EINHELL ClassicPower CP 100 Manual

CP100
Art.-Nr.: 46.100.23
Directions for Use
Soldering Gun
Istruzioni per l’uso
Saldatore a pistola
Käyttöohje
Juotospistooli

2
GB
Layout:
1 ON/OFF switch
2 Work light
3 Union nuts for fastening the soldering tip
4 Soldering tip

3
GENERAL SAFETY INFORMATION
Caution! When using electric tools it is
imperative to take the following basic safety
precautions in order to reduce the risk of
electric shock, injury and fire. Read and take
note of these instructions before you use
this tool.
1. Keep your work area tidy
– An untidy work area invites accidents.
2. Check the working conditions
– Do not expose electric tools to rain.
Never use electric tools in damp or wet
locations. Make sure there is good
lighting. Do not use electric tools near
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
–Avoid body contact with earthed
components such as pipes, radiators,
cookers, refrigerators.
4. Keep children away!
– Do not allow other persons to touch the
tool or cable. Keep all persons out of your
work area.
5. Store tools in a safe place
– When tools are not in use they should
be stored in a dry, locked room out of
children’s reach.
6. Do not overload your tools
– Tools work better and safer when used
within their quoted capacity range.
7. Use the right tool
– Never use tools or attachments with
insufficient power for the job in hand.
Never use tools on jobs for which they
were not intended.
8. Wear suitable work clothes
– Do not wear loose clothing or jewelry as
they may get caught in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are
recommended when working outdoors.
Wear a hair net if you have long hair.
9. Wear safety goggles
– and use a dust mask when working on
dusty jobs.
10. Do not misuse the cable
– Do not carry the tool by its cable or pull
on the cable to remove the plug from the
socket-outlet. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
11. Secure your workpiece
– Use clamps or a wise to hold the work
piece securely. This is safer than using
your hand and will enable you to operate
the machine with both hands.
12. Don’t overreach
– Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your
balance at all times.
13. Look after your tools
– Keep your tools sharp and clean for
better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance work and for
changing any attachments. Check the plug
and cable regularly and, if damaged, have
them replaced by an authorized specialist.
Keep handles dry and free from oil and
grease.
14. Always pull out the power plug
– when the tool is not being used, before
carrying out any maintenance work and
when changing attachments.
15. Remove adjusting keys and wrenches
– Make sure that all keys and adjusting
wrenches are removed from the tool
before switching it on.
16. Avoid unintentional starting
–Never carry a tool with your finger on
the switch if it is connected to the power
supply. Make sure that the switch is in
OFF position when inserting the power
plug.
17. When using an extension cable outdo
ors.
– check that it is approved for outdoor
duty and is marked accordingly.
18. Be alert at all times
– Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool if your mind
is not on your work.
19. Check the tool for damage
– Each time before re-using the tool,
carefully check that the guards or any
slightly damaged parts are working as
intended, and that no parts are damaged.
Make sure that all parts are fitted correctly and
that all other operating conditions are
properly fulfilled. Unless otherwise stated in
the operating instructions, damaged
guards and parts have to be repaired or
replaced by an authorized service center.
It is absolutely essential to have damaged
switches repaired by an authorized service
GB

4
center. Never use any tool if its switch
cannot be turned off and on.
20. Important!
– For your own safety, use only accessories
and attachments which are listed in
the operating instructions or recommended
or listed by the tool manufacturer.The
use of any accessory or attachment other
than those recommended in the operating
instructions or catalogue may involve a
risk of injury.
21. Have repairs carried out only by a
qualified electrician
–This electric tool complies with the
pertinent safety regulations. Repairs are
to becarried out only by a qualified
electricianor the user may suffer an accident.
22. Noise
– The noise level of this electric tool is
measured in accordance with EN 50144-1.
Noise at the workplace may exceed 85
dB(A). In this case, the operator must
wear ear-muffs or similar.
Keep these safety instructions in a safe
place.
Items supplied
Soldering gun
2 soldering tips
1 plastic tip
Solder wire
Plastic case
Use
The soldering gun is designed for light-duty
soldering jobs, soldered electric connections,
model-making and poker-work.
Additional safety information
Hold the heated soldering gun only by its
handle. Risk of burns!
Put down the heated soldering gun only on
non-combustible and heat-resistant surfaces.
Risk of fire!
The soldering tip coupling has to be secure.
Check before beginning your work.
Keep the power cable away from the solde-
ring tip at all times.
The ON/OFF button must not be secured/fixed in the ON position.
In view of the high working temperatures
involved, you should use a suitable fixture to
secure the workpiece in position.
The soldering tip becomes hot during use
and may cause burn marks, scorch marks
and - in the worst case - burn wounds and
fires if used without proper care.
Never dip the soldering tip into water, and
never hold the soldering tip under flowing
water.
Wear safety goggles during soldering work.
Tin and flux spatter may cause eye injuries.
Some flux materials give off unpleasant
vapors when heated. Make sure the work
area is well ventilated.
Operating instructions
Every heating phase of a maximum 12
seconds must be followed by an OFF inter-
val of at least 48 seconds. In other words,
the soldering gun may only be used in inter-
mittent mode.
Make sure that the parts to be soldered are
clean. Clean them in advance with steel wool
or fine sanding paper.
Make sure that the soldering tip is tinned; if not
then use the supplied solder wire. Never use
a file to clean the soldering tip.
Wipe the soldering tip on a silicon sponge
and then tin it.
Heat the joint and not the solder. Touch with
the soldering tip the parts you want to solder
so that both parts are uniformly heated. Add
a little tin solder to the joint.
Withdraw the soldering gun carefully and
quickly without moving the parts you are sol-
dering.
Do not use too much solder. Use only as
much solder as necessary.
Take care not to overheat electric and elec-
tronic components.
If you want to join wires together by solde-
ring, you should first tin their ends. Twist the
strands together, heat them and add a little
tin solder.
The plastic tip can be used to repair objects
made of thermoplastic material (children’s
toys).
The standard soldering tip can be used for
poker-work (burning motifs on wood and lea-
ther).
GB

5
Technical data
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz
Power rating 100 W
Heating phase 12 seconds
OFF phase 48 seconds
Light 0.25 A / 0.55 W
Totally insulated
Weight 0.625 kg
The specification „S3 1 min. 20%“ on the
rating plate means that you may activate the
soldering gun for 12 seconds, after which it
has to remain OFF for 48 seconds. If you fail
to observe this point, the soldering tip will
overheat and the soldering gun will be dama-
ged.
GB

6
I
Descrizione:
1 Interruttore ON/OFF
2 Illuminazione del punto di saldatura
3 Dadi a risvolto per fissare la punta di saldatura
4 Punta di saldatura

7
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Attenzione! Nell’usare gli elettroutensili si
devono osservare le seguenti misure fonda-
mentali di sicurezza per proteggersi da scos-
se elettriche e dal pericolo di lesioni e di
ustioni. Leggete ed osservate queste avver-
tenze prima di usare l’utensile.
1. Tenete in ordine la vostra zona di
lavoro
– Il disordine nella zona di lavoro può
essere la causa di infortuni.
2. Tenete conto degli influssi ambientali
– Non esponete gli elettroutensili alla piog
gia. Non usate gli elettroutensili in ambien
te umido o bagnato. Accertatevi che ci sia
una buona illuminazione. Non usate gli
elettroutensili nelle vicinanze di liquidi o
gas infiammabili.
3. Proteggetevi dalle scosse elettriche
– Evitate di toccare con parti del corpo
elementi collegati a massa, per esempio
tubi, caloriferi, fornelli o frigoriferi.
4. Tenete lontani i bambini!
– Impedite alle altre persone di toccare
l’utensile o il cavo, tenetele lontane dalla
vostra zona di lavoro.
5. Tenete gli utensili in luogo sicuro
– Gli utensili che non vengono utilizzati
devono venire tenuti in un ambiente asci
utto e chiuso, al di fuori della portata dei
bambini.
6. Non sottoponete gli utensili a sovrac
carico
– Si lavora in modo migliore e più sicuro
nel range di rendimento indicato.
7. Usate l’utensile giusto
– Non usate utensili e apparecchi o adat
tatori di potenza insufficiente per lavori
pesanti. Non usate l’elettroutensile per
operazioni e lavori per i quali non è desti
nato.
8. Portate indumenti di lavoro adatti
– Non portate indumenti ampi o gioielli
perché possono impigliarsi nelle parti
mobili. Eseguendo lavori all’aperto si con
siglia di portare guanti di gomma e scarpe
che non scivolano. Se avete i capelli
lunghi, raccoglieteli in una retina.
9. Usate gli occhiali protettivi
– Usate una maschera protettiva in caso
di lavori con produzione di polvere.
10. Non usate il cavo per scopi diversi da
quelli a cui è destinato
– Non usate il cavo per trasportare l’uten
sile e non usatelo per staccare la spina
dalla presa di corrente. Proteggete il cavo
dal calore, dall’olio e dagli spigoli vivi.
11. Fissate bene il pezzo da lavorare
– Usate dispositivi di serraggio o una
morsa a vite per tenere fermo il pezzo da
lavorare. In questa maniera è tenuto in
modo più sicuro che con la mano e vi per
mette di usare la macchina con tutte e
due le mani.
12. Accertatevi di essere sempre bene in
equilibrio
– Evitate posizioni insolite. Cercate una
posizione sicura e tenetevi sempre in
equilibrio.
13. Tenete gli utensili con cura
– Tenete gli utensili affilati e puliti per
lavorare bene ed in modo sicuro.
Osservate le norme di manutenzione e le
avvertenze per il cambio dell’utensile.
Controllate regolarmente la spina ed il
cavo e fatele sostituire da un tecnico auto
rizzato se sono danneggiate. Controllate
regolarmente il cavo di prolunga e sostitui
telo se è danneggiato. Tenete le impugna
ture asciutte e libere da olio e grasso.
14. Staccate la spina dalla presa
– Se non usate l’apparecchio, prima della
manutenzione e se volete sostituire un
utensile, come per esempio la lama della
sega, la punta del trapano, il nastro abra
sivo e utensili di ogni tipo.
15. Non lasciate inserite le chiavi per gli
utensili
– Prima di accendere l’elettroutensile con
trollate che le chiavi e gli utensili di regola
zione siano stati tolti.
16. Evitate che l’elettroutensile venga
avviato inavvertitamente
– Se l’utensile è collegato alla rete elettri
ca non trasportatelo con il dito sull’interrut
tore. Accertatevi che l’interruttore sia disin
serito quando l’apparecchio viene collega
to alla rete elettrica.
17. Cavo di prolunga all’aperto
– Usate all’aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in
modo corrispondente.
18. Siate sempre attenti
– Osservate il vostro lavoro. Lavorate in
modo ragionato. Non usate l’utensile se
non siete concentrati.
I

8
19. Verificate che l’utensile non presenti
danni
– Prima di continuare a usare l’utensile
verificate con cura che i dispositivi di sicu
rezza oppure le parti leggermente dan
neggiate funzionino perfettamente e
secondo il loro scopo. Verificate che il fun
zionamento delle parti mobili sia in ordine,
che non siano bloccate o danneggiate.
Tutte le parti devono essere montate in
modo corretto e garantire tutte le condizio
ni dell’apparecchio.
I dispositivi di protezione e le parti dan
neggiate devono venire riparati a regola
d’arte o sostituiti da un’officina del servizio
assistenza clienti, a meno che non sia
indicato altrimenti nelle istruzioni per l’uso.
Gli interruttori danneggiati devono venire
sostituiti da un’officina del servizio assi
stenza clienti. Non usate gli utensili se
non è possibile accenderli e spegnerli tra
mite l’interruttore.
20. Attenzione!
– Per la vostra sicurezza usate solo
accessori ed apparecchi complementari
riportati nelle istruzioni per l’uso oppure
consigliati o indicati dal produttore dell’u
tensile. L’uso di utensili o di accessori
diversi da quelli consigliati nelle istruzioni
per l’uso o nel catalogo può comportare il
rischio di lesioni alla vostra persona.
21. Riparazioni solo da parte dell’elettrici
sta
– Questo elettroutensile risponde alle rela
tive norme di sicurezza. Le riparazioni
devono venire eseguite solo da un elettri
cista, altrimenti ne possono derivare infor
tuni per l’utilizzatore.
23. Rumore
– Il rumore emesso da questo elettrouten
sile viene misurato secondo EN 50144-1.
Il rumore sul posto di lavoro può superare
gli 85 dB (A).
In questo caso è necessario che l’utilizza
tore prenda delle misure di protezione dal
rumore.
Tenete le avvertenze di sicurezza in luogo
sicuro.
Elementi forniti
Saldatore a pistola
2 punte di saldatura
1 punta in plastica
Filo per saldare
Valigetta in plastica
Uso
Il saldatore a pistola è stato concepito per esse-
re usato per leggeri lavori di saldatura, collega-
menti elettrici saldati, modellismo e pittura a
fuoco.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Afferrare il saldatore a pistola solo per l’im-
pugnatura quando è caldo. Pericolo di ustio-
ni!
Quando è caldo appoggiare il saldatore a
pistola solo su una base non infiammabile e
resistente al calore. Pericolo di incendio!
La punta di saldatura deve essere ben avvi-
tata. Controllatela prima di iniziare a lavora-
re.
Tenere il cavo di collegamento alla rete sem-
pre al di fuori della zona della punta di salda-
tura.
Non bloccare con adesivo l’interruttore di
ON/OFF del saldatore a pistola.
Il pezzo da lavorare deve venire fissato in
modo sufficiente a causa delle notevoli tem-
perature di lavoro.
La punta di saldatura si riscalda durante
l’uso e se viene usata in modo improprio può
provocare macchie, bruciature e nel peggio-
re dei casi ustioni ed incendi.
Non immergete la punta di saldatura nell’ac-
qua e non tenetela sotto l’acqua corrente.
Nell’eseguire lavori di saldatura portate
occhiali protettivi, perché gli spruzzi di sta-
gno e di fondente possono causate lesioni
agli occhi.
Alcuni fondenti sviluppano degli odori molesti
quando vengono riscaldati. Fate in modo che
ci sia una buona aerazione del posto di
lavoro.
Avvertenze per l’uso
Ogni fase di riscaldamento di max. 12
secondi deve essere seguita da una fase di
disattivazione di almeno 48 secondi. Ciò sig-
nifica che il saldatore deve venire usato solo
ad intermittenza.
I

9
Fate attenzione che le parti da saldare siano
pulite. Pulite prima le parti con lana d’acciaio
o carta vetrata fine.
Accertatevi che la punta sia coperta di sta-
gno, eventualmente avvicinatela al filo di sta-
gno allegato. Non pulire mai la punta di sal-
datura con una lima.
Pulite la punta di saldatura con una spugna
siliconica e poi applicateci di nuovo lo sta-
gno.
Riscaldate il punto da saldare e non la lega
per saldatura. Toccate le parti da saldare con
la punta di saldatura in modo tale che tutte e
due le parti si riscaldino in modo omogeneo.
Mettete un po’ di stagno sul punto da salda-
re.
Togliere il saldatore a pistola velocemente e
con attenzione, senza muovere le parti da
saldare.
Non usate troppa lega per saldatura. Usate
solo la quantità di stagno strettamente
necessaria.
I componenti elettrici ed elettronici non
devono venire riscaldati eccessivamente.
Se volete saldare dei fili, applicate prima
dello stagno sulle estremità. Intrecciate i
cavetti di rame, riscaldateli e aggiungete un
po’ di stagno.
Con la punta in plastica potete riparare
oggetti in materiale termoplastico (giocattoli).
La punta di saldatura normale può venire
usata per la pittura a fuoco su legno, cuoio e
pelle.
Caratteristiche tecniche
Tensione di rete 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 100 W
Tempo di riscaldamento 12 secondi
Pausa di disattivazione 48 secondi
Illuminazione 0,25 A / 0,55 W
Isolamento di protezione
Peso 0,625 kg
L’indicazione „S3 1 min. 20%“ sulla targhetta
di identificazione significa che il saldatore a
pistola deve essere inserito per 12 secondi e
poi disinserito per 48 secondi perché altri-
menti la punta di saldatura si surriscalda ed
il saldatore subisce dei danni.
I

10
FIN
Kuvaus:
1 Päälle-pois-katkaisin
2 Juotoskohdan valaisu
3 Juotoskärjen kiinnityksen hattumutterit
4 Juotoskärki

11
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä tulee
noudattaa seuraavia perusluontoisia turvalli-
suusmääräyksiä sähköiskuvaaran, hen-
kilövahinkojen tai palovaaran ehkäisemisek-
si. Lue nämä määräykset huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
1. Pidä työalueesi siistinä.
– Työalueella vallitsevasta epäjärjestykse
stä voi aiheutua tapaturmia.
2. Ota ympäristötekijät huomioon
– Älä jätä työkaluja sateeseen. Älä käytä
niitä kosteassa tai märässä paikassa.
Huolehdi hyvästä valaistuksesta. Älä käytä
työkaluja helposti syttyvien nesteiden tai
kaasujen lähistöllä.
3. Varo sähköiskua
– Vältä koskemasta vartalollasi maadoitet
tuihin osiin, esim. putkiin, lämmittimiin, lie
siin, jääkaappeihin.
4. Pidä lapset poissa työalueelta
– Älä päästä muita henkilöitä työkalun tai
verkkojohdon ulottuville. Pidä heidät pois
sa työalueelta.
5. Säilytä työkalusi huolellisesti
– Laitteet on säilytettävä kuivassa, lukitus
sa tilassa poissa lasten ulottuvilta silloin,
kun niitä ei käytetä.
6. Älä ylikuormita työkaluja
– Työ sujuu paremmin ja turvallisemmin
oikealla tehoalueella.
7. Käytä oikeaa työkalua
– Älä käytä pienitehoista konetta, työkaluja
tai liitoslaitteita raskaisiin töihin.
Älä käytä sähkötyökaluja sellaisiin toimiin,
joihin niitä ei ole tarkoitettu.
8. Käytä sopivaa suojapukua
– Väljät vaatteet tai korut voivat takertua
koneen liikkuviin osiin. Käytä kumikäsin
eitä sekä luistamattomia jalkineita työsken
nellessäsi ulkona. Käytä hiusverkkoa
pitämään pitkät hiukset aloillaan.
9. Käytä suojalaseja
– Käytä pölyävissä töissä aina suodatin
naamaria.
10. Älä käytä johtoa mihinkään sellaiseen
tarkoituksen, jota varten sitä ei ole
tehty
– Älä kanna laitetta johdosta, äläkä käytä
johtoa pistokkeen vetämiseen pistorasia
sta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä
sekä teräviltä reunoilta.
11. Kiinnitä työstökappale paikoilleen
– Käytä kiristyslaitteita tai ruuvipenkkiä
työstökappaleen paikallaanpitämiseen. Ne
ovat varmempia kuin kätesi, ja voit käyttää
konetta molemmin käsin.
12. Älä kurkottele liian pitkälle
– Vältä luonnottomia asentoja. Huolehdi
tukevasta asennosta ja säilytä aina tasa
painosi.
13. Hoida työkalujasi huolella
– Pidä työkalusi puhtaina ja terävinä, jotta
niillä voi työskennellä paremmin ja turvalli
semmin. Noudata huolto-ohjeita ja työka
lujen vaihdosta annettuja ohjeita. Tarkasta
työkalun sähköjohto säännöllisin väliajoin
ja anna alan ammattilaisen vaihtaa se
uuteen, jos se on vahingoittunut. Tarkasta
jatkojohdot säännöllisin väliajoin ja hanki
tilalle uudet, jos ne ovat vahingoittuneet.
Huolehdi siitä, että kahvat ovat kuivat eikä
niissä ole öljyä tai rasvaa.
14. Irroita pistoke pistorasiasta:
– kun konetta ei käytetä, ennen huoltotoi
mia sekä ennen työkalun (esim. poran,
sahanterän, jyrsinterän tms. konetyökalun)
vaihtoa.
15. Älä jätä avaimia yms. koneeseen
– Tarkista ennen uudelleen käynnistystä,
että jakoavaimet ja säätötyökalut on poi
stettu.
16. Vältä tahatonta käynnistystä
– Älä kanna sähköverkkoon liitettyjä työka
luja sormi katkaisimella. Varmista, että kat
kaisin on kytketty pois-asentoon, kun
työnnät sähköpistokkeen pistorasiaan.
17. Ulkona käytettävät jatkojohdot
– Käytä ulkona vain tähän soveltuvia,
vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja.
18. Ole tarkkana työskennellessäsi
– Pidä työaluettasi aina silmällä. Käytä jär
keäsi. Älä ryhdy työhön, jos olet väsynyt
tai hajamielinen.
19. Tarkasta, ettei työkalusi ole vahingoit
tunut
– Ennen käytön jatkamista on työkalun tur
valaitteiden tai hieman vahingoittuneiden
osien toiminnan moitteettomuus ja soveltu
vuus tarkastettava. Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu
kiinni tai ole vahingoittuneet. Kaikkien
osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää
niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun
turvallinen käyttö on taattu.
Vahingoittuneet turvalaitteet ja osat saa
FIN

12
korjata tai vaihtaa vain valtuutettu ammat
tikorjaamo, ellei käyttöohjeessa ole toisin
määrätty.
Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata
ammattikorjaamossa. Älä käytä sellaisia
työkaluja, joiden päälle-pois-katkaisimet
eivät toimi.
20. Varoitus!
– Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain
käyttöohjeessa mainittuja tai valmistajan
suosittelemia tai hyväksymiä lisävarusteita
ja laitteita. Vieraiden osien tai muiden tar
vikkeitten käyttö saattaa aiheuttaa henkilö
kohtaisia vaaratilanteita.
21. Anna korjaustoimet aina alan ammattili
ikkeen tehtäväksi.
– Tämä työkalu vastaa sitä koskevia tur
vallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa suo
rittaa vain sähköalan ammattihenkilö käyt
täen alkuperäisiä varaosia; muussa
tapauksessa käyttäjälle voi aiheutua vaa
ratilanteita.
23. Melunpäästöt
– Tämän sähkötyökalun melunpäästöt mit
ataan standardin EN 50144-1 mukaan.
Työpaikan melunpäästöt saattavat ylittää
arvon 85 dB (A).
Tässä tapauksessa käyttäjää on suojatta
va melunsuojaustoimin.
Säilytä nämä turvallisuusmääräykset huolel-
lisesti.
Toimitukseen kuuluu
juotospistooli
2 juotoskärkeä
1 muovikärki
juotoslanka
muovilaukku
Käyttö
Juotospistooli soveltuu käytettäväksi kevyissä
juotostöissä, juotosliitoksissa, pienoismallien
rakennuksessa ja polttomaalauksessa.
Laitekohtaiset turvallisuusmääräykset
Tartu kuumaan juotospistooliin vain kahva-
sta. Palovamman vaara!
Laske kuumennettu juotospistooli kädestäsi
ainoastaan palamattomalle, kuumuutta
kestävälle alustalle. Palovaara!
Juotoskärjen ruuviliitoksen tulee olla tiukasti
kiinni. Tarkasta se ennen työhön ryhtymistä.
Pidä verkkojohto aina poissa juotoskärjen
vaara-alueelta.
Älä liimaa juotospistoolin päälle-pois-katkai-
sinta kiinni.
Työstökappale tulee kiinnittää riittävän lujasti
paikalleen korkeiden työstölämpötilojen
aiheuttaman vaaran vuoksi.
Juotoskärki kuumenee käytettäessä ja saat-
taa aiheuttaa asiantuntemattomasti käsitel-
tynä polttoläiskiä, kärventymistä ja pahim-
massa tapauksessa palovammoja ja tulipalo-
ja.
Älä upota juotoskärkeä veteen äläkä pidä
juotospistoolia juoksevan veden alla.
Käytä juotostöissä suojalaseja, tinan ja vir-
tausaineen roiskeet saattavat aiheuttaa sil-
mävaurioita.
Monet virtausaineet kehittävät kuumennetta-
essa epämiellyttäviä höyryjä. Huolehdi
työpaikkasi riittävästä tuuletuksesta.
Käyttöohjeet
Aina kork. 12 sekunnin mittaisen kuumen-
nusjakson jälkeen tulee pitää väh. 48 sekun-
nin jäähdytystauko. Tämä merkitsee sitä,
että juotospistoolia ei saa käyttää jatkuvasti
vaan vain jaksottaisesti.
Huolehdi siitä, että juotettavat kappaleet ovat
puhtaat. Puhdista ne ennakolta teräsvillalla
tai hienorakeisella hiomapaperilla.
Varmista, että juotoskärjessä on tinaa, lisää
tinaa tarvittaessa mukana toimitetulla juotos-
langalla. Älä koskaan puhdista juotoskärkeä
viilalla.
Pyyhi juotoskärki puhtaaksi silikonisienellä ja
pane siihen sitten tinaa.
Kuumenna juotoskohtaa, älä juotetta.
Kosketa juotoskärjellä juotettavia osia, niin
että molemmat osat kuumenevat yhtä paljon.
Pane juotoskohtaan vähän juotostinaa.
Vedä juotospistooli pois varovasti mutta silti
nopeasti, ilman että juotettavat osat liikkuvat
paikaltaan.
Älä käytä liian paljon juotetta. Käytä vain niin
paljon juotostinaa kuin välttämättä on tar-
peen.
Sähköisiä ja elektronisia rakenneosia ei saa
kuumentaa liikaa.
Kun haluat juottaa johtoja yhteen, niin niiden
päihin tulee panna ensin tinaa. Kierrä johteet
yhteen, kuumenna ne ja lisää liitokseen
vähän juotostinaa.
Muovikärjellä voit korjata kuumennetusta
muovista valmistettuja esineitä (esim. lasten
leluja).
FIN

13
Tavallista juotoskärkeä voi käyttää puun tai
nahan polttomaalaukseen.
Tekniset tiedot
Verkkojännite 230 V ~ 50 Hz
Tehonotto 100 W
Kuumennusaika 12 sekuntia
Kytkentätauko 48 sekuntia
Valaistus 0,25 A / 0,55 W
Suojaeristetty
Paino 0,625 kg
Tyyppikilven tieto „S3 1 min. 20%“ tarkoittaa,
että juotospistoolin saa kytkeä päälle 12
sekunnin ajaksi ja sen jälkeen se on sammu-
tettava 48 sekunnin ajaksi, koska muuten
juotoskärki kuumenee liikaa ja juotospistooli
vahingoittuu.
FIN

14
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
CP100
–Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
07.11.2001
Pflaum
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
– Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
07.11.2001
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
07.11.2001
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
07.11.2001
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
07.11.2001
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
07.11.2001
Pflaum
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
– No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
Declaração de conformidade
CE
O abaixo assinado declara em
nome da
empresa
– cujo número de série
encontra-se no produto -
corresponde à
Directiva da CE de baixa
tensão 73/23 CEE
Directiva da CE de
compatibilidade electro-
magnética 89/336 CEE, com
alterações
tipo
marca
que
a máquina/o produto
ISC · Wiesenweg 22 · 94405 Landau/Isar
Directions for Use
Soldering Gun
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 6035-1; EN 60335-2-45
Achivierung / For archives: 4610020-33-4155050-E
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
Allekirjoittanut ilmoittaa
yhtiön
– tuotteen valmistusnumero -
vastaa
EU-pienjänitedirektiiviä
73/23 EWG
EU-direktiiviä 89/336 EWG
(johon on tehty muutoksia) ja
joka koskee sähkömagn-
eettista mukautuvuutta (EMI)
tyyppi
merkki
nimissä että
kone/tuote
Käyttöohje
Juotospistooli
Dichiarazione di
conformità CE
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
– numero di serie sul prodotto -
corrisponde
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettro-
magnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
che la
macchina/prodotto
Istruzioni per l’uso
Saldatore a pistola

15
GARANTIEURKUNDE
WirgewährenIhnenzwei JahreGarantie gemäßnachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung,derdurchKaufbeleg,wieRechnung,Lieferscheinoder
derenKopie, nachzuweisen ist.Innerhalb der Garantiezeitbesei-
tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß:DieGarantiezeitbeziehtsichnichtaufnatürlicheAb-
nutzungoderTransportschäden,fernernichtaufSchäden,die in-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH ·International Service Center
Eschenstraße 6 ·D-94405 Landau/Isar (Germany)
Technische Kundendienst Telefon (0 99 51) 9424000 •Telefax (0 99 51) 2610 und 5250
Service- und Infoserver: http//www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα
τεχνικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
Technic ké zm ny vyhrazeny
Tec hnikai v áltozások jogát fenntar tva
Tehni ne spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Teknik de©iµiklikler olabilir
wegm. 11/2001

16
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the date of sale and is
valid for 2 years.
Responsibility is assumed for faulty construction or
material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary repair
work are free of charge.
We do not assume responsibility for consequential
damage. Your customer service partner
CERTIFICATODI GARANZIA
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto e
dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione
difettosa oppure di difetti del materiale e del funzio-
namento. Le componenti da sostituire e il lavoro neces-
sario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è
alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza
TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänäja sen pituus on
2 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintovi-
at. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta.
Välillisiävahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne

Helpline:
0151-649-1500
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Soldering Gun manuals
Popular Soldering Gun manuals by other brands

ETT Distribution
ETT Distribution MLS-48 owner's manual

SEF
SEF 548.10 operating manual

Pace
Pace 5050-0552 Operation and maintenance manual

Taiyo Electric
Taiyo Electric Goot RX-852AS Operation manual

jbc
jbc ALE Series instruction manual

Somogyi Elektronic
Somogyi Elektronic Home SMA 5051T instruction manual