EINHELL 45.004.80 User manual

Art.-Nr.: 45.004.80 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung
Forstschutzhelm
Operating Instructions
Forest Safety Helmet
Istruzioni per lʼuso
Elmetto forestale
Manual de instrucciones
Casco forestal
Manual de instruções
Capacete de protecção florestal
Bruksanvisning
Skogshjälm
qKäyttöohje
Metsätyösuojakypärä
.Kasutusjuhend
Kaitsekiiver metsatööks
XNavodila za uporabo
Gozdarska zaščitna čelada

2
1
2
5
4
3
2
5
1
3a
6

3
4a
3b 3c
3d
3f
3e

4
4b 4c
5
8
-+

5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
앬Benutzen Sie den Helm nur korrekt justiert, damit
die volle Schutzwirkung vorhanden ist.
앬Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zurüstteile. Verändern Sie den Helm in keiner
Form für die Montage anderer Zubehörteile.
앬Halten Sie den Helm fern von lösungsmittel- oder
alkoholhaltigen Flüssigkeiten wie Sprays,
Lacken, etc. Diese können die Kunststoffe
beschädigen. Bringen Sie Etiketten nur mit auf
Wasser, Acryl oder Gummi basierenden
Klebstoffen an. Der Helm darf nicht
bemalt/lackiert werden.
앬Durch Stöße oder Schläge kann der Helm
äußerlich nicht sichtbare Beschädigungen
aufweisen (z.B. Haarrisse) und im Notfall keinen
vollen Schutz mehr bieten. Tauschen Sie den
Helm aus, sobald er starker Belastung
ausgesetzt wurde.
앬Benutzen Sie den Gehörschutz solange die
Lärmbelästigung andauert. Der volle Schutz ist
nur bei voller Tragedauer gewährleistet.
앬Untersuchen Sie den Helm und das Zubehör vor
jeder Benutzung auf Beschädigungen wie Risse,
Sprünge, Abschürfungen etc. Benutzen Sie nur
einwandfreie Helme und Zubehör.
2. Beschreibung und Lieferumfang
(Bild 1/2)
1. Außenschale
2. Visier
3. Gehörschutz
4. Gehörschutz-Verstellung
5. Nackenband-Verstellung
6. 4-Punkt-Gurtband
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schutzhelm schützt den Tragenden vor Verlet-
zungen im Kopfbereich durch herabfallende oder
pendelnde Gegenstände und durch Stöße gegen
feststehende Objekte.
Der Helm darf nur nach seiner Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Helme bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn der
Helm in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
4. Technische Daten
Kopfumfang: 52-64 cm
Gewicht: 720 g
Gehörschutz:
Frequenz (Hz) 125
Mittlere Schalldämmung (dB) 9,8
Standard-Abweichung (dB) 3,0
Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 6,8
Frequenz (Hz) 250
Mittlere Schalldämmung (dB) 14,0
Standard-Abweichung (dB) 1,2
Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 12,8
Frequenz (Hz) 500
Mittlere Schalldämmung (dB) 22,8
Standard-Abweichung (dB) 2,2
Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 20,6
Frequenz (Hz) 1000
Mittlere Schalldämmung (dB) 30,4
Standard-Abweichung (dB) 3,4
Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 27,0
Frequenz (Hz) 2000
Mittlere Schalldämmung (dB) 31,6
Standard-Abweichung (dB) 3,3
Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 28,3
Frequenz (Hz) 4000
Mittlere Schalldämmung (dB) 33,6
Standard-Abweichung (dB) 3,4
Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 30,2
Frequenz (Hz) 8000
Mittlere Schalldämmung (dB) 31,3
Standard-Abweichung (dB) 2,7

6
D
Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 28,6
Empfohlener Pegelbereich:
Hoch (H) = 29dB
Mittel (M) = 22dB
Tief (L) = 14dB
Kernschalldämmung (SNR) =25dB
5. Montage
Siehe Bild 3a-3f
6. Einstellmöglichkeiten
6.1 Nackenband
Durch Drehen der Nackenband-Verstellung (Bild
2/Pos. 5) wird der Schutzhelm an den Kopfumfang
angepasst. Drehen im Uhrzeigersinn verringert den
Umfang, Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht
den Umfang. Benutzen Sie den Helm nur korrekt
eingestellt.
Für eine korrekte Einstellung den Schutzhelm bei
maximalem Umfang so aufsetzen dass das 4-Punkt-
Gurtband (Bild 2/Pos. 6) straff auf dem Kopf aufliegt.
Durch Drehen der Nackenband-Verstellung im
Uhrzeigersinn das Nackenband so lange straffen bis
der Helm fest auf dem Kopf sitzt, aber nicht drückt.
6.2 Gehörschutz
Der Gehörschutz ist in Höhe und Position verstellbar.
Die Höhe wird verstellt durch Verschieben der
Gehörschutzkapsel (Bild 4a). Die Position lässt sich
durch Drehen (Bild 4b) verändern. Für ein bequemes
Auf- und Absetzen des Helmes kann der
Gehörschutz durch ziehen nach außen weggeklappt
werden. Bei nachlassender Spannkraft kann diese
durch Verschieben der Gehörschutz-Verstellung
(Bild 4c/Pos. 4) in Richtung „ + “ nachgestellt
werden. In Richtung „ - “ wird die Spannkraft
verringert.
6.3 Visier
Der Abstand vom Gesicht zum Visier wird verstellt
durch Verschieben des Visiers in der
Visierbefestigung wie in Bild 5 gezeigt. Bei Bedarf
kann das Visier durch ziehen nach oben
weggeklappt werden.
7. Reinigung, Lagerung und Ersatzteil-
bestellung
7.1 Reinigung
앬Reinigen Sie den Helm regelmäßig mit
lauwarmem Wasser und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffe
angreifen.
앬Zur regelmäßigen Reinigung und Desinfektion
des Gehörschutzes können Sie die Dämmkissen
aus den Gehörschutzkapseln ziehen und mit
lauwarmem Wasser reinigen. Auch die
Dichtungsringe können abgenommen werden,
sie sind an die Gehörschutzkapseln angeclipst
und können einfach herunter gezogen werden.
앬Das Visier regelmäßig mit lauwarmem Wasser
und etwas Schmierseife reinigen oder mit
Druckluft ausblasen.
7.2 Lagerung
앬Den Helm nicht in extrem heißen Umgebungen
und unter Einwirkung von UV-Strahlen lagern.
Dies kann die Lebenszeit der Kunststoffe
verkürzen. Den Helm bei Nichtgebrauch an einer
dunklen, kühlen Stelle lagern.
앬Bei der Lagerung den Gehörschutz in
Betriebsstellung halten und sicherstellen dass
die Dichtungsringe nicht gequetscht werden.
Eine dauerhafte Belastung der Dichtungsringe
beeinträchtigt deren Wirkung.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident-Nummer des Gerätes
앬Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

7
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
앬Use the helmet only after it has been correctly
adjusted to ensure that it offers you full
protection.
앬Use only additional parts that have been
recommended by the manufacturer. Do not
modify the helmet in any way to facilitate the
installation of other accessories.
앬Keep the helmet away from liquids that contain
solvents or alcohol, such as sprays, coatings,
etc. These may damage the plastic. Apply labels
to the helmet only with water, acrylic or rubber-
based adhesives. The helmet must not be
painted or coated.
앬Impacts and blows may cause damage to the
helmet that cannot be seen from the outside (for
example hairline cracks). In such cases the
helmet may not provide full protection. Replace
the helmet immediately after it has been
subjected to any great stresses.
앬Use the ear protectors for as long as the noise
level is high. It will only provide full protection if it
is worn throughout such noise.
앬Each time before you use the helmet and the
accessories, examine them for signs of damage
such as cracks, ruptures, chafing, etc. Use the
helmet and accessories only if they are in perfect
condition.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Exterior shell
2. Visor
3. Ear protectors
4. Ear protector adjuster
5. Neck strap adjuster
6. Four-point strap
3. Intended use
The safety helmet protects the wearer from head
injuries caused by falling or swinging objects and by
blows against fixed objects.
The helmet may be used only for the tasks it is
designed to handle. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our helmets have not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
helmet is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Head circumference: 52-64 cm
Weight: 720 g
Ear protection:
Frequency (Hz) 125
Average sound insulation (dB) 9,8
Standard deviation (dB) 3,0
Assumed sound protection (APV) (dB) 6,8
Frequency (Hz) 250
Average sound insulation (dB) 14,0
Standard deviation (dB) 1,2
Assumed sound protection (APV) (dB) 12,8
Frequency (Hz) 500
Average sound insulation (dB) 22,8
Standard deviation (dB) 2,2
Assumed sound protection (APV) (dB) 20,6
Frequency (Hz) 1000
Average sound insulation (dB) 30,4
Standard deviation (dB) 3,4
Assumed sound protection (APV) (dB) 27,0
Frequency (Hz) 2000
Average sound insulation (dB) 31,6
Standard deviation (dB) 3,3
Assumed sound protection (APV) (dB) 28,3
Frequency (Hz) 4000
Average sound insulation (dB) 33,6
Standard deviation (dB) 3,4
Assumed sound protection (APV) (dB) 30,2
Frequency (Hz) 8000
Average sound insulation (dB) 31,3
Standard deviation (dB) 2,7
Assumed sound protection (APV) (dB) 28,6
Recommended level range:
High (H) = 29 dB
Medium (M) = 22 dB

8
GB
Low (L) = 14 dB
Core sound insulation (SNR) = 25 dB
5. Assembly
See Fig. 3a-3f
6. Adjustments
6.1 Neck strap
The safety helmet can be adjusted to the
circumference of your head by turning the neck strap
adjuster (Fig. 2 / Item 5). Turning it clockwise will
reduce the circumference, turning it anti-clockwise
will increase the circumference. Only use the helmet
after it has been adjusted correctly.
To achieve the correct adjustment of the safety
helmet at maximum circumference, place it on your
head so that the 4-point strap (Fig. 2 / Item 6) is taut
on your head. Turn the neck strap adjuster clockwise
to tension the neck strap until the helmet sits
securely on your head without causing pressure.
6.2 Ear protection
The height and position of the ear protectors can be
adjusted. The height can be adjusted by sliding the
ear protection capsules (Fig. 4a). Their position can
be changed by turning them (Fig. 4b). To make it
easier to put the helmet on and take it off, the ear
protectors can be moved out of the way. If the
tension weakens, it can be adjusted by sliding the
ear protector adjuster (Fig. 4c/Item 4) towards the “+”
sign. The tension will be reduced if it is moved
towards the “-” sign.
6.3 Visor
The distance between your face and the visor can be
adjusted by moving the visor in the visor mounting as
shown in Fig. 5. If necessary the visor can be moved
out of the way by pulling it upwards.
7. Cleaning, storage and ordering of
spare parts
7.1 Cleaning
앬Clean the helmet at regular intervals using
lukewarm water and a little lubricant soap. Do
not use cleaning agents or solvents; these may
be aggressive to the plastic.
앬For regular cleaning and disinfection of the ear
protectors you can pull the insulating pads out of
the capsules and rinse them in lukewarm water.
The sealing rings can also be removed. They are
clipped to the ear protection capsules and can
simply be pulled off downwards.
앬Clean the visor at regular intervals using
lukewarm water and a little lubricant soap or
blow it out with compressed air.
7.2 Storage
앬Do not store the helmet in extremely hot
environments where it may be exposed to UV
radiation. This may reduce the service life of the
plastic. Store the helmet in a cool dark place
when it is not in use.
앬When the helmet is in storage, keep the ear
protectors in working position and make sure that
the sealing rings are not squashed. If the sealing
rings are under permanent strain, this will reduce
their effectiveness.
7.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.

9
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
앬Usate lʼelmetto sempre regolato correttamente,
in modo da ottenere il massimo effetto di
protezione.
앬Usate solo accessori consigliati dal costruttore.
Non modificate lʼelmetto in alcun modo per il
montaggio di altri accessori.
앬Tenete lʼelmetto lontano da solventi o liquidi che
contengono alcool quali spray, vernici, ecc. che
potrebbero danneggiarne la plastica. Applicate
solo etichette con collanti a base di acqua,
acrilico o gomma. Lʼelmetto non deve venire
dipinto/verniciato.
앬A causa di colpi o scosse lʼelmetto potrebbe non
garantire più la massima protezione in caso di
emergenza anche se non presenta danni visibili
(ad es. rotture capillari). Sostituite lʼelmetto dopo
lʼesposizione a forti sollecitazioni.
앬Usate le cuffie antirumore per lʼintera durata
dellʼesposizione al rumore. La massima
protezione viene assicurata solo se si indossano
per lʼintera durata dellʼesposizione.
앬Prima di ogni utilizzo controllate che lʼelmetto e
gli accessori non presentino danni quali
incrinature, crepe, escoriazioni, ecc. Utilizzate
solo elmetti e accessori in perfetto stato.
2. Descrizione ed elementi forniti (Fig.
1/2)
1. Calotta esterna
2. Visiera
3. Cuffie antirumore
4. Rotella di regolazione delle cuffie antirumore
5. Rotella di regolazione dellʼarchetto di sostegno
alla nuca
6. Cinghia a 4 punti
3. Utilizzo proprio
Lʼelmetto di protezione protegge da lesioni alla testa
causate da oggetti in caduta o pendenti e da urti
contro oggetti fissi.
Lʼelmetto deve venire usato solamente per lo scopo
a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da
quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri elmetti non sono stati
costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼelmetto viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Circonferenza testa: 52-64 cm
Peso: 720 g
Cuffie antirumore
Frequenza (Hz) 125
Attenuazione acustica media (dB) 9,8
Scarto standard (dB) 3,0
Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 6,8
Frequenza (Hz) 250
Attenuazione acustica media (dB) 14,0
Scarto standard (dB) 1,2
Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 12,8
Frequenza (Hz) 500
Attenuazione acustica media (dB) 22,8
Scarto standard (dB) 2,2
Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 20,6
Frequenza (Hz) 1000
Attenuazione acustica media (dB) 30,4
Scarto standard (dB) 3,4
Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 27,0
Frequenza (Hz) 2000
Attenuazione acustica media (dB) 31,6
Scarto standard (dB) 3,3
Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 28,3
Frequenza (Hz) 4000
Attenuazione acustica media (dB) 33,6
Scarto standard (dB) 3,4
Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 30,2
Frequenza (Hz) 8000
Attenuazione acustica media (dB) 31,3
Scarto standard (dB) 2,7
Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 28,6
Livello di rumore consigliato:
alto (H) = 29dB

10
I
medio (M) = 22dB
basso (L) = 14dB
Riduzione semplificata del livello del rumore
(SNR) = 25dB
5. Montaggio
Si veda Fig. 3a-3f
6. Possibilità di regolazione
6.1 Archetto di sostegno alla nuca
Ruotando la rotella di regolazione dellʼarchetto di
sostegno (Fig. 2/pos. 5) lʼelmetto viene adattato alla
circonferenza testa. Ruotandola in senso orario la
circonferenza diminuisce, in senso antiorario
aumenta. Usate lʼelmetto solo se regolato
correttamente.
Per una regolazione corretta allargate la
circonferenza dellʼelmetto al massimo in modo che la
cinghia a 4 punti (Fig. 2/pos. 6) sia tesa nel punto in
cui poggia sulla testa. Ruotando la rotella di
regolazione dellʼarchetto di sostegno in senso orario
tendete lʼarchetto in modo che lʼelmetto poggi
saldamente sulla testa, ma non faccia pressione.
6.2 Cuffie antirumore
Le cuffie antirumore hanno altezza e posizione
regolabili. Lʼaltezza viene regolata spostando verso
lʼalto o verso il basso lʼarchetto delle cuffie (Fig. 4a).
La posizione può essere modificata, invece,
ruotando la rotella (Fig. 4b). Per poter indossare e
sfilare lʼelmetto in modo confortevole, è possibile far
rientrare le cuffie spingendo verso lʼesterno. Se la
forza di bloccaggio diminuisce, è possibile regolarla
nuovamente in direzione „ + “ ruotando la rotella di
regolazione delle cuffie (Fig. 4c/pos. 4). In direzione „
- “ la forza di bloccaggio viene diminuita.
6.3 Visiera
La distanza tra il viso e la visiera può essere regolata
facendo scorrere avanti o indietro la visiera nel punto
di fissaggio, come mostrato in Fig. 5. Se necessario
è possibile far rientrare la visiera spingendo verso
lʼalto.
7. Pulizia, conservazione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
7.1 Pulizia
앬Pulite lʼelmetto regolarmente con acqua tiepida e
un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi
perché potrebbero danneggiare la plastica
dellʼelmetto.
앬Per pulire e disinfettare regolarmente le cuffie
antirumore è possibile sfilare le spugnette
dallʼarchetto e lavarle con acqua tiepida. È
possibile rimuovere anche gli anelli di tenuta
applicati sullʼarchetto spingendoli semplicemente
verso il basso.
앬Pulite regolarmente la visiera con acqua tiepida
e un poʼ di sapone o con aria compressa.
7.2 Conservazione
앬Non conservate lʼelmetto in ambienti troppo caldi
o esposti ai raggi UV. Ciò potrebbe diminuire la
durata della plastica. Quando non viene usato,
conservate lʼelmetto in un luogo buio e fresco.
앬Quando conservate lʼelmetto lasciatelo nella
posizione di esercizio e assicuratevi che gli anelli
di tenuta non vengano schiacciati. Se lʼelmetto
viene sottoposto a lungo a sollecitazioni, la sua
efficacia viene compromessa.
7.3 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬modello dellʼapparecchio
앬numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
앬numero dʼident. dellʼapparecchio
앬numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!

11
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
앬Utilizar el casco solo bien ajustado para lograr el
máximo efecto protector.
앬Utilizar exclusivamente accesorios
recomendados por el fabricante. No modificar el
casco de ninguna forma para el montaje de otros
accesorios.
앬Mantener el casco alejado de disolventes o
líquidos que contengan alcohol como sprays,
pinturas, etc. puesto que podrían dañar el
plástico. Aplicar solo etiquetas con adhesivo a
base de agua, acrílico o goma. No pintar ni
barnizar el casco.
앬Los golpes o impactos en el casco pueden
suponer que no garantice más la máxima
protección en caso de emergencia, incluso
aunque no presente daños visibles (p. ej., fisuras
finas). Cambiar el casco en cuanto se haya
expuesto a cargas extremas.
앬Utilizar la protección para los oídos mientras
dure la carga acústica. Solo se garantiza una
protección total si se lleva continuamente.
앬Antes de utilizar el casco y los accesorios
comprobar que no presenten daños como
fisuras, grietas, excoriaciones, etc. Utilizar solo
cascos y accesorios que estén en perfecto
estado.
2. Descripción del volumen de entrega
(fig. 1/2)
1. Calota exterior
2. Visor
3. Protección para los oídos
4. Ajuste de la protección para los oídos
5. Ajuste de la cinta para la nuca
6. Cinta de 4 puntos
3. Uso adecuado
El casco protege contra lesiones en la zona de la
cabeza cuando existe el riesgo de que caigan u
oscilen objetos, así como contra golpes contra
objetos sólidos.
El casco sólo debe emplearse en aquellos casos
para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no
será adecuado. En caso de uso inadecuado, el
fabricante no se hace responsable de daños o
lesiones de cualquier tipo; el responsable es el
usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro casco
no está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el casco en zonas industriales,
comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Circunferencia de la cabeza: 52-64 cm
Peso: 720 g
Protección para los oídos:
Frecuencia (Hz) 125
Amortiguación media del ruido (dB) 9,8
Desviación estándar (dB) 3,0
Protección auditiva conferida (APV) (dB) 6,8
Frecuencia (Hz) 250
Amortiguación media del ruido (dB) 14,0
Desviación estándar (dB) 1,2
Protección auditiva conferida (APV) (dB) 12,8
Frecuencia (Hz) 500
Amortiguación media del ruido (dB) 22,8
Desviación estándar (dB) 2,2
Protección auditiva conferida (APV) (dB) 20,6
Frecuencia (Hz) 1000
Amortiguación media del ruido (dB) 30,4
Desviación estándar (dB) 3,4
Protección auditiva conferida (APV) (dB) 27,0
Frecuencia (Hz) 2000
Amortiguación media del ruido (dB) 31,6
Desviación estándar (dB) 3,3
Protección auditiva conferida (APV) (dB) 28,3
Frecuencia (Hz) 4000
Amortiguación media del ruido (dB) 33,6
Desviación estándar (dB) 3,4
Protección auditiva conferida (APV) (dB) 30,2
Frecuencia (Hz) 8000
Amortiguación media del ruido (dB) 31,3
Desviación estándar (dB) 2,7
Protección auditiva conferida (APV) (dB) 28,6

12
E
Nivel de ruido recomendado:
alto (H) = 29dB
medio (M) = 22dB
bajo (L) = 14dB
Reducción Simplificada del Nivel de Ruido
(SNR) =25dB
5. Montaje
Véase fig. 3a-3f
6. Posibilidades de ajuste
6.1 Cinta para la nuca
Girando el ajuste de la cinta para la nuca (fig. 2/pos.
5) el casco se adapta a la cabeza. Si se gira hacia la
derecha se reduce el tamaño, si se gira hacia la
izquierda se amplía el tamaño. Utilizar el casco solo
cuando esté bien ajustado.
Para ajustar correctamente el casco, en la
circunferencia máxima colocarlo de tal forma que la
cinta de 4 puntos (fig. 2/pos. 6) quede tirante sobre
la cabeza. Girando el ajuste de la cinta para la nuca
hacia la derecha, estirarla hasta que el casco quede
bien fijo sobre la cabeza pero no ejerza presión.
6.2 Protección para los oídos
La protección para los oídos se puede regular en la
altura y posición. La altura se ajusta desplazando los
auriculares de protección (fig. 4a). La posición se
puede cambiar simplemente girándola (fig. 4b). Para
poner y quitar cómodamente el casco, la protección
para los oídos se puede plegar fácilmente hacia
fuera. Si se destensa, se puede retensar
simplemente moviendo el ajuste de la protección
para los oídos (fig. 4c/pos. 4) en dirección “+”. En
dirección “-” se destensa.
6.3 Visor
La distancia entre la cara y el visor se ajusta
moviendo el visor en su fijación según se muestra en
la fig. 5. En caso necesario, el visor se puede plegar
tirando de él.
7. Limpieza, , almacenamiento y pedido
de piezas de repuesto
7.1 Limpieza
앬Limpiar regularmente el caso con agua tibia y un
poco de jabón blando. No utilizar productos de
limpieza o disolventes; podrían corroer el
plástico.
앬Para limpiar y desinfectar regularmente la
protección para los oídos, se pueden quitar las
almohadillas de los auriculares y lavarlas con
agua tibia. También se pueden sacar fácilmente
hacia abajo los anillos de obturación, están
encajados en los auriculares.
앬Limpiar regularmente el visor con agua tibia y un
poco de jabón blando o aplicando aire
comprimido.
7.2 Almacenamiento
앬No almacenar el casco en un ambiente
extremadamente caliente ni expuesto a radiación
UV, puesto que se podría reducir la vida útil del
plástico. Si no se utiliza el casco, guardarlo en
un lugar oscuro y fresco.
앬Al almacenar la protección para los oídos
mantenerla en la posición para servicio y
asegurarse de no dañar los anillos de
obturación. Una carga continua de los mismo
menoscaba su efecto.
7.3 Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
앬Tipo de aparato
앬No. de artículo del aparato
앬No. de identidad del aparato
앬No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.

13
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções e as
instruções de segurança. Guarde-os num local
seguro, para que os possa consultar a qualquer
momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções e as
instruções de segurança. Não nos responsabilizamos
pelos acidentes ou danos causados pela não
observância deste manual e das instruções de
segurança.
1. Instruções de segurança
앬Utilize o capacete apenas correctamente
ajustado, para que ele possua toda a sua
eficácia de protecção.
앬Utilize apenas peças acessórias recomendadas
pelo fabricante. Não altere o capacete de
qualquer modo para a montagem de outras
peças acessórias.
앬Mantenha o capacete afastado de líquidos que
contêm solventes ou álcool como sprays, tintas,
etc. Estes podem danificar os plásticos. Aplique
os rótulos apenas com colas à base de água,
acrílico ou borracha. O capacete não pode ser
pintado/lacado.
앬O capacete pode apresentar danos devido a
pancadas ou choques, que não sejam visíveis
pelo lado de fora (p. ex. fissuras), e pode já não
proporcionar uma protecção total em caso de
emergência. Substitua o capacete assim que
este tiver sido sujeito a carga elevada.
앬Utilize a protecção auditiva enquanto a poluição
sonora persistir. A protecção completa só é
garantida se a duração total de utilização for
respeitada.
앬Antes de cada utilização verifique se existem
danos no capacete ou nos acessórios, como por
exemplo fissuras, rachas, abrasões, etc. Utilize
somente capacetes e acessórios em bom
estado.
2. Descrição e material a fornecer
(figura 1/2)
1. Casco
2. Viseira
3. Protecção auditiva
4. Ajuste da protecção auditiva
5. Ajuste da correia do pescoço
6. Correia de 4 pontos
3. Utilização adequada
O capacete de protecção protege o utilizador de
ferimentos na área da cabeça provocados por
objectos que caem ou oscilam e por pancadas
contra objectos fixos.
O capacete só pode ser utilizado para os fins a que
se destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
capacetes não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o capacete for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Circunferência da cabeça: 52-64 cm
Peso: 720 g
Protecção auditiva:
Frequência (Hz) 125
Isolamento acústico médio (dB) 9,8
Desvio normal (dB) 3,0
Protecção contra o ruído suposta (APV) (dB) 6,8
Frequência (Hz) 250
Isolamento acústico médio (dB) 14,0
Desvio normal (dB) 1,2
Protecção contra o ruído suposta (APV) (dB) 12,8
Frequência (Hz) 500
Isolamento acústico médio (dB) 22,8
Desvio normal (dB) 2,2
Protecção contra o ruído suposta (APV) (dB) 20,6
Frequência (Hz) 1000
Isolamento acústico médio (dB) 30,4
Desvio normal (dB) 3,4
Protecção contra o ruído suposta (APV) (dB) 27,0
Frequência (Hz) 2000
Isolamento acústico médio (dB) 31,6
Desvio normal (dB) 3,3
Protecção contra o ruído suposta (APV) (dB) 28,3
Frequência (Hz) 4000
Isolamento acústico médio (dB) 33,6
Desvio normal (dB) 3,4
Protecção contra o ruído suposta (APV) (dB) 30,2

14
P
Frequência (Hz) 8000
Isolamento acústico médio (dB) 31,3
Desvio normal (dB) 2,7
Protecção contra o ruído suposta (APV) (dB) 28,6
Nível de amplitude recomendada:
Alta (H) = 29dB
Média (M) = 22dB
Baixa (L) = 14dB
Valor único de atenuação (SNR) = 25dB
5. Montagem
Ver figura 3a-3f
6. Possibilidades de ajuste
6.1 Correia do pescoço
O capacete de protecção é ajustado à circunferência
da cabeça rodando o ajuste da correia do pescoço
(figura 2/pos. 5). Rodar para a direita reduz a
circunferência, rodar para a esquerda aumenta a
circunferência. Utilize o capacete apenas
correctamente ajustado.
Para um ajuste correcto coloque o capacete de
protecção, com a circunferência máxima, de modo a
que a correia de 4 pontos (figura 2/pos. 6) assente
esticada na cabeça. Ao rodar o ajuste da correia do
pescoço para a direita, estique a correia do pescoço
até o capacete ficar bem assente sobre a cabeça,
sem no entanto apertar.
6.2 Protecção auditiva
A altura e a posição da protecção auditiva podem
ser ajustadas. A altura pode ser ajustada deslocando
a cápsula para protecção auditiva (figura 4a). A
posição pode ser alterada rodando a cápsula (figura
4b). Para colocar e tirar o capacete mais
comodamente a protecção auditiva pode ser
rebatida para fora puxando-a. Se a força de aperto
começar a diminuir, esta pode ser reajustada
deslocando o ajuste da protecção auditiva (figura
4c/pos. 4) no sentido “ + “. No sentido “ - “ a força de
aperto é diminuída.
6.3 Viseira
A distância entre a cara e a viseira é ajustada
deslocando a viseira na fixação da viseira, tal como
ilustrado na figura 5. Se necessário, a viseira pode
ser rebatida para cima puxando-a.
7. Limpeza, armazenagem e
encomenda de peças sobressalentes
7.1 Limpeza
앬Limpe o capacete regularmente com água tépida
e um pouco de sabonete líquido. Não utilize
detergentes ou solventes, pois estes podem
corroer os plásticos.
앬Para a limpeza e desinfecção regular da
protecção auditiva pode retirar as almofadas de
isolamento das cápsulas para protecção auditiva
e lavá-las com água tépida. Os anéis de
vedação também podem ser removidos, eles
estão engatados nas cápsulas e podem ser
simplesmente puxados para fora.
앬Limpe a viseira regularmente com água tépida e
um pouco de sabonete líquido ou sopre com ar
comprimido.
7.2 Armazenagem
앬Não guarde o capacete em ambientes
extremamente quentes e sob influência de raios
UV. Isto pode reduzir a vida útil dos plásticos. No
caso de não utilização guarde o capacete num
local escuro e fresco.
앬Durante a armazenagem mantenha a protecção
auditiva em posição de funcionamento e garanta
que os anéis de vedação não estejam a ser
esmagados. Uma sujeição duradoura dos anéis
de vedação a cargas afecta a eficiência dos
mesmos.
7.3 Encomenda de peças sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
앬Tipo da máquina
앬Número de artigo da máquina
앬Número de identificação da máquina
앬Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!

15
S
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas
till andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
앬Använd endast hjälmen om den är rätt inställd så
att den verkligen ger fullgott skydd.
앬Använd endast sådana tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren. Hjälmen får
aldrig ändras för att andra tillbehörsdelar ska
kunna monteras.
앬Utsätt inte hjälmen för vätskor som innehåller
lösningsmedel eller alkohol, t ex spray, lack eller
liknande. Det finns risk för att plastdelarna
skadas. Sätt endast på dekaler om limmet är
baserat på vatten, akryl eller gummi. Hjälmen får
inte målas eller lackeras.
앬Om hjälmen utsättas för stötar eller slag är det
möjligt att yttre, osynliga skador uppstår (t ex
hårfina sprickor). Hjälmen erbjuder då inte längre
fullgott skydd i en nödsituation. Byt genast ut
hjälmen om den har utsatts för en kraftig
belastning.
앬Använd hörselskydd medan bullret ligger på en
hög nivå. Hörselskyddet kan endast skydda dig
permanent om du ständigt använder det.
앬Granska hjälmen och tillbehöret varje gång före
användning och kontrollera om sprickor eller
skrapskador har uppstått. Använd endast intakta
hjälmar och tillbehör.
2. Beskrivning och leveransomfattning
(bild 1/2)
1. Hjälmskal
2. Visir
3. Hörselskydd
4. Reglage till hörselskydd
5. Reglage till nackband
6. 4-punkts-hjälminredning
3. Ändamålsenlig användning
Skyddshjälmen skyddar användaren mot skador på
huvudet som kan uppstå av föremål som faller ned
eller som pendlar. Hjälmen skyddar även mot slag
och stötar mot fasta objekt.
Hjälmen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra hjälmar endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om hjälmen
används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller
industriella verksamheter eller vid liknande
aktiviteter.
4. Tekniska data
Huvudomfång: 52-64 cm
Vikt: 720 g
Hörselskydd:
Frekvens (Hz) 125
Genomsnittlig bullerdämpning (dB) 9,8
Standard-avvikelse (dB) 3,0
Förväntad dämpning (APV) (dB) 6,8
Frekvens (Hz) 250
Genomsnittlig bullerdämpning (dB) 14,0
Standard-avvikelse (dB) 1,2
Förväntad dämpning (APV) (dB) 12,8
Frekvens (Hz) 500
Genomsnittlig bullerdämpning (dB) 22,8
Standard-avvikelse (dB) 2,2
Förväntad dämpning (APV) (dB) 20,6
Frekvens (Hz) 1000
Genomsnittlig bullerdämpning (dB) 30,4
Standard-avvikelse (dB) 3,4
Förväntad dämpning (APV) (dB) 27,0
Frekvens (Hz) 2000
Genomsnittlig bullerdämpning (dB) 31,6
Standard-avvikelse (dB) 3,3
Förväntad dämpning (APV) (dB) 28,3
Frekvens (Hz) 4000
Genomsnittlig bullerdämpning (dB) 33,6
Standard-avvikelse (dB) 3,4
Förväntad dämpning (APV) (dB) 30,2
Frekvens (Hz) 8000
Genomsnittlig bullerdämpning (dB) 31,3
Standard-avvikelse (dB) 2,7

16
S
Förväntad dämpning (APV) (dB) 28,6
Rekommenderat bullerområde:
Högt (H) = 29°dB
Medium (M) = 22°dB
Lågt (L) = 14°dB
Genomsnittlig dämpning (SNR) =25 dB
5. Montera hjälmen
Se bild 3a-3f
6. Inställningsmöjligheter
6.1 Nackband
Vrid runt reglaget till nackbandet (bild 2/pos. 5) för att
anpassa skyddshjälmen till storleken på ditt huvud.
Vrid runt medsols för att minska omfånget och
motsols för att öka omfånget. Använd endast
hjälmen om den har ställts in rätt.
För att kunna ställa in skyddshjälmen rätt måste du
första vrida till maximalt omfång. Sätt sedan hjälmen
på huvudet så att 4-punkts-hjälminredningen (bild
2/pos. 6) ligger stramt mot huvudet. Vrid sedan runt
reglaget till nackbandet i medsols riktning tills
hjälmen sitter fast ordentligt på huvudet, men utan att
bandet trycker emot.
6.2 Hörselskydd
Hörselskyddets höjd och läge kan ställas in. Ställ in
höjden genom att förskjuta hörselkåpan (bild 4a). Det
är även möjligt att vrida till en annan position (bild
4b). För att underlätta när hjälmen ska tas på eller av
kan hörselskyddet dras ut och sedan fällas ut. Om
spännkraften avtar kan den justeras genom att
reglaget till hörselskyddet (bild 4c/pos. 4) skjuts mot
“+”. Om hörselskyddet skjuts mot “-” kommer
spännkraften att sänkas.
6.3 Visir
Avståndet mellan visiret och ansiktet kan justeras in
genom att visiret skjuts i sitt fäste enligt
beskrivningen i bild 5. Vid behov kan visiret även
fällas upp.
7. Rengöring, förvaring och
reservdelsbeställning
7.1 Rengöring
앬Rengör hjälmen regelbundet med ljummet vatten
och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller
lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens
plastdelar.
앬Rengör och desinficera hörselskydden
regelbundet. Kuddarna kan dras ut ur
hörselkåporna och sedan rengöras med ljummet
vatten. Även tätningsringarna kan dras av.
Dessa är klämda i hörselskyddskapslarna och
kan helt enkelt dras nedåt.
앬Rengör visiret regelbundet med ljummet vatten
och en aning såpa, eller blås av med tryckluft.
7.2 Förvaring
앬Förvara inte hjälmen i extremt varm omgivning
eller på platser där den är utsatt för UV-strålning.
Detta kan förkorta plastdelarnas livslängd.
Förvara hjälmen mörkt och svalt när den inte
används.
앬När hjälmen förvaras måste hörselskyddet
befinna sig i användningsläge. Tätningsringarna
får inte vara inklämda. Om tätningsringarna
belastas permanent kan deras verkan försämras.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
앬Maskintyp
앬Maskinens artikel-nr.
앬Maskinens ident-nr.
앬Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.

17
FIN
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä
turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä
käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna
heille myös tämä käyttöohje / nämä
turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat
aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai
turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
앬Käytä kypärää vain oikein säädettynä, jotta sen
suojaava vaikutus voi kehittyä täydelleen.
앬Käytä vain valmistajan suosittelemia
lisävarusteita. Älä muuta kypärää millään tavoin
muiden lisävarusteiden asentamista varten.
앬Pidä kypärä erossa liuote- tai alkoholipitoisista
nesteistä, kuten suihkeista, maaleista jne. Ne
saattavat vahingoittaa muoviosia. Liimaa
kypärään etikettejä vain vesi-, akryyli- tai
kumipohjaisilla liimoilla. Kypärää ei saa
maalata/lakata.
앬Töytäisyt tai iskut saattavat aiheuttaa kypärään
vaurioita, jotka eivät ole nähtävissä (esim.
hiusrepeämiä), jolloin kypärä ei hätätapauksessa
voi enää suojata täysin. Vaihda kypärä uuteen,
jos siihen on kohdistunut voimakas rasitus.
앬Käytä kuulosuojuksia niin pitkään kuin
melurasitus kestää. Täydellinen suojaus on
taattu vain täydellä käyttöajalla.
앬Tarkasta ennen joka käyttöä, onko kypärässä ja
sen varusteissa vaurioita kuten repeämiä,
halkeamia, hankaumia jne. Käytä ainoastaan
moitteettomia kypäriä ja varusteita.
2. Kuvaus ja toimituksen laajuus (kuvat
1/2)
1. Ulkokuori
2. Suojalasi
3. Kuulosuojus
4. Kuulosuojuksen säätö
5. Niskahihnan säätö
6. 4-pistevyö
3. Määräysten mukainen käyttö
Suojakypärä suojaa kantajaansa putoavien tai
heiluvien esineiden sekä kiinteisiin esineisiin
törmäämisen aiheuttamilta pään alueelle
kohdistuvilta vammoilta.
Kypärää saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että kypäriämme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis-
tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään
takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin
verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Pään ympärys: 52 - 64 cm
Paino: 720 g
Kuulosuojus:
Taajuus (Hz) 125
Keskimääräinen äänenvaimennus (dB) 9,8
Vakio-poikkeama (dB) 3,0
Oletettu melusuojaus (APV) (dB) 6,8
Taajuus (Hz) 250
Keskimääräinen äänenvaimennus (dB) 14,0
Vakio-poikkeama (dB) 1,2
Oletettu melusuojaus (APV) (dB) 12,8
Taajuus (Hz) 500
Keskimääräinen äänenvaimennus (dB) 22,8
Vakio-poikkeama (dB) 2,2
Oletettu melusuojaus (APV) (dB) 20,6
Taajuus (Hz) 1000
Keskimääräinen äänenvaimennus (dB) 30,4
Vakio-poikkeama (dB) 3,4
Oletettu melusuojaus (APV) (dB) 27,0
Taajuus (Hz) 2000
Keskimääräinen äänenvaimennus (dB) 31,6
Vakio-poikkeama (dB) 3,3
Oletettu melusuojaus (APV) (dB) 28,3
Taajuus (Hz) 4000
Keskimääräinen äänenvaimennus (dB) 33,6
Vakio-poikkeama (dB) 3,4
Oletettu melusuojaus (APV) (dB) 30,2
Taajuus (Hz) 8000
Keskimääräinen äänenvaimennus (dB) 31,3
Vakio-poikkeama (dB) 2,7
Oletettu melusuojaus (APV) (dB) 28,6

18
FIN
Suositeltu tasoalue:
korkea (H) = 29dB
keskiväli (M) = 22dB
matala (L) = 14dB
Ytimen äänenvaimennus (SNR) =25dB
5. Asennus
Katso kuvia 3a-3f
6. Säätömahdollisuudet
6.1 Niskahihna
Suojakypärä säädetään päänympäryksen
mukaiseksi kääntämällä niskanauhan säädintä (kuva
2/nro 5). Myötäpäivään kääntäminen pienentää
ympärystä, vastapäivään kääntäminen suurentaa
ympärystä. Käytä kypärää vain oikein säädettynä.
Säädä suojakypärä oikein siten, että asetat sen
suurimmalle ympärykselle säädettynä päähän niin,
että 4-pistevyö (kuva 2/nro 6) on kiinteästi pään
ympärillä. Kääntämällä niskahihnan säädintä
myötäpäivään kiristetään niskahihnaa niin kauan,
että kypärä on lujasti päässä, mutta ei purista.
6.2 Kuulosuojus
Kuulosuojuksen korkeutta ja asentoa voidaan
säätää. Korkeus säädetään työntämällä
kuulosuojuskapselia (kuva 4a). Asentoa voi muuttaa
kääntämällä sitä (kuva 4b). Kypärän
päähänasettamisen ja poisottamisen helpottamiseksi
voidaan kuulosuojus kääntää pois ulospäin
vetämällä. Jos sen kireys heikkenee, voidaan sen
säätöä korjata työntämällä kuulosuojuksen säädintä
(kuva 4c/nro 4) „ + “-suuntaan. Kireyttä vähennetään
„ - “-suuntaan.
6.3 Suojalasi
Kasvojen etäisyyttä suojalasiin voidaan säätää
työntämällä suojalasia kiinnikkeissään, kuten
kuvassa 5 näytetään. Tarvittaessa voi suojalasin
kääntää pois vetämällä sitä ylöspäin.
7. Puhdistus, säilytys ja varaosatilaus
7.1 Puhdistus
앬Puhdista kypärä säännöllisesti käyttäen haaleaa
vettä ja vähän saippuaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat
syövyttää muoviosia.
앬Kuulosuojuksen säännöllistä puhdistusta ja
desinfiointia varten voit vetää vaimennustyynyt
kuulosuojuskapseleista pois ja puhdistaa ne
haalealla vedellä. Myös tiivisterenkaat voidaan
ottaa pois, ne on napsautettu kiinni
kuulosuojuskapseleihin ja voidaan helposti vetää
alaspäin pois.
앬Puhdista suojalasi säännöllisesti haalealla
vedellä ja saippualla tai puhalla se puhtaaksi
paineilmalla.
7.2 Säilytys
앬Älä säilytä kypärää erittäin kuumassa
ympäristössä tai alttiina UV-säteille. Tämä
saattaa lyhentää muoviosien kestävyyttä. Säilytä
kypärä pimeässä, viileässä tilassa, kun sitä ei
käytetä.
앬Pidä kuulosuojus säilytyksen aikana
käyttöasennossa ja varmista, että tiivistysrenkaat
eivät puristu kokoon. Tiivisterenkaiden jatkuva
kuormitus vähentää niiden tehokkuutta.
7.3 Varaosien tilaus
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
앬Laitteen tyyppi
앬Laitteen tuotenumero
앬Laitteen tunnusnumero
앬Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!

19
EE
Tähelepanu!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme
kasutamisel mõningaid ohutusabinõusid tarvitusele
võtta. Seepärast lugege kasutusjuhend /
ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke see alles, et
informatsioon oleks Teil igal ajal käepärast. Kui Te
peaksite seadme teisele isikule üle andma, siis andke
talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta
mingit vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste
mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
앬Kasutage kiivrit ainult korrektselt reguleerituna,
et säiliks selle täielik kaitsevõime.
앬Kasutage ainult tootja soovitatud lisatarvikuid.
Ärge tehke mingeid muudatusi kiivri juures
muude lisatarvikute paigaldamiseks.
앬Hoidke kiivrit eemal lahusteid või alkohole
sisaldavatest vedelikest nagu aerosoolid, värvid
jne. Need võivad kahjustada plastikust detaile.
Paigaldage etikette ainult vee, akrüüli või kummi
baasil valmistatud liimainetega. Kiivrit ei tohi üle
värvida.
앬Löökide ja põrutuste tõttu võib kiivril olla väliselt
nähtamatuid kahjustusi (nt peeneid mõrasid) ja
hädaolukorras võib kaitse olla puudulik.
Vahetage kiiver välja, niipea kui see on olnud
tugevalt koormatud.
앬Kasutage kuulmiskaitseid nii kaua kui kestab
mürakoormus. Täielik kaitse on tagatud ainult
pideval kasutamisel.
앬Kontrollige kiivrit ja lisatarvikuid enne iga
kasutamist kahjustuste suhtes, nagu nt mõrad,
praod, kriimustused jne. Kasutage ainult
laitmatult korras olevat kiivrit ja lisatarvikuid.
2. Kirjeldus ja tarnekomplekt (joonised
1/2):
1. Väliskorpus
2. Sirm
3. Kõrvaklapid
4. Kõrvaklappide reguleerimine
5. Kuklakaitse reguleerimine
6. Nelja kinnituspunktiga rihm
3. Sihipärane kasutamine
Kaitsekiiver kaitseb selle kandjat kukkuvate või
rippuvate esemete poolt ja paigalseisvate objektide
vastu põrkamise tõttu tekkivate vigastuste eest
peapiirkonnas.
Kiivrit võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole
sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või
vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte
tootja.
Palun jälgige, et meie kiivrid ei ole
eeskirjadekohaselt konstrueeritud töönduslikuks,
käsitööalaseks või tööstuslikuks kasutamiseks. Me
ei anna mingit garantiid, kui kiivrit kasutatakse
ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt
sarnastel tegevusaladel.
4. Tehnilised andmed
Peaümbermõõt: 52-64 cm
Kaal: 720 g
Kõrvaklapid:
Sagedus (Hz) 125
Keskmine heliisolatsioon (dB) 9,8
Tavaline kõrvalekalle (dB) 3,0
Oletatav mürakaitse (APV) (dB) 6,8
Sagedus (Hz) 250
Keskmine heliisolatsioon (dB) 14,0
Tavaline kõrvalekalle (dB) 1,2
Oletatav mürakaitse (APV) (dB) 12,8
Sagedus (Hz) 500
Keskmine heliisolatsioon (dB) 22,8
Tavaline kõrvalekalle (dB) 2,2
Oletatav mürakaitse (APV) (dB) 20,6
Sagedus (Hz) 1000
Keskmine heliisolatsioon (dB) 30,4
Tavaline kõrvalekalle (dB) 3,4
Oletatav mürakaitse (APV) (dB) 27,0
Sagedus (Hz) 2000
Keskmine heliisolatsioon (dB) 31,6
Tavaline kõrvalekalle (dB) 3,3
Oletatav mürakaitse (APV) (dB) 28,3
Sagedus (Hz) 4000
Keskmine heliisolatsioon (dB) 33,6
Tavaline kõrvalekalle (dB) 3,4
Oletatav mürakaitse (APV) (dB) 30,2
Sagedus (Hz) 8000
Keskmine heliisolatsioon (dB) 31,3
Tavaline kõrvalekalle (dB) 2,7
Oletatav mürakaitse (APV) (dB) 28,6

20
EE
Soovitatav tase:
Kõrge (H) = 29dB
Keskmine (M) = 22dB
Madal (L) = 14dB
Nõutav signaal-müra suhe (SNR) = 25 dB
5. Paigaldamine
Vt joonis 3a-3f
6. Reguleerimisvõimalused
6.1 Kuklakaitse
Kuklakaitse regulaatori keeramisega (joonis 2/5)
kohandatakse kaitsekiiver pea ümbermõõdule.
Päripäeva keeramisel ümbermõõt väheneb,
vastupäeva keeramisel ümbermõõt suureneb.
Kasutage kiivrit ainult korrektselt reguleerituna.
Korrektse reguleerimise jaoks pange kaitsekiiver
maksimaalse ümbermõõduga nii pähe, et nelja
kinnituspunktiga rihm (joonis 2/6) on ümber pea
pingul. Kuklakaitse regulaatorit päripäeva keerates
pingutage nii kaua kuni kiiver on kindlalt peas, aga ei
pigista.
6.2 Kõrvaklapid
Kõrvaklappide kõrgust ja asendit saab reguleerida.
Kõrgust reguleeritakse kõrvaklappide kapsli
nihutamise teel (joonis 4a). Asendit saab muuta
pööramise teel (joonis 4b). Kiivri mugavaks
pähepanemiseks ja peast võtmiseks saab
kõrvaklappe tõmmates väljapoole eest ära pöörata.
Kui elastsusjõud järgi annab, saab seda täiendavalt
pingutada, nihutades kõrvaklappide regulaatorit
(joonis 4c/4) “+” suunas. Suunas „ - “ elastsusjõud
väheneb.
6.3 Sirm
Vahekaugus näo ja sirmi vahel reguleeritakse sirmi
nihutamise teel kinnituskohtades, nagu joonisel 5
näidatud. Vajaduse korral saab sirmi ülespoole
tõmmates ära pöörata.
7. Puhastamine, hoiustamine ja
varuosade tellimine
7.1 Puhastamine
앬Puhastage kiivrit korrapäraselt leige vee ja
vähese vedelseebiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad
kahjustada plastdetaile.
앬Korrapäraseks puhastamiseks ja
desinfitseerimiseks võib polstrid kõrvaklappidest
välja tõmmata ja leige veega puhastada. Ka
tihendrõngaid saab eemaldada. Need on
kõrvaklapi kapslite külge kinnitatud ja lihtsalt
mahatõmmatavad.
앬Puhastage sirmi korrapäraselt leige vee ja
vähese vedelseebiga või puhuge suruõhuga läbi.
7.2 Hoiustamine
앬Ärge hoidke kiivrit väga kuumas keskkonnas ja
päikesekiirguse käes. See võib lühendada
plastmassi eluiga. Kui kiivrit ei kasutata, hoidke
seda pimedas ja jahedas kohas.
앬Hoidke hoiustamise ajal kõrvaklapid tööasendis
ja tagage, et tihendrõngaid ei pigistata.
Tihendrõngaste pidev koormamine mõjutab
nende toimet.
7.3 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
앬Seadme tüüp
앬Seadme artiklinumber
앬Seadme identifitseerimisnumber
앬Vajamineva varuosa number
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt:
www.iscgmbh.info
8. Utiliseerimine ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on tooraine ja seega
taaskasutatav või uuesti ringlusse suunatav.
Transpordikahjustuste ja selle tarvikud koosnevad
erinevatest materjalidest, nagu nt metall ja
plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse
kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või
kohalikust omavalitsusest!
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Motorcycle Accessories manuals