Einhell Royal DS 5/1 User manual

Bedienungsanleitung
Druckspritze
Operating Instructions
Pressure Sprayer
Mode d'emploi
du pulvérisateur à pression
Gebruiksaanwijzing
druksproeier
Istruzioni per l'uso
Spruzzatore a pressione
Betjeningsvejledning
tryksprøjte
Használati utasítás
nyomófecskendezô
Upute za
štrcaljku
Instrukcja obsługi
Opryskiwacz
Art.-Nr.: 34.251.60 I.-Nr.: 01015 DS 5/1
®
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 1

2
Bitte Seite 2 ausklappen
Please pull out page 2
Veuillez ouvrir la page 2
Gelieve bladzijden 2 te ontvouven
Aprire le pagine dalle 2
Fold siderne 2 ud
Kérjük a 2 - ig levőoldalakat szétnyitni.
Molimo da raдirite stranice 2
Proszę 2
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 2

3
1 2
5
1
2
3
7
6
4
4
8
3
6
5
7
AB
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 3

Inhaltsverzeichnis:
1. Anwendungsbereich
2. Sicherheitshinweise
3. Gerätebeschreibung
4. Lieferumfang
5. Montage
6. Technische Daten
7. Wartung der Pumpenmembrane
8. Ersatzteilbestellung
D
4
Pumpenhebel herausziehen
auf Anschlag und nach links
herausdrehen.
Sprühlanze festhalten und
Sprühstrahl nicht auf
Personen halten!
Mit Druck beaufschlagten
Behälter nicht dauernder
Sonnenbestrahlung ausset-
zen!
Keine giftigen Sprühmittel in
den Druckbehälter füllen und
versprühen!
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch lesen.
Flachstrahlwinkel 60°
Mit Sprühmittel befüllten
Behälter keinen
Minustemperaturen ausset-
zen!
Vor jeden Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den
Behälter drucklos machen!
Überdruckventil nach Oben
ziehen und Druck ablassen!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten wer-
den, um Verletzungen und Schäden zu ver-
hindern:
앬Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig durch und beachten sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem
richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitsvorschriften vertraut.
앬Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen.
앬Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle
oder Schäden, die durch Nichtbeachten die-
ser Anleitung entstehen.
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder-
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät:
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 4

D
5
1. Anwendungsbereich
Die Druckspritze ist zum Sprühen von
Sprühmitteln die in Haus und Garten
gebräuchlich sind geeignet. In erster Linie
betrifft dies Pflanzenschutzmittel,
Unkrautvernichtungsmittel sowie flüssige
Düngermittel.
2. Sicherheitshinweise
앬Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
앬Die Druckspritze ist nicht geeignet zum
Versprühen von säurehaltigen und ätzen-
den Flüssigkeiten. Ebenso dürfen keine
Imprägniermittel versprüht werden.
앬Verstopfte Düsen nur mit geeigneten
Düsendraht oder geeignetem
Reinigungsmittel reinigen.
앬Sprühen Sie nicht auf Menschen oder
Tiere.
앬Beim Sprühen von Pflanzenschutzmitteln
und Schädlingsbekämpfungsmitteln immer
Schutzkleidung tragen.
앬Achten Sie darauf, dass die
Sprühflüssigkeiten nicht über die zulässige
Betriebstemperatur von 40°C erwärmt wer-
den.
앬Sprühmittel immer nach den Anweisungen
des Herstellers mischen und verarbeiten.
앬Nach jeder längeren Außerbetriebnahme
und wieder Inbetriebnahme soll das
Sprühgerät auf eventuelle Beschädigungen
untersucht werden.
앬Defekte Teile bitte sofort austauschen.
앬Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
앬Das Gerät im befüllten und ungefüllten
Zustand nicht in der prallen
Sonneneinstrahlung stehen lassen.
앬Im Winter das Gerät komplett säubern und
trocken halten damit keine
Frostbeschädigungen auftreten können.
앬Für Schäden die durch unsachgemäße
Reparaturen und unsachgemäße
Handhabung bzw. Verfremdung der
Anwendungsbereiche hervorgerufen wer-
den, können wir keine Haftung überneh-
men.
앬Das Öffnen des Gerätes, oder
Wartungsarbeiten am Gerät, ist nur erlaubt,
wenn der Behälter drucklos ist.
앬Zum Druckablassen den trichterförmigen
Knopf vom Sicherheitsventil herausziehen.
앬Versprühen Sie nur die von der
Biologischen Bundesanstalt (BBA) zugelas-
senen Pflanzenschutzmittel.
앬Bitte beachten Sie die
Sicherheitsdatenblätter für chemische
Stoffe und Zubereitungen gemäß DIN 52
900 „DIN-Sicherheitsdatenblatt für chemi-
sche Stoffe und Zubereitungen“.
앬Zu den Pflanzenschutzmitteln gehören z.B.
Herbizide, Insektizide, Fungizide und
Wachstumsregler sowie Stoffe, die dazu
bestimmt sind, diesen Mitteln bei ihrer
Anwendung zugesetzt zu werden, um ihre
Eigenschaften oder ihre Wirkungsweise zu
verändern.
앬Nach jeder Außerbetriebnahme oder vor
jeder Wartung am Gerät immer erst über
das Überdruckventil den Druck durch
Anheben des Überdruckventils ablassen.
3. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Abb. 1)
1. Pumpen-/ Tragegriff
2. Sprühlanze
3. Auslösehebel
4. Behälter
5. Trageriemen
6. Sicherheits-Überduckventil
7. Integrierter Einfülltrichter
8. Einstellbarer Sprühkopf
4. Lieferumfang
앬Druckspritze
앬Sprühlanze
앬Trageriemen
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 5

5. Montage
앬Sprührohr an den Pistolengriff anschrauben
(Abb. 2).
앬Das Überdruckventil (Abb. 1/6) nicht her-
ausdrehen!
앬Überprüfen Sie ob die Verschraubungen für
den Schlauch am Pistolengriff und am
Behälter fest sitzen!
6. Inbetriebnahme + Befüllen
앬Heben Sie vor dem Herausdrehen der
Pumpe das Überdruckventil (Abb. 1/6) an
und lassen Sie evtl. vorhandenen Über-
druck ab.
앬Drücken Sie den Pumpengriff ganz nach
unten und drehen Sie (Linksdrehung) die
Pumpe langsam heraus.
앬Füllen Sie den Behälter maximal bis zur 5
Ltr. Markierung mit Spritzmittel auf.
Anweisungen des Spritzmittelherstellers
beachten.
앬Setzen Sie die Pumpe ein, drücken Sie den
Pumpengriff nach unten und drehen Sie die
Pumpe (Rechtsdrehung) wieder fest ein.
Der Pumpengriff rastet dabei in die
Bajonettsicherung ein. Hinweis:
Transportieren Sie die Druckspritze nur mit
eingerasteter Bajonettsicherung. Die
Sprühlanze muss sich dabei in der dafür
vorgesehenen Halterung befinden.
앬Pumpengriff durch leichte Linksdrehung
aus der Bajonettsicherung lösen.
앬Durch Pumpenbewegungen (auf+ab) des
Pumpengriffes wird Druck im Behälter auf-
gebaut.
Der maximale Behälterdruck
(Betriebsüberdruck) darf 2,5 bar nicht über-
steigen. Das Überdruckventil spricht bei
mehr als 2,7 bar Überdruck an und lässt
den Überdruck ab.
앬Zum Sprühen den Auslösehebel (Abb. 1/3)
am Pistolengriff drücken.
앬Nach Loslassen des Auslösehebels stoppt
der Sprühstrahl sofort.
앬Nach jedem Gebrauch ist das Gerät zu rei-
nigen und im geöffneten Zustand trocknen
zu lassen.
앬Die Lebensdauer des Gerätes wird erheb-
lich verlängert wenn ab und zu die
Dichtungsringe und Manschetten mit harz-
und säurefreiem Fett geschmiert werden
(Vaseline).
앬Wichtiger Hinweis: Starke
Beanspruchung aufgrund der
Betriebsweise (einschl. des Transports zum
Einsatzort und der Aufbewahrung bei Nicht-
benutzung), Umgebungseinflüsse (des
Einsatzortes und des Aufbewahrungsortes
bei Nichtbenutzung), mangelhafte Wartung
und Pflege können zu vorzeitigem
Verschleiß des Gerätes führen. Es sollte
daher vor jeder Benutzung auf sicheren
und betriebsfähigen Zustand, zumindest
jedoch auf äußerlich erkennbare Schäden
geprüft werden.
Insbesondere bei Auftreten sicherheitsbe-
denklicher Mängel, jedoch mindestens alle
5 Jahre haben Sachkundige, am besten ein
Wartungsdienst zu prüfen, ob ein gefahrlo-
ser Betrieb weiterhin möglich ist.
7. Technische Daten
max. Einfüllmenge 5 l
Gesamt-Einfüllmenge 6,5 l
Volumenstrom Vmax = 1,07 l/min
zul. Betriebsüberdruck 2,5 bar
zul. Betriebstemperatur + 40°C
Sicherheitsventil/ Entlüftungsventil 1
Düse Hohlkegel 1 mm
Düsensprühwinkel max. 60°
Rückstoßwinkel an der Düse kleiner als 5N
Leergewicht 1,1 kg
D
6
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 6

D
7
8. Wartung der
Pumpenmembrane (Abb. 3-7)
Achtung: Vor jeder Wartung am Gerät immer
erst über das Überdruckventil (Abb. 1/6) den
Druck durch einfaches Anheben des trichter-
förmigen Knopfes vom Sicherheitsventil ablas-
sen.
1. Pumpeneinsatz mit Hilfe eines
Schraubendrehers aus dem
Pumpengehäuse (Abb. 3-5) entfernen.
2. Membrane-Gegenplatte (Abb. 6/A) entfer
nen
3. Membrane (Abb. 6/B) herausnehmen und
reinigen.
4. Gereinigte oder ggf. neue Membrane mit
säurefreiem Fett (z. B. Vaseline) ein
schmieren.
5. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident- Nummer des Gerätes
앬Ersatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 7

When using equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries
and damage.
앬Read the operating instructions carefully
and comply with them. It is important to
consult these instructions in order to
acquaint yourself with the unit, its proper
use and safety regulations.
앬Keep this manual in a safe place, so that
the information is available at all times.
앬If you give the equipment to any other per-
son, give them these operating instructions
as well.
We accept no liability for damage or acci-
dents which arise due to non-observance of
these instructions.
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is
raw material and can therefore be reused or
can be returned to the raw material system.
GB
8
Table of contents
1. Scope of use
2. Safety information
3. Layout
4. Items supplied
5. Assembly
6. Technical data
7. Pump diaphragm maintenance
8. Ordering spare parts
Pull out the pump lever as far
as possible and unscrew it
counter-clockwise.
Hold the spray lance and do
not direct the jet at other
people.
Do not expose pressurized
tanks to constant sunlight.
Do not place toxic sub-
stances in the pressurized
tank or spray them.
Read the operating instruc-
tions before use.
Flat jet angle 60°
Do not expose tanks filled
with spray solution to tem-
peratures below zero.
Depressurize the tank before
starting any cleaning and
maintenance work. Pull the
pressure valve upwards and
release the pressure.
Explanation of the symbols on the machine
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 8

1. Scope of use
The pressure sprayer is designed for spraying
common home and garden products. This pri-
marily includes pesticides, weed killers and liq-
uid fertilizers.
2. Safety information
앬Suitable measures must be taken to keep
the unit out of the reach of children.
앬The pressure sprayer is not designed to
spray acidic and caustic liquids. Nor should
it be used to spray impregnating agents.
앬Only use a suitable nozzle wire or cleaning
agent to clean clogged nozzles.
앬Do not spray contents of sprayer on per-
sons or animals.
앬Always wear protective clothing when
spraying pesticides and insecticides.
앬Ensure that liquid sprays are not heated
beyond the permitted operating temperatu-
re of 40 °C.
앬When mixing and working with spray soluti-
ons, always follow the manufacturer’s
instructions.
앬Each time the spraying unit has not been
used for an extended period of time it
should be checked for possible damage
prior to reusing it.
앬Immediately replace defective parts.
앬Use only original replacement parts.
앬Do not leave the unit (filled or empty) in
direct sunlight.
앬Before placing the unit in winter storage,
thoroughly clean and dry it out so that it is
not damaged by freezing temperatures.
앬We will not be liable for any damage that
results from improper repairs and/or impro-
per handling of the unit (e.g. using the unit
in ways for which it was not intended).
앬Opening the unit or performing maintenan-
ce work on it is only permitted when the
tank is depressurized.
앬To relieve the pressure, pull up the funnel-
shaped knob connected to the safety valve.
앬Only spray pesticides that have been
approved by the German Biological
Research Center for Agriculture and
Forestry (BBA) or equivalent.
앬Please observe the safety data sheets for
chemical materials and preparations com-
pliant with DIN 52 900, „DIN Safety Data
Sheet for Chemical Materials and
Preparations“.
앬Pesticides include - but are not limited to -
herbicides, insecticides, fungicides and gro-
wth regulators as well as materials that are
intended to be used in conjunction with
these agents in order to modify their pro-
perties or effects.
앬Each time after using the unit and prior to
performing any maintenance work on it,
release the pressure by raising the pressu-
re valve.
3. Unit description and items
supplied (Fig. 1)
1. Pump / carry handle
2. Spray lance
3. Release lever
4. Tank
5. Strap
6. Safety pressure valve
7. Integral filler neck
8. Adjustable spray head
4. Items supplied
앬Pressure sprayer
앬Spray lance
앬Strap
5. Assembly
앬Screw the spray tube to the pistol grip
(Figure 1).
앬Do not unscrew the overpressure valve
(Figure 1/6)
앬Check to ensure that the screw connec-
tions for the hose at the spray gun handle
and on the tank are tight!
GB
9
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 9

6. Starting and filling the unit
앬Before you unscrew the pump, raise the
pressure valve (Fig. 1/6) and release any
pressure that may be in the unit.
앬Press down the pump handle as far it will
go and slowly unscrew the pump (counter-
clockwise).
앬Fill the tank up to a maximum of the 5 liter
mark with the spray solution. Follow the
instructions provided by the spray product
manufacturer.
앬Insert the pump, press down the pump
handle as far it will go and screw in the
pump (clockwise) until it is tight again. The
pump handle will engage in the bayonet
lock. Note: The bayonet lock must be pro-
perly latched whenever you transport the
pressure sprayer. Also, the spray lance
must be in the holder provided for it.
앬Release the pump handle from the bayonet
lock by turning it counter-clockwise slightly.
앬Pressure is built up in the tank by pumping
the pump handle (up and down).
The maximum tank pressure (operating
pressure) must not exceed 2.5 bar. The
pressure valve trips at a pressure of 2.7 bar
and releases any pressure above this level.
앬To spray, press the trigger (Fig. 1/3) on the
spray gun handle.
앬The spray jet will stop immediately you let
go of the trigger.
앬After use, clean the unit and leave it open
to dry.
앬The service life of the unit will be increased
dramatically if you lubricate the sealing
rings and sleeves with resin and acid-free
grease (Vaseline).
앬Important note: Heavy stresses caused by
the way in which it is used (including trans-
port to the place of use and storage during
non-use), ambient influences (at the place
of use and the storage place when it is not
in use), poor maintenance and care may
cause the unit to suffer premature wear.
You should therefore check that it is in safe
and working order, but at least for obvious
signs of damage before use.An expert, ide-
ally a service outlet should check whether
the unit is still safe to use, particularly after
any faults have occurred that may adverse-
ly affect its safety but at least every five
years.
7. Technical data
Pressure sprayer DS 5/1
Max. filling capacity 5 l
Total filling capacity 6,5 l
Volumetric flow rate, Vmax = 1.07 liters/min.
Permissible operating pressure 2.5 bar
Permissible operating temperature + 40°C
Safety valve / vent valve 1
Nozzle hollow cone 1 mm
Nozzle spraying angle max. 60°
Repulsion angle at the nozzle less than 5N
Net weight 1.1 kg
8. Maintenance of the pump
diaphragms (Fig. 3-7)
Important: Before carrying out any mainte-
nance on the unit, always release the pressure
by simply pulling up on the funnel-shaped knob
on the safety valve (Fig. 1/6).
1. Remove the pump insert from the pump
casing using a screwdriver (Fig. 3-5).
2. Remove the diaphragm counter plate (Fig.
6/A).
3. Remove the diaphragms (Fig. 6/B) and
clean them.
4. Lubricate the cleaned or new diaphragms
with acid-free grease (for example
Vaseline).
5. Assemble in reverse order.
GB
10
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 10

9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part
required
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
GB
11
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 11

Lors de l’utilisation d’appareils, il faut res-
pecter certaines mesures de sécurité afin
d’éviter des blessures et dommages :
앬Veuillez lire consciencieusement ce mode
d’emploi jusqu’au bout et en respecter les
consignes. Apprenez à vous servir correc-
tement de l’appareil à l’aide de ce mode
d’emploi et familiarisez-vous avec les con-
signes de sécurité.
앬Conservez-le bien de façon à pouvoir dis-
poser à tout moment de ces informations.
앬Si l’appareil doit être remis à d’autres per-
sonnes, remettez-leur aussi ce mode
d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les accidents et dommages dus au non-res-
pect de ce mode d’emploi.
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d’éviter les dommages dus au trans-
port. Cet emballage est une matière première
et peut donc être réutilisé ultérieurement ou
être réintroduite dans le circuit des matières
premières.
F
12
Table des matières :
1. Domaine d’application
2. Consignes de sécurité
3. Description de l’appareil
4. Volume de livraison
5. Montage
6. Caractéristiques techniques
7. Maintenance de la membrane de la pompe
8. Commande de pièces de rechange
Tirez le levier de la pompe
jusqu’à la butée et tournez
vers la gauche.
Maintenir la lance de vapori-
sation et ne pas viser de per-
sonnes avec le jet !
Ne pas exposer les réservoirs
sous pression à l’ensoleille-
ment sur une longue durée !
Ne pas remplir dans les réci-
pients ni vaporiser de produit
à vaporiser poison !
Lisez le mode d’emploi avant
usage.
Angle de vaporisation
plat 60°
Ne pas exposer les réservoirs
remplis de produit à vapori-
ser à des températures au-
dessous de zéro !
Avant tous travaux de nettoya-
ge et de maintenance, dégager
complètement la pression du
récipient !Tirer la soupape de
surpression vers le haut et faire
sortir lapression !
Explication des symboles sur l’appareil
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 12

1. Domaine d’application
Le pulvérisateur sert à pulvériser des produits
convenant à l’emploi en maison et dans les jar-
dins. Ceci concerne en tout premier lieu les
produits phytosanitaires, ceux destinés à
détruire les mauvaises herbes ainsi que les
engrais liquides.
2. Consignes de sécurité
앬Il faut interdire l’accès aux enfants par des
mesures adéquates.
앬Ce pulvérisateur ne convient pas à la pul-
vérisation de liquides contenant de l’acide
ou de liquides décapants. De la même
manière, aucun agent hydrofuge ne doit
être pulvérisé.
앬Les buses bouchées ne doivent être net-
toyées qu’avec un fil à buse approprié ou à
l’aide d’un produit de nettoyage adéquat.
앬Ne visez pas les personnes ou les animaux
en pulvérisant.
앬En pulvérisant des produits phytosanitaires
et des insecticides, portez toujours des
vêtements de protection.
앬Veillez à ne pas chauffer les liquides vapo-
risés à plus de la température de service
admise de 40°C.
앬Mélangez et traitez les liquides à pulvériser
toujours conformément aux instructions du
fabricant.
앬Après chaque arrêt prolongé et remise en
service, le pulvérisateur doit être contrôlé
quant à d’éventuels endommagements.
앬Remplacez immédiatement les pièces
défectueuses.
앬N’utilisez que des pièces de rechange d’ori-
gine.
앬Ne laissez pas l’appareil exposé directe-
ment au soleil, qu’il soit rempli ou vide.
앬En hiver, nettoyez complètement l’appareil
et maintenez-le au sec pour qu’il ne soit
pas endommagé par le gel.
앬Nous déclinons toute responsabilité pour
tous les dommages occasionnés par des
réparations n’ayant pas été effectuées
dans les règles de l’art, par un maniement
incorrect et/ou pour toute transformation
des domaines d’application.
앬L’ouverture de l’appareil ou tous travaux de
maintenance sur l’appareil sont exclusive-
ment autorisés lorsque le récipient est sans
pression.
앬Pour faire descendre la pression, retirez le
bouton en forme d’entonnoir de la soupape
de sécurité.
앬Ne pulvérisez que des produits phytosani-
taires homologués par l’Office Fédéral de
Biologie (BBA en Allemagne).
앬Veuillez respecter les fiches techniques de
sécurité relatives aux produits chimiques et
à leurs préparations conformément à DIN
52 900 „Fiche technique de sécurité DIN
relative aux produits chimiques et à leurs
préparations“.
앬Font partie des produits phytosanitaires par
ex. les herbicides, insecticides, fongicides
et régulateurs de croissance ainsi que les
produits destinés à être ajoutés à ces der-
niers pour leur application afin de modifier
leur effet ou leurs caractéristiques.
앬Après chaque mise hors service ou avant
chaque maintenance de l’appareil, faites
toujours évacuer la pression via le clapet
de surpression en le relevant.
3. Description de l’appareil et
étendue de la livraison (fig. 1)
1. poignée de la pompe/poignée
2. lance de vaporisation
3. levier de déclenchement
4. réservoir
5. bandoulière
6. soupape de surpression de sécurité
7. trémie d’alimentation intégrée
8. tête de pulvérisation réglable
4. Volume de livraison
앬pulvérisateur à pression
앬lance de vaporisation
앬bandoulière
F
13
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 13

5. Montage
앬Vissez le tube de pulvérisation sur la poig-
née pistolet (fig. 1/6).
앬La soupape de surpression (A, figure 2) ne
doit pas être retirée en la tournant!
앬Contrôlez si les vissages du tuyau à poig-
née de pistolet et sur le récipient sont bien
fixés!
6. Mise en service + remplissage
앬Avant de sortir la pompe en la tournant,
soulevez le clapet de surpression (fig. 1/6)
et dégagez l’évtl. surpression présente.
앬Appuyez sur la poignée de la pompe com-
plètement vers le bas et tournez la pompe
lentement (à gauche) pour la sortir.
앬Remplissez le réservoir de liquide de pul-
vérisation au maximum jusqu’à la marque
des 5 litres. Respectez les consignes du
producteur du liquide de pulvérisation.
앬Mettez la pompe en place, appuyez sur la
poignée de la pompe vers le bas et tourner
la pompe (à droite) pour la fixer à nouveau.
La poignée de la pompe s’encrante dans le
cran de sûreté à baïonnette. Remarque :
Transportez le pulvérisateur à pression uni-
quement lorsque le cran de sûreté à baïon-
nette est encranté. La lance de vaporisati-
on doit se trouver alors dans le support
prévu à cet effet.
앬Dégagez la poignée de la pompe du cran
de sûreté à baïonnette en la tournant
légèrement vers la gauche.
앬La pression s’établit dans le réservoir à
pression en pompant (haut + bas)
Il ne faut pas dépasser une pression maxi-
male du réservoir de 2,5 bars (surpression
de service). Le clapet de surpression se
déclenche lorsque les 2,7 bars de surpres-
sion sont dépassés et dégage de la sur-
pression.
앬Appuyez sur le levier de déclenchement
(fig. 1/3) sur la poignée du pistolet pour
vaporiser.
앬Le jet de vaporisation s’arrête dès que l’on
relâche le levier de déclenchement.
앬Après chaque emploi, nettoyez l’appareil et
faites-le sécher en état ouvert.
앬La durabilité de l’appareil sera nettement
plus grande si vous graissez de temps en
temps les bagues d’étanchéité et les man-
chettes avec une graisse exempte de rési-
ne et d’acide (vaseline).
앬Remarque importante : Une grande solli-
citation due à la façon dont l’appareil est
utilisé (y compris le transport sur le lieu
d’application et le stockage lorsqu’il n’est
pas utilisé), les influences de l’environne-
ment (du site d’exploitation et du lieu de
stockage), un manque de maintenance et
d’entretien peuvent entraîner une usure
prématurée de l’appareil. Il faut par consé-
quent contrôler avant chaque utilisation s’il
est en état de marche fiable et sûr, ou du
moins si des dommages peuvent être
détectés extérieurement.
En particulier, lorsque des vices faisant
douter de la sécurité du fonctionnement
apparaissent, il est indispensable de faire
contrôler l’appareil par des spécialistes ou,
de préférence, par un service de mainten-
ance pour savoir s’il est possible de conti-
nuer à l’employer sans danger. Ce contrôle
doit cependant être effectué au moins tous
les 5 ans.
F
14
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 14

7. Caractéristiques techniques
Pulvérisateur à pression DS 5/1
Quantité de remplissage maxi 5 l
Quantité de remplissage totale 6,5 l
Débit Vmax = 1,07 l /min
Surpression de service admissible 2,5 bar
Température de service admissible +40°C
Soupape de sécurité/
Soupape de purge d’air 1
Buse cône creux 1 mm
Angle de pulvérisation de la buse maxi 60°
Angle de recul
sur la buse inférieure à 5N
Poids à vide 1,1 kg
8. Maintenance de la membran
de la pompe (fig. 3-7)
Attention : Avant chaque maintenance de
l’appareil, faites toujours dégager tout d’abord
la pression via le clapet de surpression (fig.
1/6) en soulevant tout simplement la tête en
forme d’entonnoir du clapet de surpression.
1. Retirez la pompe de son carter à l’aide d’un
tournevis (fig.3-5).
2. Retirez la contre-plaque de la membrane
(fig. 6/A).
3. Retirez la membrane (fig. 6/B) et
nettoyez-la.
4. Graissez la membrane nettoyée ou la nou
velle membrane avec de la graisse sans
acide (p. ex. vaseline).
5. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
9. Commande de pièces de
rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬Type de l’appareil
앬No. d’article de l’appareil
앬No. d’identification de l’appareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce
requise
Vous trouverez les prix et informations actuel-
les à l’adresse www.isc-gmbh.info
F
15
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 15

Bij het gebruik van apparaten moeten enke-
le preventieve veiligheidsmaatregelen
getroffen worden om verwondingen en
schade te voorkomen:
앬Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en neem de instructies erin in acht.
Maak u aan de hand van deze gebruiksa-
anwijzing vertrouwd met het apparaat, het
juiste gebruik en met de veiligheidsinstruc-
ties.
앬Bewaar hem goed, opdat u de informatie
erin altijd kunt raadplegen.
앬Indien u het apparaat zou doorgeven aan
andere personen, gelieve deze gebruiksa-
anwijzing dan mee te overhandigen.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor ongevallen of schade ontstaan door
het niet in acht nemen van deze handlei-
ding.
Verpakking:
Het apparaat zit in een verpakking om trans-
portschade te vermijden. Deze verpakking is
grondstof en zodoende herbruikbaar of kan bij
een recyclagepunt worden afgegeven.
NL
16
Inhoudsopgave:
1. Toepassingsgebied
2. Veiligheidsinstructies
3. Beschrijving van het apparaat
4. Omvang van de levering
5. Montage
6. Technische gegevens
7. Onderhoud van de pompmembranen
8. Bestelling van vervangingsonderdelen
Pomphefboom tot aan de
aanslag eruit trekken en naar
links eruit draaien.
Sproeilans vasthouden en de
sproeistraal niet op personen
gericht houden!
Onder druk staande vaten
niet blootstellen aan langdu-
rig zonlicht!
Geen giftige sproeimiddelen
in het drukvat doen en ver-
sproeien!
Gebruiksaanwijzing vóór
gebruik lezen.
Vlakstraalhoek 60°
Met sproeimiddel gevulde
vaten niet blootstellen aan
negatieve temperaturen!
Vóór alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden het vat
drukloos maken!
Overdrukventiel naar boven
trekken en de druk aflaten!
Verklaring van de symbolen op het apparaat:
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 16

1. Toepassingsgebied
De druksproeier is geschikt voor het sproeien
van sproeimiddelen die gebruikelijk zijn in huis
en tuin. In eerste instantie zijn dit pesticides,
herbicides en vloeibare mest.
2. Veiligheidsinstructies
앬Het apparaat moet door geschikte maatre-
gelen buiten het bereik van kinderen wor-
den gehouden.
앬De druksproeier is niet geschikt om zuur-
houdende en bijtende vloeistoffen te ver-
sproeien. Impregneermiddelen mogen
evenmin versproeid worden.
앬Verstopte mondstukken alleen reinigen met
geschikte mondstukdraad of geschikte rei-
nigingsmiddelen.
앬Sproei niet op mensen of dieren.
앬Bij het sproeien van pesticides of insectici-
des altijd beschermende kleding dragen.
앬Zorg ervoor dat de sproeivloeistoffen niet
verwarmd worden boven de toegelaten
bedrijfstemperatuur van 40°C.
앬Sproeimiddelen altijd volgens de instructies
van de producent mengen en verwerken.
앬Na elke langere buitenbedrijfstelling en
heringebruikname moet het sproeiapparaat
onderzocht worden op eventuele beschadi-
gingen.
앬Gelieve defecte delen onmiddellijk te ver-
vangen.
앬Gebruik alleen originele vervangingsonder-
delen.
앬Laat het apparaat in gevulde en ongevulde
toestand niet in het volle zonlicht staan.
앬In de winter het apparaat volledig schoon-
maken en droog houden, opdat er geen
beschadiging door vorst kan ontstaan.
앬Voor schade die ontstaat door ondeskundi-
ge reparaties en ondeskundige hantering
resp. ander gebruik dan beschreven in
deze handleiding, kunnen wij geen aan-
sprakelijkheid aanvaarden.
앬Het openen van het apparaat of onder-
houdswerkzaamheden aan het apparaat
zijn alleen toegelaten als het vat drukloos
is.
앬Om de druk af te laten de trechtervormige
knop van het veiligheidsventiel eruit trek-
ken.
앬Versproei alleen de door het Rijksinstituut
voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
toegelaten pesticides.
앬Gelieve de veiligheidsinformatiebladen voor
chemische stoffen en bereidingen conform
DIN 52 900 „DIN-veiligheidsinformatieblad
voor chemische stoffen en bereidingen“ in
acht te nemen.
앬Tot de pesticides behoren b.v. herbicides,
insecticides, fungicides en groeiregelaars
en stoffen die ervoor bedoeld zijn om aan
deze middelen toegevoegd te worden om
hun eigenschappen of hun werkwijze te
veranderen.
앬Na elke buitenbedrijfstelling en vóór elk
onderhoud aan het apparaat altijd eerst via
het overdrukventiel de druk aflaten door het
overdrukventiel op te tillen.
3. Beschrijving van het apparaat
en omvang van de levering
(afb. 1)
1. Pomp-/draaggreep
2. Sproeilans
3. Ontkoppelingshefboom
4. Vat
5. Draagriem
6. Veiligheidsoverdrukventiel
7. Geïntegreerde vultrechter
8. Instelbare sproeikop
4. Omvang van de levering
앬Drukpunt
앬Sproeilans
앬Draagriem
NL
17
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 17

5. Montage
앬Sproeibuis aan de pistoolgreep schroeven
(afb. 2).
앬Het overdrukventiel (afb. 1/6) niet eruit
draaien!
앬Controleer of de schroefverbindingen voor
de slang aan de pistoolgreep en aan het
vat vast zitten!
6. Ingebruikname en vullen
앬Til alvorens de pomp eruit te draaien het
overdrukventiel (afb. 1/6) op en laat eventu-
ele overdruk af.
앬Druk de pompgreep helemaal naar bene-
den en draai (naar links) de pomp lang-
zaam eruit.
앬Vul het vat maximaal tot aan de 5 liter mar-
kering met sproeimiddel. Instructies van de
sproeimiddelproducent in acht nemen.
앬Zet de pomp erin, duw de pompgreep naar
beneden en draai de pomp (naar rechts)
weer stevig erin. De pompgreep vergren-
delt daarbij in de bajonetkoppeling.
Aanwijzing: Transporteer de druksproeier
alleen met vergrendelde bajonetkoppeling.
De sproeilans moet daarbij in de daartoe
voorziene houder zitten.
앬Pompgreep door hem iets naar links te
draaien losmaken uit de bajonetkoppeling.
앬Door pompbewegingen (op en neer) van de
pompgreep wordt de druk in het vat opge-
bouwd.
De maximale vatdruk (bedrijfsoverdruk)
mag 2,5 bar niet overschrijden. Het over-
drukventiel reageert bij een overdruk van
meer dan 2,7 bar en laat de overdruk af.
앬Om te sproeien de ontkoppelingshefboom
(afb. 1/3) aan de pistoolgreep indrukken.
앬Na loslaten van de ontkoppelingshefboom
stopt de sproeistraal onmiddellijk.
앬Na elk gebruik moet het apparaat gereinigd
worden en drogen in geopende toestand.
앬De levensduur van het apparaat wordt aan-
zienlijk verlengd als af en toe de dichtings-
ringen en de manchetten gesmeerd worden
met hars- en zuurvrij vet (vaseline).
앬Belangrijke aanwijzing: Sterke belasting
door de bedrijfswijze (incl. het transport
naar de plaats van inzet en het bewaren als
het apparaat niet gebruikt wordt), omge-
vingsinvloeden (van de plaats van inzet en
de opbergplaats als het apparaat niet
gebruikt wordt) en gebrekkig onderhoud en
verzorging kunnen voortijdige slijtage van
het apparaat tot gevolg hebben. Het moet
daarom vóór elk gebruik op veilige en
gebruiksklare toestand, minstens echter op
uiterlijk herkenbare schade gecontroleerd
worden.
Met name bij het optreden van gebreken
die de veiligheid beïnvloeden, minstens
echter om de vijf jaar, moeten deskundi-
gen, het best een onderhoudsdienst, con-
troleren of een gebruik zonder gevaar ver-
der mogelijk is.
7. Technische gegevens
Max. vulhoeveelheid 5 l
Totale vulhoeveelheid 6,5 l
Volumestroom Vmax = 1,07 l/min
Toegel. bedrijfsoverdruk 2,5 bar
Toegel. bedrijfstemperatuur +40°C
Veiligheidsventiel/ontluchtingsventiel 1
Mondstuk holle kegel 1 mm
Mondstuksproeihoek max. 60°
Terugstoothoek aan het mondstuk
kleiner dan 5N
Leeggewicht 1,1 kg
NL
18
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 18

8. Onderhoud van de
pompmembranen (afb. 3-7)
Opgelet: Vóór elk onderhoud aan het apparaat
altijd eerst via het overdrukventiel (afb. 1/6) de
druk aflaten door de trechtervormige knop van
het veiligheidsventiel gewoon op te tillen.
1. Inzetelement van de pomp met behulp van
een schroevendraaier verwijderen uit het
pomphuis (afb. 3-5).
2. Tegenplaat van de membranen (afb. 6/A)
verwijderen.
3. Membranen (afb. 6/B) eruit nemen en
reinigen.
4. Gereinigde of evt. nieuwe membranen
insmeren met zuurvrij vet (b.v. vaseline).
5. De montage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
9. Bestelling van
vervangingsonderdelen
Bij de bestelling van vervangingsonderdelen
moeten de volgende gegevens vermeld wor-
den:
앬Type apparaat
앬Artikelnummer van het apparaat
앬Ident.-nummer van het apparaat
앬Vervangingsonderdeelnummer van het
benodigde vervangingsonderdeel
Actuele prijzen en informatie vindt u onder
www.isc-gmbh.info
NL
19
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 19

Nell’usare gli apparecchi si devono rispet-
tare diverse avvertenze di sicurezza per evi-
tare lesioni e danni.
앬Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
ed osservatene le avvertenze. Con l’aiuto
di queste istruzioni per l’uso, familiarizzate
con l’apparecchio, il suo uso corretto e le
avvertenze di sicurezza.
앬Conservatele bene per avere a disposizio-
ne le informazioni in qualsiasi momento.
앬Se date l’apparecchio ad altre persone con-
segnate loro queste istruzioni per l’uso
insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per incidenti o danni causati dal mancato
rispetto di queste istruzioni.
Imballaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per
evitare danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima ed
è per questo può essere riutilizzato o riciclato.
I
20
Indice
1. Settore d’impiego
2. Avvertenze di sicurezza
3. Descrizione dell’apparecchio
4. Elementi forniti
5. Montaggio
6. Caratteristiche tecniche
7. Manutenzione della membrana della pompa
8. Ordinazione dei pezzi di ricambio
Estraete la leva della pompa
fino alla battuta girandola
verso sinistra.
Tenete ferma la lancia di
spruzzatura e non dirigete il
getto verso le persone!
Non esponete al sole per
lungo tempo il serbatoio
sotto pressione!
Non mettete nel serbatoio e
spruzzate sostanze tossiche!
Prima di usare l’apparecchio
leggete le istruzioni per l’uso.
Angolazione getto diffuso 60°
Non esponete il serbatoio
riempito con la sostanza da
spruzzare a temperature infe-
riori allo zero!
Prima di ogni operazione di
pulizia e manutenzione elimi-
nate la pressione dal serba-
toio! Tirate la valvola di
sovrappressione verso l’alto e
scaricate la pressione!
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Anleitung DS 5-1 SPK1 09.11.2005 16:51 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: