eks Microsense 8009 User manual

1
Infrared Ear Thermometer Microsense 8009
User manual
Thermomètre auriculaire Microsense 8009
Mode d’emploi
Microsense Infrarot Thermometer 8009
Bedienungsanleitung
EKS Microsense örontermometer 8009
Bruksanvisning
Termometro da orecchio Microsense 8009
Libretto di istruzioni
Termómetro Microsense para oído EKS 8009
Manual de instrucciones
Termómetro do Ouvido EKS Microsense 8009
Manual de Utilização
Микросенсорный ушной термометр EKS 8009
Инструкция по применению
M:EKS/TH8009/L9/2010-04-12
ON MEM

2
1
ON MEM
ON/OFF & Memory
Actif/Mémoire
ON/OFF & Speicherfunktion
ON/OFF & Minne
ON/OFF & Memoria
ON/OFF & Memoria
ON/OFF & Memória
ON/OFF - Вкл&Память
Battery cover pin hole
Le orice du couvercle
Batteriedeckel Stiftloch
Batterilock öppningshål
Foro del coperchio del vano batteria
El hueco de la batería
Furo da bateria
Отверстие покрытия батареи
LCD
Ecran LCD
LCD
LCD display
LCD
Visor LCD
Visor LCD
ЖК-дисплей
LCD Scan button
Le bouton scan
SCAN Taste
Scanknappen
SCAN nché
Botón“SCAN”
Botão“SCAN”
кнопку«SCAN»
Lens
Objectif
Linse
Lens
Lenti
Lente
Lens
Линза
Probe
Pointe de mesure
Tastkopf
Sond
Sonda
La sonda
Ponta da sonda
Наконечник
Probe cover
Couverture de sonde
Schutzkappe
Sondsskydd
Coprisonda
La cubierta de la
sonda
Tampa da sonda
Измерительного
наконечника
Probe cover
Couverture de sonde
Schutzkappe
Sondsskydd
Coprisonda
La cubierta de la sonda
Tampa da sonda
Измерительного
наконечника
Battery cover
Couvercle de la pile
Batteriedeckel
Batterilocket
Il coperchio del batteria
La cubierta de la pila
Cobertura da bateria
Покрытие батареи
Connection ring
La bague de connexion
Monatgering schieben
Kopplingsring
Anello di connessione
Anillo de conexión
Anel de conexão.
Соединение кольца
Probe cap
Protecteur de sonde
Schutzkappe
Sondhatten
Cappuccio della la sonda
La tapa
La capa da sonda
Крышка наконечник
Battery symbol
Symbole de la pil
Batterie Abbild
Batteri-symbol
Icona della batteria
Icono de Pila
Ícone da bateria
Символ батареи
Memory symbol
Symbole de la mémoire
Speicher Abbild
Minnesymbol
Icona della memoria
Símbolo de memoria
Ícone da memoria
Символ Память
Probe cover symbol
Symbole de la couverture de sonde
Abbild für Schutzkappe
Symbol för sondsskydd
Icona della Coprisonda
Símbolo de la cubierta
Ícone da La cubierta de la sonda
Символ измерительного
наконечника
Unit of measurement
Unité de mesure
Einheit der Messung
Måttenhet
L’unità di misura
La unidad de medida
A unidade de medida
Единица измерения
Ear icon
Symbole de oreille
Abbild für Ohr
Symbol för örat
Icona dell’orecchio
Icono de oído
Ícone do ouvido
Символ уха

3
Specications
1. Temperature measurement range: 34-42.2°C (93.2~108°F)
2. Operating temperature range: 10~40°C (50~104°F)
3. Storage temperature range: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
Transportation temperature should be less than 70°C, RH≤95%
4. Compliance with ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Clinical thermometers -
Part 5:Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device),
IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1(Safety) standards.
5. This mode converts the ear temperature to display its“oral equivalent.”(according to the
result of the clinical evaluation)
6. °C / °F switch function
7. Battery: one lithium battery CR2032
8. Auto power shut-off
9. Accuracy:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F) for other range.
Using the thermometer
1. Gently squeeze the sides of the probe cap and twist to
remove. Do not use force in removing the cap.
2. Always use a new and undamaged probe cover.
Attach the probe cover to the connection ring. Fig.1
Important: Place the smooth side (not the adhesive
Caution! Read the instructions before use!
Warning: Proper installation of the probe cover ensures accurate
measurements. If the probe cover has not been connected rmly,
the probe cover icon will ash on the display. In this case
please check the setting of the probe cover again.
Warning: Keep the probe covers and connection ring away from
children.
3. Make sure the ear passage is clean.
4. Press the ON/MEM button. The thermometer is ready
for use after the ear icon stops ashing and two beeps sound.
5. Gently pull the ear back and up to straighten the ear passage. Fig. 3
To obtain the most accurate reading snugly position the
probe in the ear so that the probe point is in line with the
membrane of the eardrum. Fig. 4
6. With the index nger press the SCAN button until you hear a
beep. Fig. 5
7. The device will shut o automatically if not used for more than 1
minute. This saves battery life.
• Place the center of the probe cover over the end of the probe.
• Insert and push the connection ring until the probe cover
clicks into place. The“click”means that the probe cover has
been connected rmly. Fig. 2
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fever alarm:
If the thermometer detects a body temperature of more than
37.5°C when measuring by the ear or forehead, there will be a
long beep sound followed by three short beep sounds which
warn of potential fever.
Memory - MEM
If the temperature reading is within the normal range of 34 °C to
42.2 °C (93.2 °F to 108.0 °F) when the thermometer is turned o,
the last measurement is saved in the memory.
To recall the previous temperature press the ON/MEN button
once again. Fig. 5
2
3
4
GB

4
Battery replacement
When the battery icon in the display ashes, the battery should be replaced.
• To open the battery cover: Insert a pointed object, such as a pin, into the battery pin hole.
At the same time push the battery cover backwards.
• Flip out the battery with a small screwdriver.
• Insert the new battery under the metal hook on the left side and
press the right side of the battery down until it clicks into place.
• Replace the battery cover.
! The positive side ( + ) up and the negative ( - )side down.
! Keep the battery away from children.
Display message Problem Solution
°C / °F switch:
When the thermometer is turned o, press the SCAN button and then press and hold the
“ON/MEM”button until the icon for °C (Centigrade) shows in the display. The same procedure
to change to °F (Fahrenheit).
Care & cleaning
The probe is the most delicate part of the thermometer. Handle with care when cleaning the
lens to avoid damage.
• Storage temperature range: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
• Keep the unit dry and away from any liquids and direct sunlight.
• The probe should not be submerged in liquids.
• If the device is accidentally used without a probe cover, clean it as follows: use a cotton
swab with alcohol (70% concentration) to clean the lens.
• Allow the probe to dry completely for at least 1 minute.
Note:
• If the device is dropped, please check that it is not damaged. If you are not sure if it is
damaged, please send the complete devise to the nearest retailer for recalibration.
• If you hold the thermometer for a long time it may cause the devise to give a higher
room temperature reading. This can even aect body temperature measurement to be
lower than usual.
Device stabilization in progress Wait until stops ashing.
Battery is low and no more Replace the battery.
measurements are possible.
Measurement before device Wait until stops ashing
stabilization.
The device shows a rapid room Allow the thermometer to rest in a
temperature change room for at least 30 minutes at room
temperature:
10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
The room temperature is not Allow the thermometer to rest
within the range 10 °C - 40 °C in a room at least 30 minutes
(50 °F -104 °F) at room temperature:
10 °C - 40°C (50 °F -104 °F).
5
6
7
8Trouble shooting

5
Error 5-9, the system is not Unload the battery, wait for 1
functioning properly minute and start again. If the
message reappears contact
the retailer for service.
Temperature taken is higher Check that the probe cover is
than 42.2 °C (108.0 °F). correctly attached and take a new
temperature measurement.
Temperature taken is lower Make sure the probe cover is
than 34 °C (93.2 °F). clean and take a new temperature
measurement.
Device cannot proceed to Change with a new battery.
the ready stage
Application part type BF
The appliance should be disposed
of according to Regulation
2002/96/EC-WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
0197
GUARANTEE
EKS guarantees that all defects due to materials or manufacturing faults will be remedied
by replacement or repair for a period of 2 years from the date of purchase. Please keep
the purchase receipt and guarantee card in a safe place. If you have any complaints,
please return the product to your dealer with the guarantee card and the receipt.
Customer Service
If you have any questions or concerns regarding this product or its operation, or any
attempt to correct a problem fails, please call our Customer Service Hotline. Our trained
specialists will be happy to assist you, train you, or even rearm your results.
EKS Customer Hotlines:
French, German & Italian (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945
English & Swedish (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600
Spanish (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293
E-mail: [email protected]
Website: www.eks-int.com
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3
Industrial East 9th. Road,
Science-Based Industrial Park,
Hsin Chu, Taiwan 300
Manufactured in accordance with
international standards.
The instrument is in line with the
EU Medical Products Directive
MDD 93/42/EC.
Subject to changes without notice.
Medical Technology Promedt
Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80,
D-66386 St. Ingbert, GERMANY
Change the probe cover after each
use to ensure an accurate reading
and avoid cross contamination.

6
Caractéristiques techniques
1. Plage de températures de mesure : 34 - 42,2 °C (93,2 ~ 108 °F)
2. Plage de températures de service : 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
3. Plage de températures de stockage : -20 ~ 50 °C (-4 ~ 122 °F), RH ≤ 85 %
La température de transport doit être inférieure à 70 °C, RH ≤ 95 %
4. Conformité aux normes ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Thermomètres cliniques
- Partie 5 : Fonctionnement des thermomètres auriculaires infrarouges (avec dispositif à
maximum), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 (sécurité).
5. Ce mode convertit la température de l’oreille et affiche la température « buccale
équivalente » (en fonction du résultat de l’évaluation clinique).
6. Fonction de sélection de l’unité °C / °F
7. Pile : une pile au Lithium CR2032
8. Arrêt automatique
9. Précision: +/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F) pour autre
Utilisation du thermomètre
1. Pincez doucement les côtés du protecteur de sonde et
dévissez-le pour le retirer. Ne forcez pas pour enlever
le protecteur de sonde.
2. Utilisez toujours une couverture de sonde neuf et non
endommagé. Fixez le protecteur de sonde sur la bague
de connexion. Fig. 1
Important: placez le côté lisse (et non le côté adhésif) du
protecteur de sonde sur la bague de connexion.
• Placez le centre du protecteur de sonde sur l’extrémité de la sonde.
• Insérez et repoussez la bague de connexion jusqu’à ce qu’un déclic
indique que le protecteur de sonde est en place. Le « déclic » signifie
que le protecteur de sonde a été connecté solidement. Fig. 2
Attention ! Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’unité !
Avertissement: une installation conforme du protecteur de sonde
est indispensable pour obtenir des mesures précises. Le détecteur
de protecteur de sonde est optionnel. Si le protecteur de sonde n’a
pas été connecté solidement, le symbole clignote sur l’acheur.
Dans ce cas, veuillez contrôler de nouveau la position du protecteur
de sonde.
Avertissement:conservez les protecteurs de sonde et la bague de
connexion hors de portée des enfants.
3. Vériez que le conduit auditif est propre.
4. Appuyez sur le bouton « ON/MEM ». Le thermomètre est prêt à
l’emploi dès que le symbole de l’oreille cesse de clignoter et que
deux bips sont émis. Fig. 3
5. Tirez doucement l’oreille vers l’arrière et le bas pour aligner le
conduit auditif. Pour une précision optimale de mesure, positionnez
correctement la sonde dans l’oreille de manière à aligner sa pointe
avec la membrane du tympan. Fig. 4
6. Avec l’index, appuyez sur le bouton « SCAN » jusqu’à ce que vous
entendiez un bip. Fig. 5
7. L’appareil s’éteint automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant plus
d’une minute. La pile est ainsi économisée.
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Alarme Fièvre:
Lorsque le thermomètre détecte une température dépassant les 37,5°C
en mode“Oreille ou Front”, il va émettre un signal d’alarme. Vous entendrez
d’abord une longue sonnerie, puis trois courts. Ceci averti
l’utilisateur de la présence éventuelle de èvre.
Mémoire - MEM
Si la température relevée est située dans la plage normale de 34 °C à
42,2 °C (93,2 °F à 108,0 °F), lorsque le thermomètre est éteint, la dernière
mesure est enregistrée dans la mémoire. Pour acher la température
précédente, appuyez sur le bouton « ON/MEN » une nouvelle fois.
Fig. 5
2
3
4
FR

7
Fig. 2
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole de la pile clignote sur l’acheur, la pile doit être remplacée.
• Pour retirer le couvercle du logement de la pile : insérez un objet pointu tel qu’une aiguille
dans le petit orice du couvercle. Repoussez simultanément le couvercle du logement vers
l’arrière.
• Extrayez la pile à l’aide d’un petit tournevis.
• Insérez une nouvelle pile sous le crochet métallique du côté gauche et appuyez sur le côté
droit de la pile pour l’abaisser jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est en place.
• Replacez le couvercle du logement de la pile.
! Côté positif (+) tourné vers le haut et côté négatif (-) vers le bas.
! Conservez la pile hors de portée des enfants.
Recherche de panne
Message aché Problème Solution
Commutateur °C / °F :
Lorsque le thermomètre est éteint, appuyez sur le bouton « SCAN », puis sur le bouton
« ON/MEM » et maintenez la pression sur ce dernier jusqu’à ce que le symbole °C (Celsius)
apparaisse sur l’acheur. Procédez de la même manière pour passer à l’unité °F (Fahrenheit).
Entretien & nettoyage
La sonde est la partie la plus fragile du thermomètre. Manipulez-la avec précaution lors du
nettoyage de la lentille pour éviter de l’endommager.
• Plage de températures de stockage : -20 ~ 50 °C (-4 ~ 122 °F), RH ≤ 85 %
• Conservez l’unité au sec et à l’abri de liquides et des rayons directs du soleil.
• La sonde ne doit pas être immergée dans des liquides.
• En cas d’utilisation accidentelle de l’unité sans protecteur de sonde, nettoyez-la de la
manière suivante : utilisez un coton-tige avec de l’alcool (à 70 %) pour nettoyer la lentille.
• Laissez la sonde sécher complètement pendant au moins 1 minute.
Remarque:
• En cas de chute de l’unité, vériez qu’elle n’est pas endommagée. En cas de doute, envoyez
l’unité complète au distributeur le plus proche en vue d’un nouvel étalonnage.
• Lorsque vous tenez le thermomètre un long moment, il peut indiquer une température
ambiante supérieure. Ceci peut aussi entraîner un résultat inférieur de la température
corporelle.
Stabilisation de l’unité en cours Attendez que cesse de
clignoter.
La pile est presque vide et Remplacez la pile.
aucune mesure n’est possible.
Mesure avant stabilisation Attendez que cesse
de l’unité. de clignoter
L’unité signale un rapide
changement de température
ambiante
La température ambiante est
située hors de la plage 10 °C
- 40 °C (50 °F -104 °F)
5
6
7
8
Laissez le thermomètre au repos
dans une pièce pendant au moins
30 minutes à température ambiante:
10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
Laissez le thermomètre au repos
dans une pièce pendant au moins 30
minutes à température ambiante:
10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).

8
Erreur 5-9, le système ne
fonctionne pas correctement
La température mesurée
est supérieure à 42,2 °C
(108,0 °F).
La température mesurée est
inférieure à 34 °C (93,2 °F).
L’unité n’est pas prête à
l’emploi.
Retirez la pile, attendez 1 minute et
replacez-la. Si le message continue
de s’acher, contactez le distributeur
pour une réparation.
Contrôlez que le protecteur de sonde
est correctement xé et réalisez une
nouvelle mesure de la température.
Vériez que le protecteur de sonde
est propre et mesurez de nouveau la
température.
Remplacez la pile.
GARANTIE
EKS garantit tous les produits défectueux, 2 ans à compter de la date d’achat. Durant
la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont
remédiés gratuitement soit par une réparation, soit par un remplacement. Conservez
soigneusement la facture ainsi que le bon de garantie. En cas de réclamation retournez
l’appareil à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
Service Clients
Pour toute question ou doute concernant ce produit et/ou son utilisation ou toute
tentative sans succès de résoudre un problème, veuillez appeler notre assistance télép-
honique. Nos experts formés seront heureux de vous aider, de vous former ou même de
conrmer vos résultats.
Assistance téléphonique EKS :
Français, allemand & italien (9h00 – 16h00) +33 – 388 868 945
Anglais & suédois (8h00 – 16h00) +46 – 371 - 33600
Espagnol (8h30 – 13h00) +34 – 915 083 293
Partie électrique de type BF
L’unité doit être éliminée
conformément à la directive 2002/96/
CE-DEEE (déchets d’équipements
électriques et électroniques).
0197
L’unité est conforme à la
directive 93/42/CE sur les
dispositifs médicaux.
Fabrication conforme aux normes
internationales.
Peut être modié sans préavis.
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Indu-
strial East 9th. Road,
Science-Based Industrial Park,
Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt
Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80,
D-66386 St. Ingbert, GERMANY S’il vous plaît changer le bouchon
de protection jetable après chaque
mesure, sinon risque d’infection pour
l’utilisateur suivant.

9
Spezikation
1. Temperatur Messbereich 34-42.2°C (93.2~108°F)
2. Temperatur Einsatzbereich: 10~40°C (50~104°F)
3. Lagertemperatur Bereich: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
Tranportbedingugnen sollten unter 70°C, RH≤95% sein
4. Gerät ist in Konformität mit ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Clinical thermometers
- Part 5:Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device),
IEC/EN60601-1-2(EMC),IEC/EN60601-1(Safety) standards.
5. Dieses Modell interpretiert die Messwerte als Oralmessungen im Mund
6. Wechsel zwischen Anzeige °C / °F
7. Batterie: Lithium Batterie CR2032
8. Automaische Abschalteinrichtung
9. Genauigkeit:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F)
Anwendung des Thermometer
1. Die Schutzkappe leicht seitlich drücken und drehen,
somit ist die Messspitze frei. Nicht mit übermässiger
Kraft drehen.
2. Immer eine Schutzkappe für die Messpitze verwenden
Die Schutzkappe auf den Monatgering schieben. Abb.1
Die glatte Seite - nicht die haftbare Seite der Einweghülle
Achtung – bitte vor Anwendung sorgfältig durchlesen
Wichtig: Nur eine richtig montierte Schutzkappe garantiert
verlässliche Resultate Das Gerät ist mit einer Kontrolle für den
richtigen Sitz der Schutzkappe ausgestattet und zeigt ein
eventuelles Problem im Display an!
Wichtig: Bitte die Schutzkappen ausserhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
3. Bitte stellen Sie sicher dass der Gehörgang sauber ist.
4. Drücken Sie die„ON/MEM”Taste. Sobald das Ohrzeichen im
Display aufhört zu blinken und ein doppeltes Piepsignal ertönt ist,
ist das Gerät einsatzbereit.
5. Das Ohr leicht nach hinten ziehen um den Gehörgang gerade
auszurichten. Abb.3. Das beste Resultat erzielt man indem das
Thermometer gut in den Gehörgang passt und die Spitze in
Richtung Trommelfell zeigt. Abb. 4
6. Mit dem Zeigenger die SCAN Taste drücken bis ein Piep Signal
ertönt. Abb. 5
7. Das Gerät schaltet nach einer Minute automatisch ab um die
Batterie zu schonen.
• Die Mitte der Einweghülle über die Spitze de Thermometers schieben.
• Mit dem Montagering die Hülle weiterschieben bis diesemit einem
Klick einrastet. Abb. 2
Abb.1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Fieberalarm
Sollte das Thermometer eine Körpertemperatur über 37,5 °C
(potentielles Fieber) an der Stirn oder im Ohr ermitteln, ertönt ein
langer Piepton, gefolgt von drei kurzen.
Speicherfunktion- MEM
Sollte die Temperatur im Bereich von 34 °C bi 42.2 °C (93.2 °F to
108.0 °F) gemessen worden sein, wird diese als letzte Messung
abgespeichert. Indem Sie die“ON/MEN”Taste drücken erscheint
die letzte Messung im Display. Abb. 5
2
3
4
DE

10
Batteriewechsel
Sollte das Zeichen im Display aueuchten, muss die Batterie umgehend gewechselt warden.
• Den Batteriedeckel mit einem spitzen Gegenstand nach hinten drücken, somit wird das
Bateterifach frei.
• Die Batterie mit einem achen Schraubenzieher herauskippen.
• Die neue Batterie unter die Halterung drücken und einrasten lassen.
• Den Batteriedeckel wieder schliessen.
! Die positive + Seite muss nach oben zeigen, der negative Pol – nach unten.
! Batterien ausserhalb der Reichweite von Kinderna aufbewahren.
Fehlerkorrektur und Problembehebung
Anzeige im Display Problem Lösung
°C / °F Umschaltung:
Bei ausgeschaltetem Thermometer gleichzeitig die SCAN und ON/MEM Tasten drücken.
Die Messeinheit wechselt im Display bei jedem gleichzeitigen drücken von °C (Cenlsius)
auf °F (Fahrenheit) oder umgekehrt.
Reinigung
Die Infrarot Sonde in der Spitze ist der delikateste Bereich des Thermometers -Bitte mit
Vorsicht vorgehen!
• Aufbewahrungstemperatur : -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
• Nicht in der Nähe von Flüssigkeiten oder im Sonnenlicht aufbewahren.
• Die Sonde nie in Flüssigkeiten eintauchen.
• Sollte das Gerät versehentlich ohne Schutzkappe verwendet worden sein, die Linse mite
70% Alkhohol und einem Wattestäbchen sorgfältig reinigen
• Mindestens eine Minute Trockenzeit danach einhalten.
Wichtig:
Sollte das Thermometer unbeabsichtigt auf den Boden fallen – überprüfen Sie das Gerät
auf mögliche Schäden, sind Sie nicht sicher, schicken Sie das Gerät zur Nachkalibrierung
ein.
Das Gerät startet nicht richtig
- trotz Strom
Die Batterie ist leer oder
aufgenraucht, keine
Messungen mehr möglich
Verfrühtes Messen
Das Gerät zeigt einen schnel-
len Temperaturwechsel in der
Umgebung an
Die Raumtemperatur ist aus-
serhalb von 10 °C - 40 °C (50 °F
-104 °F)
5
6
7
8
Warten bis aufhört zu
blinken.
Batterie auswechseln
Warten bis aufhört zu
blinken.
Das Gerät langsam-für zirka 30
Minuten and die Raumtempera-
tur anpassen lassen10 °C - 40 °C
(50 °F -104 °F).
Das Gerät langsam-für zirka 30
Minuten and die Raumtempera-
tur anpassen lassen10 °C - 40 °C
(50 °F -104 °F).

11
Error 5-9, im Display
angezeigt – das Gerät
funktioniert nicht.
Die angezeigte
Ohrtemperatur ist höher
als 42.2 °C(108.0 °F).
Die angezeigte
Ohrtemperatur ist niedri-
ger als 34 °C(93.2 °F).
Das Geraät schaltet nicht
für den Gebrauch hoch
Batterie herausnehmen, eine Minute
warten, dann wieder das Gerät mit Batterie
eingelegt starten. Sollte noch immer ein
Problem vorhanden sein den Kunden-
Den korrekten Sitz der Schutzkap-
peüberprüfen und erneut messen
Sicherstellen das seine saubere
Schutzkappe montiert ist und
erneut messen.
Batterie auswechseln
GARANTIE
EKS garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängel auf Grund
von Material- und Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kauf-
beleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Produkt mit
Garantieabschnitt und den Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
Kundenservice
Wenn Sie Fragen oder Probleme im Hinblick auf dieses Produkt oder dessen Verwendung
haben oder wenn Sie eventuell auftretende Probleme nicht allein lösen können, wenden Sie
sich bitte an unsere Kundenservice-Hotline. Unsere geschulten Spezialisten stehen Ihnen
gerne mit Rat und Tat zur Seite, bilden Sie aus oder bestätigen sogar Ihre Ergebnisse.
EKS Kunden-Hotlines:
Französisch, Deutsch & Italienisch (9.00–16.00) +33 388 868945
Englisch & Schwedisch (8.00–16.00) +46 371 33600
Spanisch (8.30–13.00) +34 915 083293
Anwendungsteil Typ BF
Das Gerät muss vorschriftsgemäss entsorgt
werden
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
0197
Dieses Gerät entspricht zur
Gänze den Direktiven der EU
Verordnung für
Mezinipordukte 93/42/EC.
Technische Änderungen vorbehalten
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial
East 9th. Road,
Science-Based Industrial Park,
Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt
Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
Bitte die Einweg Schutzkappe nach
jeder Messung wechseln, es besteht
sonst Infektionsgefahr für nächsten
Anwender.

12
Specikationer
1. Temperaturområde vid mätning: 34–42,2°C (93,2~108°F)
2. Drifttemperaturområde: 10~40°C (50~104°F)
3. Temperaturområde vid förvaring: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
Transporttemperaturen får inte överstiga 70°C, RH≤95%
4. Tillverkad i enlighet med standarden ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Medicinska
termometrar - Del 5: Infraröda örontermometrar med maximumfunktion,
IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1(säkerhet).
5. Detta läge omvandlar örontemperaturen till motsvarande muntemperatur (enligt
resultaten i en klinisk analys)
6. Omkopplingsfunktion mellan °C / °F
7. Batteri: ett litiumbatteri CR2032
8. Automatisk avstängning
9. Noggrannhet:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F).
Använda termometern
1. Tryck försiktigt på sidorna av sondlocket och vrid för att
ta av det. Använd inte våld när du tar av locket.
2. Använd alltid ett nytt, oskadat sondskydd. Sätt fast
sondskyddet på anslutningsringen. Fig.1
Viktigt: Placera sondskyddets släta sida (inte den självhäftande)
Viktigt! Läs anvisningarna före användning!
Varning!: Felfria mätningar kan enbart garanteras när
sondskyddet är korrekt installerat. Om sondskyddet inte sitter
fast ordentligt kommer sondskyddssymbolen att blinka på
displayen. Kontrollera i så fall återigen att sondskyddet sitter
fast.
Varning!: Förvara sondskydden och anslutningsringen oåtkomligt
för barn.
3. Se till att örongången är ren.
4. Tryck på ON/MEM-knappen. Termometern är färdig att använda
när öronsymbolen har slutat att blinka och två pipljud hörs.
5. Dra försiktigt örat bakåt och uppåt för att räta ut örongången.
Fig. 3. För att få mest exakta mätresultat placera försiktigt
sonden i örat så att sondspetsen är i linje med trumhinnans
membran. Fig. 4
6. Tryck med pekngret på SCAN-knappen tills du hör ett pip.
Fig. 5
7. Termometern stänger av automatiskt om den inte används
inom en minut. Det förlänger batteriets livslängd.
• Placera sondskyddets mitt över sondspetsen.
• Sätt i och tryck ned anslutningsringen tills sondskyddet klickar
fast. Klicket betyder att sondskyddet sitter fast ordentligt. Fig. 2
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Feberlarm:
Om termometern, när man tar temperaturen i örat eller vid pan-
nan, upptäcker en kroppstemperatur som överstiger 37.5°C, hörs
en förläng pipljud följd av tre korta. Detta varnar om möjlig feber.
Minne – MEM
Om den avlästa temperaturen ligger inom det normala tempera-
turområdet 34 °C till 42,2 °C (93,2 °F till 108 °F) när termometern är
avstängd sparas den sista mätningen i termometerns minne.
För att läsa av tidigare temperaturmätningar tryck på knappen
ON/MEM återigen. Fig. 5
2
3
4
SE

13
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Batteribyte
När batterisymbolen blinkar i displayen är det dags att byta batteri.
• Öppna batteriluckan så här: Stick in ett spetsigt föremål, t.ex. en nål, i hålet på
batteriluckan. Skjut samtidigt batteriluckan bakåt.
• Bänd upp batteriet med en liten skruvmejsel.
• Stick in det nya batteriet under metallhaken på vänster sida och tryck ned batteriets
högra sida tills det klickar på plats.
• Sätt på batteriluckan igen.
! Batteriets positiva pol ska peka ( + ) uppåt och den negativa polen ( - ) nedåt.
! Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Felsökning
Displaymeddelande Problem Åtgärd
Att växla mellan °C / °F::
Tryck på knappen SCAN när termometern är avstängd och tryck och håll nere knappen
ON/MEM tills symbolen för °C (Celsius) visas på displayen. Gör på samma sätt för att byta
till °F (Fahrenheit).
Skötsel och rengöring
Sonden är den känsligaste delen på termometern. Var därför försiktig när du rengör
linsen så att den inte skadas.
• Temperaturområde vid förvaring: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
• Förvara termometern på ett torrt ställe och utsätt den inte vätskor eller direkt solljus.
• Sonden får inte doppas ned i vätska.
• Om termometern av misstag skulle användas utan skydd, rengör du den så här: Tvätta
linsen med en bomullstuss doppad i alkohol (70-procentig).
• Låt sonden torka ordentligt, minst en minut.
Obs!
• Skulle du råka tappa termometern, kontrollera att den inte är skadad. Om du är osäker
skicka/lämna hela termometern till närmaste återförsäljare för omkalibrering.
• Om du håller i termometern en längre stund kan termometern visa en högre
rumstemperatur. Det kan göra att den avlästa kroppstemperaturen blir lägre än
normalt.
Termometerstabilisering pågår Vänta tills slutar blinka.
Batterinivån är låg, inga er Byt batteriet.
mätningar kan göras.
Mätning före termometer- Vänta tills slutar blinka.
stabilisering.
Termometern visar en snabb
förändring i
rumstemperaturen
Rumstemperaturen ligger inte
inom temperaturområdet
10˚C–40˚C (50˚F–104˚F)
5
6
7
8
Låt termometern ligga i
rumstemperatur i minst
30 minuter: 10˚C–40˚C
(50˚F–104˚F).
Låt termometern ligga i
rumstemperatur i minst
30 minuter: 10˚C–40˚C
(50˚F–104˚F).

14
Fel 5-9, systemet fungerar
inte som det ska
Den avlästa temperaturen är
högre än 42,2˚C (108˚F).
Den avlästa temperaturen är
lägre än 34˚C (93,2˚F).
Termometern kommer inte
vidare till läget ”Klart att börja”
Ta ur batteriet, vänta i en minut
och sätt sedan i det igen. Om med-
delandet visas igen, kontakta din
återförsäljare för service.
Kontrollera att sondskyddet sitter
ordentligt och gör en ny mätning.
Se till att sondskyddet är rent och
gör en ny mätning.
Byt ut batteriet.
GARANTI
Före reklamation läs noggrant igenom instruktionen ovanför. Garantiperioden är två år från inköps-
datum, och inkluderar fri repareringskostnad eller utbyte av produkten. Garantin täcker ingen skada
som orsakats vid felanvändning av mätaren.Vid reklamation ta mätaren till inköpsstället tillsam-
mans med garantibevis, vilket ska innehålla försäljarens stämpel och signatur.
Kundservis
Om du har några frågor eller funderingar kring denna produkt och/eller hur den fungerar, eller
försök att rätta till problem har inte lyckats, vänligen ta kontakt med Kundservis. Våra utbildade
specialister hjälper gärna med att lära upp dig eller bekräfta dina resultat.
EKS Kundservis:
Franska, Tyska & Italienska (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945
Engelska & Svenska (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600
Spanska (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293
Typ BF-utrustning
Termometern ska kasseras enligt
EU-direktiv 2002/96/EG (WEEE) om
elektronikavfall.
0197
Termometern är tillverkad enligt
EU-direktiv 93/42/EG om medi-
cinska produkter. Tillverkad enligt
internationella standarder.
Kan ändras utan föregående
meddelande.
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial
East 9th. Road,
Science-Based Industrial Park,
Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt
Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY Ersätt sondskyddet efter varje
användning för att säkerställa
precision och unvika kontaminering.

15
Caratteristiche tecniche
1. Intervallo di misurazione temperatura: 34-42,2°C (93,2~108°F)
2. Intervallo di temperatura di funzionamento: 10~40°C (50~104°F)
3. Intervallo di temperatura di deposito: -20~50°C, 85% (-4~122°F), umidità relativa
La temperatura di trasporto deve essere inferiore a 70°C, ≤95% umidità relativa
4. Conformità alla ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 termometri clinici
- Parte 5: prestazione di termometri da orecchio a infrarossi (con dispositivo a massima),
CEI/EN 60601-1-2(CME), CEI/EN 60601-1 Norme generali (per la sicurezza).
5. Questa modalità converte la temperatura dell’orecchio visualizzando il suo“equivalente
orale”. (in base al risultato della valutazione clinica
6. Funzione di commutazione °C / °F
7. Batteria: una batteria tipo CR2032 al litio
8. Spegnimento automatico
9. Precisione:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F) .
Uso del termometro
1. Premete delicatamente sui lati del cappuccio della
sonda e togliete il cappuccio ruotandolo. Non togliete
il cappuccio con forza. Fig. 1.
2. Usate sempre un coprisonda nuovo e intatto.
* Collegate il coprisonda all’anello di connessione.
Importante: collegate il coprisonda all’anello di connessione dal
lato liscio (non dal lato adesivo) .
Attenzione! Leggete le istruzioni prima dell’uso!
Avvertenza: una corretta installazione del coprisonda garantisce
misurazioni precise. Il rilevatore di coprisonda è opzionale. Se
il coprisonda non è stato inserito saldamente, sul display
lampeggerà il simbolo coprisonda . In questo caso controllate
di nuovo che il coprisonda sia veramente in posizione.
Avvertenza: tenete i coprisonda e l’anello di connessione lontano
dalla portata dei bambini.
3. Assicuratevi che il condotto uditivo sia pulito.
4. Premete il pulsante“ON/MEM”. Il termometro sarà pronto per l’uso
dopo che il simbolo dell’orecchio avrà smesso di lampeggiare e si
saranno avvertiti due segnali acustici.
5. Tirate delicatamente l’orecchio indietro e verso l’alto per
raddrizzare il condotto uditivo. Fig. 3
Per ottenere un valore più preciso possibile fate aderire la sonda
all’orecchio in modo che la punta della sonda sia sulla stessa linea
della membrana del timpano. Fig. 4
6. . Con il dito indice premete il pulsante“SCAN” nché avvertirete un
segnale acustico Fig. 5
7. Il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo oltre 1 minuto di
inutilizzo. Ciò consente una maggiore durata della batteria.
• Posizionate il centro del coprisonda sull’estremità della sonda.
• Inserite e premete l’anello di connessione finché il coprisonda
scatterà in posizione. Il “clic” che udite sta a significare che il
coprisonda è stato collegato saldamente. Fig. 2
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Allarme febbre:
Se il termometro rileva una temperatura corporea superiore a 37,5 °C
eseguendo la misurazione auricolare o frontale, viene emesso un
segnale acustico prolungato seguito da tre segnali acustici brevi che
indicano l’eventuale stato febbrile.
Memoria - MEM
Se il valore della temperatura rientra nel normale intervallo di
34°C-42,2°C (93,2°F-108,0°F), allo spegnimento del termometro,
l’ultima misurazione verrà salvata in memoria.
Per richiamare la temperatura precedente premete di nuovo il
pulsante“ON/MEN”.
Fig. 5
2
3
4
IT

16
Sostituzione della batteria
Il simbolo della batteria che lampeggia sul display indica la necessità di sostituire la batteria.
• Per aprire il coperchio del vano batteria: inserite un oggetto appuntito, per es. uno spillo, nel
foro del coperchio del vano batteria. Contemporaneamente tirate indietro il coperchio.
• Fate saltar fuori la batteria con un piccolo cacciavite.
• Inserite la nuova batteria sotto il gancio di metallo sul lato sinistro e
spingete verso il basso il lato destro della batteria no a farla scattare in posizione.
• Rimettete il coperchio del vano batteria.
! Il lato positivo ( + ) verso l’alto e quello negativo ( - ) verso il basso.
! Tenete la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Ricerca guasti e soluzioni
Messaggio display Problema Soluzione
Interruttore °C / °F:
A termometro spento, premete il pulsante“SCAN”, quindi premete e tenente premuto il pulsante
“ON/MEM”nché il simbolo °C (centigrado) apparirà sul display. Seguite lo stesso procedimento
per passare a °F (Fahrenheit).
Manutenzione e pulizia
La sonda è la parte più delicata del termometro. Maneggiate con cura quando pulite la lente per
evitare danni.
• Intervallo di temperatura di deposito: -20~50°C, (-4~122°F), 85% umidità relativa
• Mantenete l’apparecchio asciutto e lontano da liquidi e dalla luce diretta del sole.
• Non immergete la sonda in liquidi.
• Se il dispositivo viene usato accidentalmente senza un coprisonda, pulitelo come di seguito
indicato: usate un bastoncino rivestito di ovatta imbevuto di alcool (concentrazione al 70%)
per pulire la lente.
• Aspettate almeno 1 minuto per fare asciugare completamente la sonda.
Nota:
• Se il dispositivo è caduto, assicuratevi che non sia danneggiato. Se non siete sicuri che il
dispositivo non sia danneggiato, spedite lo strumento completo al rivenditore più vicino per
una nuova taratura.
• Se stringete il termometro in mano per un periodo prolungato, il dispositivo può dare come
risultato una temperatura ambiente più elevata. Ciò può inuire anche sulla misurazione della
temperatura corporea facendola risultare più bassa del valore solito.
Stabilizzazione del dispositivo
in corso.
La batteria è scarica e non
sono possibili altremisurazioni.
Misurazione prima della
stabilizzazione dispositivo.
Il dispositivo mostra una
rapida variazionedella tem-
peratura ambiente.
La temperatura ambiente
non rientra nell’intervallo10°C
- 40°C (50°F -104°F).
5
6
7
8
Aspettate nché smette di
lampeggiare.
Sostituite la batteria.
Aspettate nché smette di
lampeggiare.
Tenete il termometro almeno 30
minuti in unluogo a temperatura
ambiente:10°C - 40°C (50°F -104°F).
Tenete il termometro almeno 30
minuti in unluogo a temperatura
ambiente: 10°C - 40°C (50°F -
104°F).

17
Errore 5-9, il sistema non
funzionacorrettamente.
La temperatura misurata
supera i 42,2°C(108,0°F).
La temperatura misurata è
inferiore a 34°C(93,2°F).
Il dispositivo non si
prepara alla misurazione.
GARANZIA LIMITATA
EKS ore una garanzia di 2 anni a partire dalla data d’acquisto su tutti i difetti di materiale
o di fabbricazione, sostituendo o riparando le parti in questione. Conservate lo ricevuta
d’acquisto e il tagliando di garanzia in un posto sicuro. In caso di reclamo, ritornate il
prodotto al vostro negoziante munito di tagliando di garanzia e ricevuta d’acquisto.
Servizio Clienti
In caso di domande o preoccupazioni in merito a questo prodotto e/o al suo funziona-
mento, o qualora un qualsiasi tentativo di eliminare un problema fallisca, vogliate chiamare
la nostra hot line clienti. I nostri competenti specialisti saranno lieti di aiutarvi, istruirvi
oppure di confermare i vostri risultati.
Hot line clienti EKS:
Francese, tedesco e italiano (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945
Inglese e svedese (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600
Spagnolo (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293
oppure inviateci un’e-mail a support@france.eks-int.com Sito web: www.eks-int.com
Togliete la batteria, aspettate 1 mi-
nuto erimettetela. Se il messaggio
appare di nuovo,
richiedetel’assistenza del rivenditore.
Controllate che il coprisonda
sia ssato correttamente e
ripetete la misurazione.
Assicuratevi che il coprisonda
sia pulito e ripetetela
misurazione.
Sostituite la batteria.
Accessori tipo BF
L’apparecchio deve essere smaltito
ai sensi della direttiva 2002/96/
CE-RAEE (riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
0197
L’apparecchio è in linea con la
Direttiva Europea sui Dispositivi
Medici 93/42/CEE.
Fabbricato in conformità agli
standard internazionali.
Soggetto a modiche senza previa notica
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial
East 9th. Road,
Science-Based Industrial Park,
Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt
Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
Cambia il coprisonda dopo
ogni uso. Questo garantisce
precisione ed evita la
contaminazione.

18
Especicaciones
1. Rango de medición de temperatura: 34-42.2°C (93.2~108°F)
2. Rango de operación de temperatura: 10~40°C (50~104°F)
3. Rango temperatura de almacenaje: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
La temperatura de transporte debe ser inferior a 70°C, RH≤95%
4. En cumplimiento con norma ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 (Termómetros Clínicos)
- Parte 5: Funciones de termómetros de infra rojo para oído (con máximo dispositivo),
IEC/EN60601-1-2(EMC),IEC/EN60601-1(Seguridad) estandares.
5. Este modo de tomar la temperatura del oído, es equivalente a tomar la temperatura oral.
(Conforme con el resultado de la evaluación clínica).
6. °C / °F Interruptor para función grados C/ o F
7. Baterías: Una pila de litio CR2032
8. Auto encendido y apagado
9. Precisión:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F)
Uso del termómetro
1. Apriete suavemente los lados de la tapa y gire para
quitarla. No haga fuerza para retirar la tapa.
2. Use siempre una sonda nueva y no dañada.
* Ajuste la cubierta de la sonda al anillo de conexión. Fig.1
Importante: Coloque el lado liso (no el lado adhesivo)
de la cubierta de la sonda al anillo de conexión.
¡Precaución Lea las instrucciones antes de usarlo!
Advertencia: Una apropiada instalación de la cubierta de la sonda
asegura mediciones precisas. El detector de cubierta de sonda es
opcional. Si esta no ha sido conectada rmemente se mostrará el
ícono parpadeando en la pantalla. En este caso, por favor,
revise y coloque la sonda nuevamente.
Advertencia: Una apropiada instalación de la cubierta de la sonda
asegura mediciones precisas.
3. Asegúrese de que el conducto auditivo esté limpio.
4. Presione del botón“ON/MEM”. El termómetro está listo para usar
después de que el icono de oído deje de parpadear y emita dos pitidos.
5. Presione suavemente la oreja hacia atrás y diríjala hacia arriba para
enderezar el conducto auditivo. Fig. 3
Para obtener la más exacta lectura, la sonda debe ponerse
correctamente dentro del oído y estar en línea con la membrana del
tímpano. Fig. 4
6. Con el dedo índice, presione el botón“SCAN” (Escanear) hasta que
oiga un pitido. Fig. 5
7. El termómetro se apagará automáticamente después de no usarlo
durante más de 1 minuto. Esto ayuda a proteger la vida de la pila.
• Coloque el centro de la cubierta de la sonda , sobre el extremo
de la misma.
• Inserte y empuje el anillo de conexión hasta que la cubierta de la
sonda encaje en su lugar. Un“clic”significa que la cubierta de la
sonda se ha conectado firmemente. Fig. 2
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Alarma de ebre:
Si el termómetro detecta una temperatura corporal mayor de 37,5
grados centígrados, medido en el oído o en la frente, emitirá un largo
sonido seguido de tres cortos pitidos para advertir de la posibilidad
de ebre.
Memoria - MEM
Si la temperatura leída está dentro del rango normal de entre 34 °C y
42.2 °C (93.2 °F y 108.0 °F) cuando el termómetro se apague guardará
en la memoria la última medición de temperatura. Para ver la
temperatura previa presione el botón“ON/MEM”una vez más. Fig. 5
2
3
4
ES

19
Fig. 2
Cambio de Batería
Cuando el icono de Pila parpadee en el display debe reemplazarse.
• Para abrir la cubierta de la pila: Inserte un objeto puntiagudo, tal como un aller, dentro del
hueco de la batería. Al mismo tiempo, empuje la tapa de la pila hacia atrás.
• Retire la pila ayudándose con un destornillador pequeño.
• Inserte la nueva pila debajo del gancho de metal en el lado izquierdo y presione el lado
detecho de la batería hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
• Vuelva a colocar la tapa de la pila.
! El polo positivo ( + ) arriba, y el negativo ( - ) abajo.
! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Solución de problemas
Mensajes en pantalla Problema Solución
°C / °F Interruptor:
Cuando el termómetro esté apagado, presione el botón“SCAN” y luego mantenga presionado
el botón“ON/MEM” hasta que el ícono °C de grados centigrados aparezca en la pantalla. Siga el
mismo procedimiento para cambiarlo a °F (Fahrenheit)
Cuidado y limpeza
La sonda es la parte más delicada del termómetro. Manipule con cuidado cuando limpie el lente
para prevenir posibles daños.
• Rango de temperatura de almacenamiento: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
• Mantenga el termómetro seco y lejos de cualquier líquido y no lo exponga bajo la luz
directa del sol.
• La sonda no debe ser surmegida en ningún líquido.
• Si accidentalmente la sonda es usada sin la cubierta, límpiela así: Use un algodón con
alcohol de 70 grados de concentración para limpiar la lente.
• Deje que la sonda seque completamente durante al menos un minuto.
Nota:
• Si el termómetro de ha caído, compruebe por favor que no se haya estropeado. Si Ud no
está seguro de si ha sufrido daños, por favor, envíe el aparato completo al distribuidor más
cercano para que sea recalibrado.
• Si mantiene agarrado por mucho tiempo el termómetro, puede ocurrir que el aparato dé una
lectura de temperatura mayor que la del ambiente. Puede incluso afectar a la medición de la
temperatura corporal, que pudiera mostrarse más baja de la normalmente obtenida.
Dispositivo de estabilizacion
en curso
La pila está baja y no puede
realizar mas mediciones.
Medición antes de estabilizarse
el dispositivo.
El dispositivo muestra un
rápido cambio de temperatura
ambiente.
La temperatura ambiente no
está dentro del rango de
10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F)
5
6
7
8
Espere hasta que deje
de parpadear.
Cambie la pila
Espere hasta que deje de
parpadear.
Deje descansar al termómetro
durante al menos 30
minutos a temperatura
ambiente entre:
10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
Deje descansar al termómetro
durante al menos 30
minutos a temperatura
ambiente entre: 10 °C - 40°C
(50 °F -104 °F).

20
Retire la pila, espere 1 minuto y vuelva a
colocarla.Si este mensaje vuelve a aparecer,
póngase en contacto con el lugar donde lo
adquirió para su revisión por el servicio.
Revise que la cubierta de la sonda está cor-
rectamente ajustada y tome de nuevo
la temperatura.
Asegúrese de que la cubierta de la
sonda está limpia y tome de nuevo
la temperatura.
Coloque una pila nueva.
GARANTIA
EKS garantiza que todos los defectos en los materiales o de fabricación serán subsanados
mediante la reparación o sustitución durante el período de dos años desde la fecha de
su compra. Por favor, conserve el recibo o ticket de compra en un lugar seguro. Si tuviera
alguna queja o reclamación, por favor, devuelva el producto a su distribuidor con la tarjeta
de garantía y el recibo o ticket de compra.
Servicio de Atención al Cliente
Si tiene cualquier pregunta o duda referente a este producto o a su utilización, o si falla cual-
quier intento de solucionar un problema, no dude en contactar con el Servicio de Atención
al Cliente. Nuestros especialistas instruidos le atenderán gustosamente, informándole,
asesorándole o conrmando sus resultados.
Servicios de Atención al Cliente de EKS:
Francés, alemán e italiano (de 9:00 a 16:00 h.) +33 – 388 868 945
Inglés y sueco (de 8:00 a 16:00 h.) +46 – 371 - 33600
Español (de 8:30 a 13:00 h.) +34 – 915 083 293
Error 5-9, el sistema no
está funcionando
adecuadamente
La temperatura tomada
es mayor de 42.2 °C
(108.0 °F).
La temperatura tomada
es menor de 34 °C
(93.2 °F).
El dispositivo no puede
ponerse en la etapa
“listo”
Application part type BF
El aparato debe ser eliminado de
acuerdo con el Reglamento:
2002/96/EC-WEEE (Resíduos de
aparatos eléctricos y electrónicos)
0197
El termómetro está conforme con
la EU Medical Products Directive
93/42/EC.
Fabricado de acuerdo con los
estándares internacionales.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial
East 9th. Road,
Science-Based Industrial Park,
Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt
Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
Por favor, cambie la tapa de
protección desechable después
de cada medición, de lo contrario
existe el riesgo de infección para el
siguiente usuario.
Table of contents
Languages:
Other eks Thermometer manuals