. Der Gebrauch von nicht
empfohlenen Aufsätzen oder Zubehör kann zu schweren
Verletzungen führen.
Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten
Zwecke einsetzen:
Schneiden: zum Schneiden von Gras rund um Pfähle
oder Geländer, entlang Wandkanten, Bordsteinen, Zäunen
im fließenden Verkehr oder Schneiden der Begrünung auf
Parkplätzen.
HINWEIS: Achten Sie bei der Benutzung des
ROTOCUT-Anbauwerkzeugs darauf, dass keine
Fremdkörper herausgeschleudert werden, die ein großes
Sicherheitsrisiko darstellen: Glasbruch, Karrosserieschäden
am Auto, zerstörte Zäune, beschädigte Baumborke oder
Verletzungen.
VERWENDUNG DES ROTOCUT-ANBAUWERKZEUGS
AM KOMBIMOTOR
WARNUNG:Tragen Sie zum Schutz vor schweren
Verletzungen immer eine Schutzbrille.Tragen Sie eine
Gesichts- oder Staubschutzmaske in staubigen Bereichen.
Räumen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Einsatz
auf. Entfernen Sie alle Gegenstände, wie z.B. Steine,
zerbrochenes Glas, Nägel, Drähte oder Fäden, die vom
Gerät umhergeschleudert werden oder sich in der
Schneidvorrichtung verfangen könnten. Halten Sie Kinder,
Passanten und Haustiere von dem Bereich fern. Halten Sie
einen Mindestabstand von 15 m zu Kindern, Passanten
und Haustieren ein; auch dann besteht noch Gefahr
durch umhergeschleuderte Gegenstände. Schaulustige
sollten gebeten werden, Schutzbrillen aufzusetzen. Wenn
jemand auf Sie zukommt, stellen Sie den Motor und das
Schneidwerkzeug sofort ab.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch auf Schäden/
abgenutzte Teile
Prüfen Sie das ROTOCUT-Anbauwerkzeug, den
Schneidschutz und den Bügelgriff und ersetzen Sie
gerissene, verzogene, verbogene oder anders beschädigte
Teile.
Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem Gebrauch.
VORSICHT: Verstopfte Lüftungsschlitze verhindern,
dass die Luft in das Motorgehäuse strömen kann. Das führt
zu einer Überhitzung oder zu Motorschäden.
◾Verwenden Sie nur milde Seife und ein feuchtes Tuch
zum Reinigen des Werkzeugs. Keine Flüssigkeit im
Werkzeug lassen. Das Werkzeug darf auf keinen Fall in
Flüssigkeit getaucht werden.
◾Halten Sie die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse
immer frei von Ablagerungen.
WARTUNG
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
baugleiche Ersatzteile. Prüfen und warten Sie das Werkzeug
regelmäßig. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von
qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Akkubetriebene Werkzeuge müssen
nicht an eine Steckdose angeschlossen werden; sie sind
daher immer einsatzbereit. Um schwere Verletzungen
zu vermeiden, seien Sie beim Warten, Reparieren oder
Auswechseln des Schneidaufsatzes oder anderer
Aufsätze besonders vorsichtig und treffen Sie besondere
Sicherheitsvorkehrungen.
WARNUNG: Um schwere persönliche Verletzungen
zu verhindern, ziehen Sie vor jeder Wartung, Reinigung oder
vor einem Wechsel des Anbauteils bzw. vor dem Entfernen
von Schnittgut am Gerät den Akkustecker vom Anschluss
ab.
WECHSEL DES ROTOCUT-MESSERS
WARNUNG: Wenn die Messer sich gelockert haben,
nachdem sie fixiert wurden, oder wenn die Messer stark
abgenutzt sind, wechseln Sie die Messer unverzüglich aus.
Verwenden Sie niemals ein Werkzeug mit einem locker
sitzenden oder stumpfen Schneidwerkzeug.
Beschreibung des ROTOCUT-Kopfes, wie in Abb. D1
gezeigt.

14 ROTOCUT-ANBAUWERKZEUG — RTA2300
DE
D-1 Antriebsschaftteller D-2 Oberes Messer
D-3 Unteres Messer D-4 Stützteller
D-5 Unterlegscheibe D-6 Gleitschale
D-7 Mutter
1. Stützen Sie das Getriebegehäuse des ROTOCUT-
Kopfes an einer festen Fläche ab. Klemmen Sie
das obere und untere Messer mit einer Zange oder
einem Schraubstock fest; lösen Sie dann mithilfe des
Schraubenschlüssels die Mutter (Abb. D2).
2. Entfernen Sie Mutter, Gleitschale Unterlegscheibe,
Stützteller, unteres Messer und Antriebsschaftteller in
der in Abb. D1 gezeigten Reihenfolge.
3. Setzen Sie den Schaftteller vor dem Montieren
neuer Messer auf den Antriebsschaft (Abb. D3).
Setzen Sie das obere Messer mit der großen
Sechskant-Öffnung auf den Antriebsschaft. Die Seite
mit dem aufgedruckten „EGO“ Logo muss auf das
Getriebegehäuse gerichtet sein (Abb. D4). Setzen Sie
dann das untere Messer mit der kleinen Sechskant-
Öffnung auf den Antriebsschaft. Die Seite mit dem
aufgedruckten „EGO“ Logo muss in Richtung des
Benutzers zeigen (Abb. D5).
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Sechskant-
Öffnungen an den Messern und die Sechskant-
Schaftkupplung ineinandergreifen. Wenn die Messer
verkehrt herum montiert sind, kann das ROTOCUT-
ANBAUWERKZEUG nicht korrekt arbeiten und die Messer
werden beschädigt.
4. Folgen Sie der in Abb. D1 gezeigten Reihenfolge, um
sie korrekt zu montieren.
SCHMIEREN DES GETRIEBEGEHÄUSES
Für optimales Funktionieren und eine längere Lebensdauer
sollten Sie das Getriebegehäuse nach jeweils 50
Betriebsstunden mit einem speziellen Öl schmieren (jedes
Mal 4-5 g).
Dieses Öl sollte folgende Anforderungen erfüllen:
1. Fällt unter DIN51818: Walkpenetration NLGI-1.
2. Schmieröl auf Esterbasis
3. Hervorragende Kaltstart- und EP-Eigenschaften,
mechanische Abscherung, Abriebfestigkeit und
Oxidationsstabilität.
4. Die Betriebstemperatur muss zwischen -40 und
180°C liegen. Entfernen Sie den Akkustecker
und die Dichtungsschraube. Abschmieren des
Getriebegehäuses über die Einfüllöffnung.
WARNUNG: Ölen Sie das Werkzeug nicht, wenn es
noch mit dem Akku verbunden ist oder läuft.
REINIGEN DES GERÄTES
◾Reinigen Sie das Gerät mithilfe eines feuchten Tuchs
mit einem milden Reinigungsmittel.
◾Benutzen Sie keine starken Reiniger am
Kunststoffgehäuse oder am Griff. Die Teile können von
bestimmten ätherischen Ölen, wie z. B. Kiefern- oder
Zitronenöl und von Lösungsmitteln wie Petroleum
angegriffen werden. Feuchtigkeit stellt zudem eine
Stromschlaggefahr dar. Wischen Sie feuchte Stellen
mit einem weichen trockenen Tuch ab.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
◾Reinigen Sie das Werkzeug gründlich, bevor Sie es
verstauen.
◾Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, gut
belüfteten Ort, der sich abschließen lässt oder hoch
gelegen und für Kinder unerreichbar ist. Lagern Sie das
Gerät nicht auf oder neben Düngemitteln, Benzin oder
anderen Chemikalien.
◾Benutzen Sie eine Transportabdeckung für das
Transportieren und Aufbewahren von Metallschneiden.
Schutz der Umwelt
Elektrogeräte, alte Akkus und Ladegeräte
dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Das Gerät muss einer offiziellen
Recycling-Sammelstelle zur getrennten
Entsorgung zugeführt werden.
Elektrowerkzeuge müssen bei einer
umweltfreundlichen Recycling-Einrichtung
abgegeben werden.

15ROTOCUT-ANBAUWERKZEUG — RTA2300
DE
TROUBLESHOOTING
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
ROTOCUT startet nicht.
◾Der Akku ist nicht richtig mit dem
Kombimotor verbunden. ◾Verbinden Sie den Akku mit dem Kombimotor.
◾Der Akku ist leer. ◾Akku mit den in dieser Anleitung aufgeführten
EGO-Ladegeräten aufladen.
◾Der Hebel zum Entriegeln und
der Auslöser wurden nicht
gleichzeitig gedrückt.
◾Hebel zum Entriegeln gedrückt halten und
dann den Auslöser drücken, um das Werkzeug
einzuschalten.
ROTOCUT stoppt
während des
Schneidens.
◾Der Motor ist überlastet. ◾Der Motor kommt wieder in Schwung, wenn
die Last abgenommen wird. Um längere Zeit
zu arbeiten, reduzieren Sie die Last auf den
ROTOCUT und schneiden Sie nicht zu tief;
arbeiten Sie stattdessen mit unterschiedlichen
Tiefen.
◾Der Akku ist zu heiß. ◾Lassen Sie den Akku auf natürliche Weise
abkühlen oder beschleunigen Sie das Abkühlen
mithilfe eines Luftgebläses.
◾Akku ist nicht mit dem Werkzeug
verbunden. ◾Verbinden Sie den Akkusatz wieder.
GARANTIE
EGO-GARANTIEBEDINGUNGEN
Sämtliche EGO Garantiebedingungen finden Sie auf der Website egopowerplus.com.

EXTENSION ROTOCUT — RTA230016
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS !
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs
cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant
d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique
près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des
interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
fiabilité, toutes les réparations et tous les changements de
pièce doivent être effectués par un réparateur qualifié.
SYMBOLE DE SECURITE
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre
attention sur des dangers potentiels. Les symboles de
sécurité et les explications les accompagnant doivent
être lus attentivement et compris. Les symboles de mise
en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer
les dangers. Les consignes et mises en garde ne se
substituent pas à des mesures de prévention appropriées
des accidents.
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez
impérativement toutes les consignes de sécurité de
ce manuel d’utilisation, y compris les symboles de
mise en garde de sécurité tels que « DANGER », «
AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet
outil. Le non respect de toutes les instructions énumérées
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ:
Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une MISE
EN GARDE, peut être utilisé en conjonction avec d’autres
symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos
yeux, ce qui peut entraîner des lésions oculaires graves.
Avant de commencer à utiliser l'outil électrique, portez
toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité
avec des protections latérales et une visière complète
si nécessaire. Nous vous recommandons de porter un
Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des
lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec
des protections latérales.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être
présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez
toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer
de l’assembler et de l’utiliser.
Alerte de
sécurité
Précautions concernant votre
sécurité.
Lire la
notice
d’utilisation
Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Porter une
protection
oculaire
Toujours porter un masque
de sécurité ou des lunettes
de sécurité avec boucliers
latéraux et un masque facial
intégral lors de l’utilisation
de ce produit.
Porter une
protection
auditive
Toujours porter une
protection auditive pendant
l’utilisation de ce produit.
Porter un
casque de
protection.
Porter un casque de sécurité
homologué pour protéger
votre tête.
Porter
des gants
protecteurs.
Protéger vos mains avec
des gants pendant la
manipulation des lames.
Porter des
chaussures
de sécurité.
Porter des chaussures de
sécurité antidérapantes
pendant l'utilisation de cet
équipement.
Prendre
garde au
rebond de
lame.
Mettre en garde l'opérateur
contre le danger de rebond
de lame.
Ne pas
exposer à la
pluie.
N’utilisez pas ce produit
sous la pluie et ne le laissez
pas à l’extérieur quand il
pleut.
Traduction des instructions d’origine

EXTENSION ROTOCUT — RTA2300 17
FR
Projections,
tenir toute
tierce
personne à
distance
Des objets projetés peuvent
ricocher et provoquer des
blessures corporelles ou
des dommages matériels.
Toujours veiller à ce que
les autres personnes et les
animaux restent éloignés de
la débroussailleuse pendant
son utilisation.
15m
Garder
les autres
personnes
éloignées
Veiller à ce que les autres
personnes et les animaux
restent éloignés d’au moins
15 m du taille-bordure
pendant son utilisation.
Lame non
ronde
Ne pas installer de lame de
coupe ronde.
DEEE
Les produits électriques
usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Apportez-les
dans un centre de recyclage
agréé.
XX
Bruit
Niveau de puissance
acoustique garanti. Émission
de bruit dans l'environnement
conformément à la directive
CE.
CE Ce produit est conforme aux
directives CE applicables.
V Volts Tension
n0
Régime à
vide
Vitesse de rotation sans
charge
min-1 Par minute Tours par minute
Courant
continu
Type ou caractéristique du
courant
kg Kilogramme Poids
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications de sécurité fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes figurant ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conservez tous les consignes de sécurité et toutes les
instructions pour consultation ultérieure.
◾Évitez les environnements dangereux – N’utilisez pas
les appareils sur des pentes mouillées et détrempées.
◾Les dispositifs de protection doivent toujours être
assemblés et en bon état de marche.
◾Maintenez vos mains et vos pieds éloignés de la
zone de coupe.
◾Pour réduire le risque de blessures, ne travaillez
jamais sur une échelle ni sur aucun autre support
instable. Ne maintenez jamais l’accessoire de
coupe au-dessus du niveau de votre taille.
◾Inspectez l’accessoire de coupe à intervalles
courts et réguliers pendant l’utilisation ou
immédiatement si vous constatez un changement
important dans son comportement de coupe.
◾Pour des résultats optimaux, votre batterie doit
être rechargée dans un endroit où la température
est supérieure à 5°C et inférieure à 40°C. Ne la
rangez pas à l’extérieur ni dans un véhicule.
◾Si une personne s’approche de vous, éteignez
immédiatement le moteur et l’accessoire de coupe.
◾Mettre en garde l'opérateur contre le danger de
rebond de lame.
◾Un rebond de lame peut se produire si la lame en
rotation entre en contact avec un objet qu'elle ne
coupe pas immédiatement.
◾Le rebond de lame peut être suffisamment violent pour
projeter l'outil et/ou l'opérateur dans n'importe quelle
direction et provoquer la perte de contrôle de l'outil.
◾Le rebond de lame peut se produire sans
avertissement si la lame se coince, se bloque ou
s'accroche.
◾Un rebond de lame a une plus forte probabilité de se
produire dans les endroits où il est difficile de voir le
matériau en train d'être coupé.
◾N'assemblez jamais une lame sur un outil sans
correctement installer toutes les pièces requises.
Ne pas utiliser les pièces appropriées peut
provoquer la désolidarisation et la projection de la
lame, et des blessures graves chez l'opérateur et/
ou d'autres personnes. Jetez les lames tordues,
voilées, fissurées, cassées ou endommagées de
quelque manière que ce soit. Utilisez une lame
affûtée. Une lame émoussée risque davantage
d'accrocher et de provoquer un rebond.

EXTENSION ROTOCUT — RTA230018
FR
◾Une lame/un fil en roue libre peut provoquer des
blessures lorsqu’elle/il reste en rotation après que
vous avez relâché l'interrupteur marche/arrêt ou
après l'arrêt du moteur. Maintenez un contrôle
approprié jusqu'à ce que la lame/le fil se soit
complètement arrêté de tourner.
◾Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être
branchés dans une prise électrique, ils sont donc
toujours prêts à fonctionner. Prenez garde aux dangers
potentiels même quand l’outil n’est pas en fonctionnement.
Faites attention pendant l’entretien ou la réparation.
◾Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Évitez que
de l’eau ne pénètre dans le moteur et sur les
connexions électriques.
◾Si des situations non décrites par ce manuel se
produisent, faites preuve de prudence et de bon
sens. Contactez le centre de réparation EGO pour
toute demande d’assistance.
◾Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs
listes a la fig. A2.
CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION !
SPÉCIFICATIONS
Régime à vide 450±5% tr/min
Lame ABR2300
Température d'utilisation
recommandée 0 °C - 40 °C
Température de stockage
recommandée -20°C - 70°C
Poids (sans batterie) 2,6 kg
Niveau de puissance
acoustique mesuré LWA
97,36 dB(A)
K= 2,7 dB(A)
Niveau de pression acoustique
au niveau des oreilles de
l'opérateur LPA
83 dB(A)
K= 2,5 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti LWA
(mesuré selon 2000/14/EC)
100 dB(A)
Niveau de
vibration
ah:
Poignée auxiliaire
avant
3,3 m/s2
K= 1,5 m/s2
Poignée arrière 2,0 m/s2
K= 1,5 m/s2
◾La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée
selon une procédure conforme à une méthode de test
standardisée et peut servir pour comparer différents
outils.
◾La valeur totale des vibrations déclarée peut également
servir pour effectuer une évaluation préliminaire de
l’exposition.
REMARQUE: Le niveau de vibrations lors de l'utilisation
réelle de l'outil peut être différent de la valeur déclarée
totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé ; Afin
de protéger l'opérateur, l'utilisateur doit porter des gants et
des protecteurs d'oreilles en conditions réelles d'utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE (IMAGE A1)
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE EXTENSION ROTOCUT
(Image A1)
1. Vis d'étanchéité
2. Boîtier d'engrenage
3. Lame
4. Cache de protection amovible
5. Carter de protection
6. Manche
7. Capuchon d’extrémité
8. Clé
9. Clé Allen
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Si une ou plusieurs pièces sont
manquantes ou endommagées, n’utilisez pas cet outil tant
que toutes les pièces n’ont pas été remplacées. Utiliser cet
outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut
provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: N'essayez pas de modifier ce
produit ni de créer des accessoires non recommandés
pour l’usage avec cette machine. De tels modifications et
changements constituent un usage impropre et peuvent
engendrer des situations dangereuses pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
MONTAGE DU CARTER
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants pour
assembler ou remplacer le carter de protection. Prenez
garde à la lame lorsque vous montez le carter de protection
et protégez votre main pour éviter de vous couper.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais l’outil sans
son carter de protection solidement assemblé. Le carter
de protection doit toujours être assemblé sur l’outil pour
protéger l’utilisateur ! Une fois que le carter a été fixé,
n’essayez jamais de le démonter ou de le régler. S’il doit
être remplacé, cela doit être fait par un réparateur qualifié !

EXTENSION ROTOCUT — RTA2300 19
FR
Desserrez et enlevez les deux vis du carter (schéma B),
alignez les trous de montage du carter avec les trous de
montage, puis verrouillez le carter sur la base du manche
avec les deux vis et deux rondelles à ressort (schéma C).
AVERTISSEMENT: Vérifiez que le carter de
protection est fixé comme montré sur les images B et C, un
montage inversé est très dangereux !
MONTAGE DE L'EXTENSION ROTOCUT SUR LE BLOC-
MOTEUR
Cette extension rotocut est conçue pour être utilisée avec le
bloc-moteur EGO PH1400E. Consultez la partie « MONTAGE
D’UNE EXTENSION SUR LE BLOC-MOTEUR » du manuel
d'utilisation du bloc-moteur PH1400E.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent(e) au fur et à mesure que vous vous familiarisez
avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une fraction de seconde
d’inattention peut suffire pour provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT: N’utilisez aucun accessoire ou
pièce non recommandé par le fabricant de ce produit.
L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés
peut provoquer des blessures corporelles graves.
Vous pouvez utiliser cet outil pour les usages listés ci-
dessous :
Coupe: pour couper l’herbe autour de poteaux ou de
rambardes, le long des murs, des bordures ou de barrières
à côté de zones de circulation ou pour tailler la végétation
sur les parkings.
REMARQUE: Lors de l’utilisation de l’extension rotocut,
veillez à ce qu’aucun corps étranger ne soit projeté, cela
pourrait entraîner des risques graves : fenêtres brisées,
carrosserie cabossée, clôture fendue, tronc d’arbre déchiré
ou blessures corporelles.
UTILISATION DE L’EXTENSION ROTOCUT AVEC LE
BLOC-MOTEUR
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures
corporelles graves, portez en permanence des lunettes de
sécurité ou un masque pendant l’utilisation de cet outil.
Portez un masque facial ou un masque à poussière dans
les endroits poussiéreux.
Nettoyez la zone à couper avant chaque utilisation. Retirez
tous les objets pouvant s’emmêler dans les accessoires
de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les
morceaux de verre, les clous, les fils métalliques, les
ficelles. Veillez à ce qu'il n'y ait aucune autre personne,
aucun enfant, ni aucun animal dans l'aire de travail. Veillez
à ce que les enfants, les animaux ainsi que toute autre
personne se tiennent toujours à au moins 15 m de l'outil
en fonctionnement ; le risque de projection d'objets reste
présent. Insistez à ce que les autres personnes présentes à
proximité portent une protection oculaire. Si une personne
s’approche de vous, éteignez immédiatement le moteur et
l’accessoire de coupe.
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil
pour vérifier qu'aucune de ses pièces n'est
endommagée/usée.
Inspectez l’extension rotocut, le carter de protection et le
guidon, et remplacez les pièces fissurées, voilées, tordues
ou présentant une autre détérioration.
Après chaque utilisation, nettoyez l'outil.
ATTENTION: Si les ouïes de ventilation sont
bouchées, cela empêchera l’air de circuler dans le boîtier
du moteur, ce qui peut provoquer la surchauffe et la
détérioration du moteur.
◾Nettoyez l’outil exclusivement avec un chiffon
humide et du savon doux. Veillez à ce qu’aucun
liquide ne pénètre jamais dans l’outil. N’immergez
jamais aucune partie de l'outil dans un liquide.
◾Veillez à ce que les ouïes de ventilation du boîtier
du moteur soient toujours exemptes de débris.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé qu’avec
des pièces de rechange identiques. Inspectez et entretenez
l’outil régulièrement. Pour garantir la sécurité et la fiabilité,
toutes les réparations doivent être effectuées par un
réparateur qualifié.
AVERTISSEMENT: Les outils alimentés par batterie
n’ont pas à être branchés dans une prise électrique, ils
sont donc toujours prêts à fonctionner. Pour éviter des
blessures corporelles graves, faites extrêmement attention
lors de l’entretien et de la réparation de l’outil et lors
du changement de l’accessoire de coupe ou d’autres
accessoires.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures
corporelles graves, retirez la batterie de l'outil avant de
le réparer, de le nettoyer, de changer un accessoire ou
d’enlever des matières de l'outil.

EXTENSION ROTOCUT — RTA230020
FR
REMPLACEMENT DE LA LAME ROTOCUT
AVERTISSEMENT: Si les lames se desserrent ou
si elles sont très usées, remplacez-les immédiatement.
N’utilisez jamais l’outil avec un accessoire de coupe
desserré ou inefficace.
Description de la tête ROTOCUT à la Fig. D1.
D-1 Capuchon d’arbre D-2 Lame supérieure
D-3 Lame inférieure D-4 Disque support de lame
D-5 Rondelle D-6 Bol glisseur
D-7 Écrou
1. Positionnez le boîtier d'engrenage de la tête
ROTOCUT contre une surface solide. Serrez les lames
inférieure et supérieure avec une pince ou dans un
étau, puis utilisez la clé pour desserrer l’écrou
(Fig. D2).
2. Retirez l’écrou, le bol glisseur, la rondelle, le
disque support de lame, la lame inférieure, la lame
supérieure et le capuchon d’arbre l’un après l’autre
comme montré à la Fig. D1.
3. Avant de monter de nouvelles lames, placez le
capuchon d’arbre sur l’arbre (Fig. D3). Placez la
lame supérieure avec le grand trou hexagonal sur
l’arbre avec le logo « EGO » orienté vers le boîtier
d’engrenage (Fig. D4), puis placez la lame inférieure
avec le petit trou hexagonal sur l’arbre avec le logo «
EGO » orienté vers l’opérateur (Fig. D5).
REMARQUE: Veillez à ce que les trous hexagonaux sur
les lames et l’épaulement hexagonal de l'arbre soient bien
en place. Sinon, une fois les lames montées inversement,
L’EXTENSION ROTOCUT ne peut pas fonctionner
correctement et endommagera les lames.
4. Suivez les étapes indiquées à la Fig. D1 pour les
réassembler.
LUBRIFIER LE BOITIER D’ENGRENAGE
Pour optimiser le fonctionnement et maximiser la durée
d’utilisation, lubrifiez le boîtier d’engrenage avec une
graisse spéciale (4-5 g à chaque fois) toutes les 50 heures
d’utilisation.
La graisse spéciale doit satisfaire aux critères suivants.
1. Appartenir à la classe DIN51818 : NLGI-1 de
profondeur de pénétration d'un cône.
2. Graisse à base d’ester.
3. Avoir d’excellentes propriétés de démarrage à basse
température, de stabilité oxydative, de résistance aux
pressions extrêmes, au cisaillement mécanique et à
l’abrasion.
4. La température d’utilisation doit être comprise entre
-40 °C et 180 °C. Débranchez la fiche de la batterie et
la vis d’étanchéité. Lubrifiez le boîtier d’engrenage par
le trou de graissage.
AVERTISSEMENT: Ne lubrifiez pas lorsque l’outil est
encore connecté à la batterie ou en fonctionnement.
NETTOYER L’OUTIL
◾Nettoyez l'outil avec un chiffon humide et un détergent
doux.
◾N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier
en plastique ou sur la poignée, car ils peuvent être
endommagés par certaines huiles aromatiques, par
exemple de pin et de citron, et par les solvants, par
exemple l’essence. L’humidité peut également générer
un risque de choc électrique. Essuyez les traces
d’humidité avec un chiffon doux et sec.
RANGER L’OUTIL
◾Nettoyez soigneusement et intégralement l’outil avant
de le ranger.
◾Rangez l’outil dans un endroit sec, bien aéré, fermé à
clé ou en hauteur, et hors de portée des enfants. Ne
rangez pas l’outil sur ou à côté d'engrais, d’essence ou
d’autres substances chimiques.
◾Placez les lames en métal dans un étui de protection
lors du transport et du stockage.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les équipements électriques,
les batteries usées et les chargeurs avec
les ordures ménagères ! Apportez ce
produit chez un recycleur agréé et
rendez-le disponible pour une collecte
séparée. Les outils électriques doivent être
amenés dans un centre de recyclage pour
assurer un respect de l'environnement.
Table of contents
Languages: