Eldom Perfect Cook SW500 User manual

SW500
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
SZYBKOWAR
PRESSURE COOKER
TLAKOVÝ HRNEC
SCHNELLKOCHTOPF
СКОРОВАРКА
RÝCHLOVARNÝ HRNIEC
KUKTA
OLLA A PRESIÓN

2•PL

PL•3
I
II
A
B
C H
D G
E F
GRUPA II
78
10
11
9
1
23
4
GRUPA I
GRUPA I
5 6

4•PL
III
IV
Function
Funkcja
Default time
Czas domyślny
Adjustable time
Regulacja czasu
LED status
Lampka kontrolna
Pressure
Wysokie ciśnienie
Cake/Ciasto 40 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Cake No/Nie
Fry/Smażenie 30 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Fry No/Nie
Jam/Dżem 1 hour/godz. 1-60 mins/1-24 hours Jam No/Nie
Steam/
Gotowanie na
parze
10 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Steam Yes/Tak
Soup/Zupa 15 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Soup Yes/Tak
Milk porridge/
Kaszka na mleku
5 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Milk porridge Yes/Tak
Cereals/Express
Zboża/ekspres
8 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Cereals/Express ind. Yes/Tak
Galantine/
Galantyna
40 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Galantine Yes/Tak
Pilaw/
Pilaw
15 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Pilaw Yes/Tak
Broth/Rosół 25 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Broth Yes/Tak
Stew/Duszenie 20 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Stew Yes/Tak
Yoghurt/Jogurt 8 hours/godz. 1-60 mins/1-24 hours Yoghurt-Dough No/Nie
Chef/„Szef
kuchni”
2 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Chef Yes/Tak
Multicook 10 mins/min. 1-60 mins/1-24 hours Multicooker No/Nie
3.1
3.7 3.8
3.10a 3.10b
3.9a
3.2 3.3 3.4 3.5 3.6
Przepisy kulinarne dedykowane dla urządzenia SW500
dostępne są na: www.eldom.eu/blog/perfect-cooker-przepisy

PL 5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści
niniejszej instrukcji.
2. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób,
tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
ikonserwacji sprzętu.
3. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia,
gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabaw
urządzeniem. Nie należy pozwalać dzieciom oraz osobom niezaznajomionym
zurządzeniem na jego użytkowanie.
4. Urządzenie tylko do użytku domowego, przy eksploatacji przemysłowej,
niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew niniejszej instrukcji uprawnienia
ztytułu gwarancji wygasają.
5. Nie wystawiać urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu,
słońca, etc.) ani nie używać wwarunkach podwyższonej wilgotności (łazienki,
wilgotne domki kempingowe).
6. Urządzenie może być używane tylko zoryginalnie dołączonymi akcesoriami.
7. Przewódprzyłączeniowynależypodłączyćdogniazdkawyposażonegowkołek
ochronny.
8. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie włączać za dużo
odbiorników.
9. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez pociągnięcie za wtyczkę,
anie za przewód zasilający.
10. Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, jeżeli pozostaje bez nadzoru oraz
przed składaniem, rozkładaniem lub czyszczeniem.
11. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani samego przewodu
podłączonego do gniazdka bez nadzoru.
12. Pracujące urządzenie należy mieć zawsze wzasięgu wzroku, szczególnie, gdy
wpobliżu znajdują się dzieci. Wychodząc zpomieszczenia, gdzie znajduje się
urządzenie należy je wyłączyć.
13. Urządzenie można stawiać tylko na płaskiej, stabilnej iodpornej na wysokie
temperatury powierzchni.
14. Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić czy wszystkie jego
elementy są odpowiednio zamontowane.
15. Nie przesuwać korpusu urządzenia wczasie pracy.
16. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami,
17. Nie należy napełniać garnka wewnętrznego powyżej 4/5 jego objętości.
18. Wprzypadku produktów zwiększających swoją objętość wczasie gotowania
(np. ryż) nie napełniać wyjmowanego pojemnika powyżej 3/5 pojemności.

6PL
19. Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy wskaźnik iregulator ciśnienia nie
są zatkane
20. Urządzenie nie nadaje się do smażenia na oleju pod ciśnieniem. Korzystając
zfunkcji smażenia pokrywę należy pozostawić otwartą.
21. Gotując podciśnieniem przedotworzeniem urządzenia, należy upewnićsię czy
wskaźnik ciśnienia opadł oraz sprawdzić czy ciśnienie wewnątrz spadło. Nie
należy otwierać urządzenia na siłę.
22. Regulatorparynależyotwieraćprzypomocyrękawicy kuchennej.Twarznależy
trzymać wbezpiecznej odległości od gorącej pary.
23. Należy Zachować ostrożność przy otwieraniu, gdyż niektóre gorące produkty
mogą pryskać.
24. Nie stawiać urządzenia oraz nie prowadzić przewodu zasilającego wpobliżu
źródeł ciepła.
25. Aby zapewnić swobodny ibezpieczny dostęp do urządzenia należy je ustawić
na odpowiedniej wysokości.
26. Nie włączać urządzenia bez produktów.
27. Nie zanurzać przewodu oraz korpusu urządzenia wwodzie.
28. Urządzenia ani wyjmowanego pojemnika nie należy wykorzystywać do
przechowywania produktów kwaśnych lub solonych przed ipo gotowaniu, ze
względu na niebezpieczeństwo uszkodzenia.
29. Do mieszania używać tylko drewnianych lub plastikowych łyżek.
30. Nigdy nie używać, gdy uszkodzony jest kabel zasilający lub samo urządzenie.
Jeżeliprzewódzasilającyulegnieuszkodzeniu,abyzapobiecniebezpieczeństwu
musi on zostać wymieniony wSerwisie Producenta.
31. Napraw sprzętu może dokonać jedynie Serwis Producenta (adres podany jest
wkarcie gwarancyjnej oraz stronie www.eldom.eu). Wszelkie modernizacje
lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów
urządzenia jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
32. Firma Eldom Sp. zo. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe wwyniku niewłaściwego używania urządzenia.
UWAGA
- Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy wskaźnik ciśnienia (2)
i regulator (3) nie są zablokowane.
- Podczas działania urządzenie nagrzewa się!
- Nie wolno dotykać korpusu oraz metalowej części pokrywy w czasie
użytkowania i po jego zakończeniu.
- Pokrywę można otwierać tylko za pomocą rączki (4). Używać rękawic
kuchennych.
- Aby zapobiec poparzeniu gorącą parą, nie pochylać się nad
urządzeniem przy otwieraniu pokrywy.

PL 7
PRZEZNACZENIE
Szybkowar SW500 jest uniwersalnym urządzeniem do szybkiego, ale zdrowego przygotowywania
potraw. Para wytwarzana wprocesie gotowania, nie mając ujścia, krąży wewnątrz garnka iprzenika
produkty. Wefekcie potrawa jest gotowa wznacznie krótszym czasie niż podczas standardowego
sposobu gotowania. Dodatkowo wszystkie aromaty zwarzyw, mięs, ziół iprzypraw przenikają się
nawzajem jeszcze bardziej wzbogacając potrawę.
GOTOWANIE POSIŁKÓW ZUŻYCIEM CIŚNIENIA – podstawowe zasady:
- Wpojemniku (7) obowiązkowo powinna znajdować się woda lub jakikolwiek inny płyn (minimum,
2 miarki).
- Programy zużyciem wysokiego ciśnienia nie przewidują smażenia produktów na tłuszczu.
Jeżeli zachodzi taka potrzeba można obsmażyć produkty w niewielkiej ilości tłuszczu lub
wbulionie na dnie pojemnika używając programu “FRY” zotwartą pokrywą. Następnie należy
dodać pozostałe składniki, płyn, zamknąć pokrywę, wybrać program i gotować pod ciśnieniem.
- Pojemnik (7) powinien być napełniony produktami iwodą nie więcej niż w4/5 inie mniej niż w1/5
objętości (rys. 3.3, 3.5). Podczas gotowania produktów, które mogą pęcznieć wgorącej wodzie
lub tworzyć pianę (szpinak, ryż, rośliny strączkowe, makaron, itp.), nie należy napełniać misy (7)
ponad 3/5 jej objętości, aby nie zatkał się zawór parowy (rys. 3.4).
UWAGA: Naruszenie powyższych zasad może doprowadzić do poważnego uszkodzenia
urządzenia!
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do użytkowania należy się upewnić czy urządzenie, wtyczka i przewód
zasilający są sprawne i czy usunięto wszystkie części opakowania. Przed pierwszym użyciem
wszystkie części mające kontakt zżywnością muszą być dokładnie umyte. (patrz sekcja: Czyszczenie
ikonserwacja).
Ustawić urządzenie na płaskim, twardym, stabilnym i odpornym na wysokie temperatury
podłożu. Przewód zasilający podłączyć jednym końcem do gniazda (11), adrugim do sieci zgodnej
zparametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZYBKOWAR SW500 PL
OPIS OGÓLNY PANEL STEROWANIA (9) DANE TECHNICZNE
1. Zdejmowana pokrywa
2. Wskaźnik ciśnienia
3. Regulator ciśnienia
4. Rączka
5. Uszczelka
6. Wewnętrzna pokrywa
7. Wyjmowany pojemnik
8. Korpus
9. Panel sterowania
10. Uchwyty do przenoszenia
11. Gniazdo przewodu
12. Przewód zasilający
13. Tacka do gotowania na parze
14. Łopatka
15. Miarka – 160 ml
A. Wyświetlacz
B. Ustawienia
C. Podgrzewanie/Kasowanie
D. Przycisk pomocniczy„+”
E. MENU
F. Tryb ręczny
G. Przycisk pomocniczy„+”
H. START
I. Zapisane programy
- moc: 900 W
- napięcie: 220-240 V, ~ 50Hz
- pojemność: 5 l
- średnica pojemnika: 22 cm
- ciśnienie: 0-70 kPa,
max 90 kPa
- zakres temperatury: 30-160oC
- podtrzymanie temperatury:
60-80oC

8PL
Wszystkie zmiany ustawień potwierdzane są sygnałem dźwiękowym. Ustawione parametry pracy
widoczne są na wyświetlaczu „A”. Pracę urządzenia można przerwać wkażdym momencie wciskając
przycisk „C”. Aktualny program zostanie przerwany. Przed ponownym włączeniem trzeba na nowo
wybrać zapisany program lub ręcznie wprowadzić ustawienia.
OBSŁUGA
Otwieranie /zamykanie pokrywy
- Aby otworzyć pokrywę (1) należy, trzymając za rączkę (4), przekręcić ją wlewo iunieść wgórę
(rys. 3.1, 3.2).
- Aby zamknąć pokrywę (1) należy, trzymając za rączkę (4), nałożyć ją na korpus (8) zgodnie
zoznaczeniami, anastępnie przekręcić wprawo, aż do zablokowania (rys. 3.7, 3.8).
- Prawidłowo zamknięta pokrywa szczelnie przylega do korpusu, co pozwala na podniesienie
ciśnienia w urządzeniu. Gdy ciśnienie wewnątrz urządzenia jest wyższe od atmosferycznego,
pokrywa jest automatycznie blokowana.
- Po zakończeniu gotowania pokrywa może pozostać zablokowana, co oznacza, że ciśnienie
wewnątrz jest jeszcze zbyt wysokie. Należy poczekać, aż ciśnienie samoistnie się obniży. Aby
natychmiast otworzyć pokrywę należy przekręcić regulator ciśnienia w pozycję „OPEN” (rys.
3.10b) ipoczekać na obniżenie się ciśnienia wurządzeniu.
UWAGA!
- W każdym przypadku przed otworzeniem pokrywy należy upewnić się, że regulator
ciśnienia jest wpozycji „OPEN” (rys. 3.10b) ipara zniego nie wychodzi.
- Podczas działania urządzenie nagrzewa się! Nie wolno dotykać korpusu oraz metalowej
części pokrywy w czasie użytkowania i po jego zakończeniu. Pokrywę można otwierać
tylko za pomocą rączki (4).
- Nie wolno podnosić urządzenia za rączkę (4) na pokrywie! Do podnoszenia iprzeniesienia
urządzenia należy użyć uchwytów (10).
Regulator ciśnienia
Regulator ciśnienia (3) znajdujący się wpokrywie pozwala na zmianę zasady działania urządzenia.
- Ustawiając regulator wpozycję „CLOSED” (zawór jest zamknięty) urządzenie będzie działało jako
szybkowar (rys. 3.9a, 3.9b).
- Ustawiając regulator wpozycję „OPEN” (zawór jest otwarty) urządzenia będzie działało wsposób
tradycyjny (bez wysokiego ciśnienia) (rys. 3.10a, 3.10b).
UWAGA
- Luz technologiczny regulatora ciśnienia nie jest wadą produktu.
- Po zakończeniu gotowania pod wysokim ciśnieniem należy otworzyć regulator (3), aby
ciśnienie wewnątrz znormalizowało się.
- Podczas przygotowania potraw nie wymagających dużej ilości płynu (pilaw itd.), regulator
(3) można otworzyć od razu po zakończeniu procesu gotowania.
- Wprzypadku gdy zwykorzystaniem wysokiego ciśnienia gotowane są potrawy płynne lub
przeciery, należy poczekać 5–10 minut, aby urządzenie przestygło, idopiero po tym czasie
przekręcić regulator (3) wpozycję „OPEN”. Zbyt szybkie przesunięcie regulatora (3) może
skutkować wyrzutem gorącego płynu wraz zwychodzącą parą.
UWAGA!
Przesunięcie regulatora (3) wpozycję „OPEN” podczas lub po zakończeniu procesu gotowania
może skutkować mocnym, pionowym wyrzutem gorącej pary.
Programy: wykaz programów przedstawiony jest wtabeli IV.
Na panelu sterowania (9) programy podzielnie są na dwie grupy.
Abywybrać programzgrupy„I”(„FRY”, „CAKE”, „JAM”, „YOGHURT/DOUGH”, „CHEF”, „MULTICOOK”)
należy nacisnąć odpowiedni przycisk znajdujący się na panelu (9).
Aby wybrać program z grupy „II” należy nacisnąć przycisk „E” (podświetli się symbol programu

PL 9
”SOUP”), anastępnie naciskać go aż podświetli się żądany program.
Funkcja “ PODGRZEWANIE” (nie dotyczy programów „FRY” oraz „YOGHURT-DOUGH”).
Funkcja włącza się automatycznie po zakończeniu wybranego trybu gotowania (sygnalizacja
dźwiękiem). Lampka kontrolna wybranego programu gaśnie, podświetla się przycisk „C”, a na
wyświetlaczu pojawia się znak „bb”. Gotowe danie jest utrzymywane w temperaturze 60–80°С. Aby
przerwać podgrzewanie należy nacisnąć przycisk „C”.
Funkcja „ODGRZEWANIE”
Funkcja pozwala na odgrzanie zimnego dania do temperatury 60–80°С i podtrzymywanie go
wstanie gorącym przez 8 godzin.
- Przełożyć produkt do pojemnika (7) iwstawić go do urządzenia. Upewnić się, że pojemnik ściśle
przylega do elementu grzewczego.
- Nałożyć izablokować pokrywę (rys. 3.7, 3.8). Regulator ciśnienia (3) ustawić wpozycji „CLOSED”.
Podłączyć urządzenie do sieci.
- Nacisnąć przycisk „C”. zaświeci się lampka kontrolna przycisku, a na wyświetlaczu pojawi
się znak „bb”
- Aby wyłączyć podgrzewanie należy nacisnąć przycisk „C”.
Funkcja „OPÓŹNIONY START” (nie dotyczy programów „FRY”, „CAKE”, „YOGHURT DOUGH” i „JAM”).
Funkcja pozwala na zaprogramowanie czasu, po upłynięciu którego urządzenie włączy wybrany
wcześniej program. Aby ustawić opóźniony start należy wybrać program, nacisnąć przycisk
„SETTINGS”(B) i ustawić parametry pracy, a następnie nacisnąć i przytrzymać przez ok 5 s przycisk
„SETTINGS” (B) i ustawić czas od 0-24 h (co 5 min.). Aby uruchomić należy nacisnąć przycisk „START”
(H). Aby wyłączyć funkcję należy nacisnąć przycisk „C”.
UŻYTKOWANIE
- Przy pomocy rączki (4) odblokować izdjąć pokrywę zkorpusu (rys. 3.1 i3.2).
- Następnie wyjąć pojemnik (7) ze środka urządzenia inapełnić go składnikami. Pojemnik powinien
być napełniony produktami iwodą nie więcej niż w4/5 inie mniej niż w1/5 objętości (rys. 3.3,
3.5). Podczas gotowania produktów, które mogą pęcznieć wgorącej wodzie lub tworzyć pianę
(szpinak, ryż, rośliny strączkowe, makaron, itp.), nie należy napełniać misy ponad 3/5 jej objętości,
aby nie zatkał się zawór parowy (rys. 3.4).
- Po napełnieniu pojemnik (7) włożyć do urządzenia.
UWAGA: Należy uwzględnić fakt, iż niektóre produkty zwiększają objętość w trakcie
gotowania. Przed założeniem pokrywy (1) sprawdzić czy wskaźnik ciśnienia (2) i regulator (3)
nie został zablokowany.
- Sprawdzić czy wewnętrzna pokrywa jest prawidłowo zamontowana – rys. 1, anastępnie założyć
pokrywę na korpus izablokować (rys. 3.7, 3.8).
- Wybrać zapisany program (tabela IV) za pomocą przycisków na panelu sterowania (9). Programy
z grupy „II” należy wybrać przyciskiem „MENU” (E), naciskając go aż do podświetlenia się
odpowiedniej ikony.
- Po wybraniu programu na wyświetlaczu (A) pojawi się proponowany czas gotowania. Aby
zmodykować ustawienia należy przycisnąć przycisk „SETTINGS” (B) – 1 raz ustawienie godzin,
2 razy ustawienie minut, 3 razy ustawienie temperatury. Temperaturę można modykować tylko
wprogramach przeznaczonych do gotowania bez ciśnienia.
- Ustawienia czasu itemperatury można zmieniać przy pomocy przycisków pomocniczych „+”, „-”.
- Wzależności od wybranego programu (informacja wtabeli IV) ustawić regulator ciśnienia (3):
- GOTOWANIE BEZ CIŚNIENIA: regulator ciśnienia (3) wpozycji otwartej (rys. 3.10a, 3.10b).
- GOTOWANIE POD CIŚNIENIEM: regulator ciśnienia (3) wpozycji zamkniętej (rys. 3.9a,, 3.9b).
Wtrakcie gotowania wskaźnik ciśnienia (5) podniesie się.
- Aby uruchomić urządzenie należy przycisnąć przycisk „START” (H).

10•PL
UWAGA: Jeżeli przez 20 sekund nie zostanie wybrana któraś funkcja urządzenie wyłączy się.
- W przypadku gotowania pod ciśnieniem urządzenie zacznie odliczanie czasu po osiągnięciu
temperatury roboczej.
- Po skończeniu odliczania czasu zabrzmi sygnał. Urządzenie przejdzie w tryb utrzymywania
temperatury.
- Aby przerwać podtrzymywanie temperatury należy nacisnąć przycisk „C”.
UWAGA!
- Po skończonym gotowaniu urządzenie wyłączyć iodłączyć od prądu.
- W każdym przypadku przed otworzeniem pokrywy należy upewnić się, że regulator
ciśnienia jest wpozycji „OPEN” (rys. 3.10b) ipara zniego nie wychodzi.
- Podczas działania urządzenie nagrzewa się! Nie wolno dotykać korpusu oraz metalowej
części pokrywy wczasie użytkowania i po jego zakończeniu. Otwieraj pokrywę tylko za
uchwyt.
- Nie wolno podnosić urządzenia za rączkę (4) na pokrywie! Do podnoszenia iprzeniesienia
urządzenia należy użyć uchwytów (10).
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
- Elementy urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
- Przed czyszczeniem urządzenie odłączyć od zasilania ipoczekać aż wystygnie.
- Nigdy nie zanurzać korpusu (8) wwodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody. Korpus
(8) iwnętrze urządzenia czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki.
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować przedmiotów ostro zakończonych albo
ostrych, ponieważ można doprowadzić do uszkodzenia części funkcjonalnych albo naruszyć
bezpieczeństwo urządzenia.
- Zdjąć pokrywę (1) z urządzenia. Następnie zdemontować wewnętrzną pokrywę (6) i zdjąć
uszczelkę (5).
- Każdorazowo sprawdzić czy wskaźnik ciśnienia (2) oraz regulator (3) znajdujące się wzdejmowanej
pokrywie (1) nie został zablokowany.
- Elementy (1, 5, 6, 7) umyć iwytrzeć do sucha, anastępnie złożyć.
- usunąć skropliny, które mogły zebrać się podczas gotowania w pojemniku, znajdującym się
w tylnej części korpusu urządzenia. Pojemnik na skropliny należy pociągnąć do siebie, wylać
zgromadzoną wodę iwsunąć go na miejsce.
OCHRONA ŚRODOWISKA
-urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi
-należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych ielektronicznych
GWARANCJA
-urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
-nie może być używane do celów zawodowych,
-gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.

EN•11
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read the whole content of this instructions manual carefully before
the first use.
2. Thisappliancemaybeusedbychildrenofatleast8yearsofageandbypersons
with reduced physical, mental abilities, and persons with no experience or
knowledge of the equipment, if supervised or instructed on its safe use, so
thatthe risks associatedwith itareunderstandable. Childrenshould not play
with the appliance. Unattended children should not be allowed to perform
the cleaning or maintenance of the appliance.
3. Special care should be taken using the appliance when children are near.
Never allow children to play with the appliance. Never allow children or
persons not familiar with the appliance to use it.
4. The appliance is intended for hous ehold use only; when used in industry, or
not for its intended use, or if incompliant with this instructions manual, the
rights under the guarantee expire.
5. Do not expose the appliance to weather conditions (rain, sunlight, etc.) or
use in high-humidity conditions (eg. bathrooms or humid cottages).
6. The appliance can be used only with the accessories enclosed.
7. The power-supply cable may only be connected to a socket provided with
a protection pin.
8. Make sure not to connect too many receivers to a single current circuit.
9. The appliance should be disconnected from the power mains by pulling out
the plug and never by the cable.
10.Alwaysdisconnecttheappliancefromthepowermainsifitisleftunattended,
or before it is assembled, disassembled or cleaned.
11.Leaving the appliance switched on or its 999 power cable plugged in to the
power-mains socket unattended are prohibited.
12.Operatingappliances shouldalwaysbe insight,especially when children are
nearby. Switch o the appliance on leaving the room in which it is located.
13.The appliance should be placed on a at, stable, and heat-resistant surface.
14.Before starting the appliance up, make sure all its elements are
assembled appropriately.
15.Do not move the appliance body while it is operating.
16.Do not hold the appliance with wet hands.
17.Do not ll up the inner pot above 4/5 of its volume.

12•EN
18.In the case of products which increase in volume when cooked (e.g. rice) do
not ll up the removable bowl above 3/5 its capacity.
19.Check the pressure gauge and regulator are not clogged before each use.
20.Theapplianceisnotintendedforoilfryingunderpressure.Leavethe lidopen
when using the frying function.
21.Make sure the pressure gauge indicates a pressure drop and check if the
pressure inside has dropped prior to opening the appliance when pressure
cooking. Do not force the appliance open.
22.The steam regulator should be opened using a kitchen mitten. Keep your
face a safe distance from hot steam.
23.Payspecialattentionwhen opening,as some hot-food products cansputter.
24.Do not place the appliance or its power cable near heat sources.
25.Place the appliance at the correct level in order to provide free and safe
access to it.
26.Do not switch the appliance on without its containing food products.
27.Do not submerge the power cable or appliance body in water.
28.Do not use either the appliance or its removable bowl for the storage of sour
or salty foods prior to or after cooking them, due to the risk of damage.
29.Use only wooden or plastic spoons for stirring.
30.Do not use the appliance when either it or the power cable are damaged. If
the power cable gets damaged it must be replaced by the manufacturer’s
service department to prevent any hazard.
31.The appliance may be repaired by the manufacturer’s service department
only (the address is indicated on the Guarantee Card and website www.
eldom.eu). All modernisations or the use of spare parts or appliance
elements other than the original ones are prohibited, as these are hazardous
to the safety of use.
32.EldomSp.zo.o.shallnotbeliableforanypotentiallossesduetotheimproper
use of the appliance.
CAUTION! The appliance housing, bowl and metal elements heat up
during appliance operation. Caution must be maintained. Use kitchen
mittens. Do not lean over the appliance when opening the lid to
prevent hot-steam burns.

EN•13
INSTRUCTION MANUAL
PRESSURE COOKER SW500 EN
INTENDED USE
The SW500 pressure cooker is a universal appliance for a quick, yet healthy, way of cooking meals. The
steam generated during the cooking process, having no exit, circulates inside the pot and penetrates
the food products. As a result. meals are ready in substantially less time than in the normal methods
of cooking. Moreover, all the aromas from vegetables, meat, herbs and seasoning merge with one
another, enriching the meal even more.
APPLIANCE PREPARATION
Before starting to to use the appliance make sure the appliance, power-supply cable and plug are
operational, and all the packaging parts have been removed. All the parts which come into
contact with food must be washed thoroughly before the rst use. (see the section Cleaning and
Maintenance).
Place the appliance on a at, hard, stable, and heat-resistant surface. Connect the power-supply cable
to a power socket (11) with one end, and with the other to the power-supply mains with parameters
compliant with those indicated on the rating plate.
All the setting changes will be conrmed with a sound signal. The set parameters are visible on
the display “A”. The operation of the appliance can be stopped at any moment by pressing the “C”
button; the current programme will be interrupted. Prior to restarting it is necessary to reselect a
stored programme or to input the settings manually.
USING THE COOKER
Release the lid using the handle and remove it from the body - Drawing 3.1, 3.2
Next, remove the bowl (7) from the inside of the appliance and ll it with ingredients so as not to
exceed the “FULL” level on the scale. Replace the bowl (7) in the appliance after lling.
I GENERAL DESCRIPTION II CONTROL PANEL 9 TECHNICAL DATA
1. Removable lid
2. Pressure gauge
3. Pressure regulator
4. Handle
5. Gasket
6. Internal lid
7. Removable bowl
8. Internal bowl
9. Control panel
10.Transport handles
11.Cable socket
12.Power-supply cable
13.Steam-cooking tray
14.Spatula
15.Measuring jug - 160 ml
A. Display
B. Settings
C. Warm/Cancel
D. Auxiliary button “+”
E. MENU
F. Manual Mode
G. Auxiliary button “+”
H. START
I. Programmes stored
- Power output: 900 W
- Voltage: 220-240 V, ~ 50Hz
- Capacity: 5 l
- Container diameter: 22 cm
- Pressure: 0-70 kPa
- Temperature range: 30-160oC
- Temperature supporting:
60-80oC

14•EN
NOTE: You should take into consideration that some food products increase their volume
during cooking.
Check the internal lid is xed correctly, and then install it on the body and lock - Drawing 3.7, 3.8.
Set the time and temperature manually or select a stored programme (Table IV).
Select the programmes using the control-panel (9) buttons. Some programmes should be selected
with the “MENU” (E) button by pressing it until the appropriate icon is lit up.
The selected cooking time will appear on the display (A). In order to modify the settings, press the
“SETTINGS” button (B) - once for setting hours, twice for minutes, three times for temperature. The
temperature can be modied in the selected programmes only.
The settings should be changed using the auxiliary buttons “+”, “-”.
Set the pressure regulator according to the selected programme (info. in Table IV):
- COOKING WITHOUT PRESSURE: set the pressure regulator (3) in the open position (Drawing
3.10a, 3.10b).
- PRESSURE COOKING: set the pressure regulator (3) in the closed position (Drawing 3.9a, 3.9b).
The pressure gauge (5) reading will rise while cooking.
NOTE: The appliance will switch o if for 20 seconds no function is selected.
Press the “START” button (H) in order to start the appliance.
For pressure cooking the appliance will start the time count when it reaches the operating
temperature.
A signal will sound when the time count is over; the appliance will enter the temperature-maintaining
mode. You can switch o the temperature-maintaining mode by pressing button (14).
Switch o the appliance (18) and disconnect it from the power supply when cooking is nished.
CLEANING AND MAINTENANCE
- Clean the device right after its use.
- Before cleaning, switch o the device, remove the plug from the socket.
- Do not use abrasive agents, cleaning powders, acetone, alcohol, etc., for cleaning.
- Wash the elements in warm water with addition of washdish with a brush and rinse under running
water.
- Clean the body of the device with a damp cloth. Do not immerse the body in water and do not
rinse it under running water.
- The parts of the appliance are not suitable for washing in a dishwasher.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
- the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and recycling of
electrical and electronic equipment.
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at a household,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void.

CZ•15
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý obsah této příručky.
2. Tentospotřebičmohoupoužívatdětistarší8letaosobysesníženýmifyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi či
znalostmi pouze pod dohledem nebo po poučení o bezpečném používání
spotřebiče, a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si se spotřebičem
nesmí hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu zařízení.
3. Jestližesepřiprovozuzařízenívblízkostinacházejíděti,jetřebadbátzvýšené
opatrnosti. Děti si nesmí se zařízením hrát. Nedovolte používat zařízení
dětem a osobám, které s ním nejsou seznámeny.
4. Zařízení je určeno pouze pro používání v domácnosti, při průmyslovém
používání v rozporu s jeho určením nebo s těmito pokyny ztrácí platnost
záruční práva.
5. Nevystavovat zařízení účinkům atmosférických podmínek (déšť, slunce atd.)
ani nepoužívat v podmínkách zvýšené vlhkosti (koupelny, vlhké rekreační
chatky).
6. Zařízení je možné používat pouze s dodaným originálním příslušenstvím.
7. Napájecí kabel je třeba připojit do zásuvky se zemnícím kolíkem.
8. Je třeba dbát na to, aby do jednoho proudového okruhu nebylo zapojeno
příliš mnoho spotřebičů.
9. Zařízení odpojujte od sítě vždy tahem za zástrčku a nikoliv za napájecí kabel.
10.Vždy odpojit zařízení od napájení, jestliže zůstane bez dozoru nebo před
skládáním, rozložením nebo čištěním.
11.Není dovoleno nechávat zapnuté zařízení ani samotný napájecí kabel
zapojený do zásuvky bez dozoru.
12.Pracující zařízení je třeba mít stále na očích, zejména, jestliže se v blízkosti
nacházejí děti. Jestliže opouštíte místnost, kde se zařízení nachází, vždy
zařízení vypněte.
13.Zařízení je možné umístit pouze na rovném, stabilním a vůči vysokým
teplotám odolném povrchu.
14.Před uvedením do provozu zařízení je třeba se ujistit, zda všechny jeho prvky
jsou správně namontované.
15.Při práci zařízení nepřemisťujte.
16.Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama,
17.Vnitřní hrnek se nesmí naplňovat více než do 4/5 jeho objemu.

16•CZ
18.V případě výrobků, které při vaření zvětšují svůj objem (např. rýže), naplňte
vyjímatelnou nádobu pouze do 3/5 objemu.
19.Před každým použitím je třeba zkontrolovat, zda ukazatel a regulátor tlaku
nejsou zablokovány.
20.Zařízení není vhodné pro smažení na oleji pod tlakem. Při využívání funkce
smažení je třeba nechat hrnek bez poklice (s otevřenou poklicí).
21.Při vaření pod tlakem je před otevřením zařízení třeba se přesvědčit, zda
ukazatel tlaku klesl a zkontrolovat, zda tlak uvnitř hrnku klesl. Neotvírejte
zařízení silou.
22.Regulátor páry otvírejte s použitím kuchyňských rukavic. Obličej udržujte v
bezpečné vzdálenosti od horké páry.
23.Při otevírání buďte opatrní, protože některé horké výrobky mohou stříkat.
24.Nestavtezařízení nebonepokládejtenapájecí kabel do blízkosti zdrojůtepla.
25.Pro zajištění volného a bezpečného přístupu k zařízení je třeba ho umístit do
příslušné výšky.
26.Nezapínat zařízení bez výrobků.
27.Neponořovat napájecí kabel nebo korpus zařízení do vody.
28.Zařízeníanivyjímatelnounádobunelzepoužívatkuchováváníkyselýchnebo
slaných výrobků jak před vařením, tak po vaření kvůli riziku jeho poškození.
29.K míchání používat pouze dřevěné nebo plastové vařečky.
30.Zařízení nikdy nepoužívejte, jestliže je poškozený napájecí kabel nebo
je poškozené samo zařízení. Pokud je napájecí kabel poškozený, aby se
zabránilo nebezpečí, je třeba ho vyměnit v servisu výrobce.
31.Opravu zařízení může provádět pouze servis výrobce (adresa je uvedena
na záručním listu nebo na internetové straně www.eldom.eu). Veškeré
modernizace nebo použití náhradních dílů nebo prvků zařízení jiných než
originálních je zakázané a ohrožuje bezpečnost uživatele.
32.Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za případné škody vzniklé v
důsledku nesprávného používání zařízení.
UPOZORNĚNÍ! Při práci zařízení jsou jeho kryt, mísa a kovové prvky
horké. Je třeba dbát zvýšené opatrnosti. Používejte kuchyňské
rukavice. Při otevírání hrnku - snímání poklice se nenaklánějte na
zařízení, zabráníte tak opaření.

CZ•17
I OBECNÉ INFORMACE II PANEL ŘÍZENÍ 9 TECHNICKÉ PARAMETRY
1. Sejmutá poklice
2. Ukazatel tlaku
3. Regulátor tlaku
4. Rukojeť
5. Těsnění
6. Vnitřní kryt
7. Vyjímatelná nádoba
8. Vnitřní nádoba
9. Panel řízení
10.Úchyty pro přenášení
11.Zásuvka napájecího kabelu
12.Napájecí kabel
13.Miska pro vaření na páře
14.Lopatka
15.Odměrka - 160 ml
A. Displej
B. Nastavení
C. Topení/Zrušení
D. Pomocné tlačítko„+”
E. MENU
F. Ruční režim
G. Pomocné tlačítko„+”
H. START
I. Uložené programy
- výkon: 900 W
- napětí: 220-240 V, ~ 50Hz
- kapacita: 5 l
- průměr nádoby: 22 cm
- tlak: 0-70 kPa
- teplotní rozsah: 30-160oC
- udržování teploty: 60-80oC
URČENÍ
Tlakový hrnec SW500 je univerzální zařízení pro rychlou, ale zdravou přípravu potravin. Pára
vytvářená při procesu vaření nemá úniku, krouží uvnitř hrnku a proniká do produktů. Důsledkem je,
že potravina je uvařená ve značně kratším čase než při standardním způsobu vaření. Dále, všechny
vůně ze zeleniny, masa, bylinek a koření se navzájem prolínají a ještě více obohacují potravinu.
PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ
Před prvním použitím je třeba se přesvědčit, zda zařízení, zástrčka a napájecí kabel
jsou v pořádku a zda jsou odstraněny všechny části obalu. Před prvním použitím musí být všechny
díly, které přijdou do kontaktu s potravinami, řádně umyty. (viz sekce: Čištění a údržba).
Zařízení umístěte na plochém, tvrdém a stabilním povrchu, který je odolný vůči vysokým teplotám.
Napájecí kabel zapojte jedním koncem do zásuvky (11) a druhým do sítě odpovídající parametrům
na identikačním štítku.
Všechny změny nastavení jsou potvrzeny zvukovým signálem. Nastavené parametry práce jsou
vidět na displeji „A“. Práci zařízení je možné přerušit v každém okamžiku stisknutím tlačítka „C“.
Aktuální program bude přerušen. Před novým zapnutím je třeba znovu vybrat uložený program
nebo nastavení provést ručně.
POUŽÍVÁNÍ
Pomocí úchytu odblokovat a sejmout poklici z korpusu - obr. 3.1, 3.2.
Potom vyjmout nádobu (7) z vnitřku zařízení a naplnit ji složkami tak, aby nepřekračovaly úroveň
„FULL“ na stupnici. Po naplnění vložit nádobu (7) do zařízení.
NÁVOD K POUŽITÍ
TLAKOVÝ HRNEC SW500 CZ

18•CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno z materiálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo recyklaci,
- zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a
recyklaci elektrických a elektronických zařízení,
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání v domácnostech,
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
UPOZORNĚNÍ: Je třeba vzít v úvahu, že některé produkty během vaření zvyšují svůj objem.
Zkontrolovat, zda vnitřní poklice je správně namontována a potom ji vložit na korpus a zajistit -
obr. 3.7, 3.8.
Ručně nastavit čas a teplotu nebo vybrat uložený program (tabulka IV).
Pomocí tlačítek na panelu řízení (9) vybrat program. Některé programy je třeba vybrat tlačítkem
„MENU“ (E), tlačítko tisknout do doby, než se podsvítí příslušná ikona.
Na displeji (A) se objeví navrhovaný čas vaření. Pro změnu nastavení se třeba stisknout tlačítko
„SETTINGS” (B) - 1krát - nastavení hodin, 2krát - nastavení minut, 3krát - nastavení teploty. Teplotu
je možné měnit pouze v některých programech.
Nastavení je třeba změnit pomocnými tlačítky „+“, „-“.
V závislosti na vybraném programu je třeba nastavit regulátor tlaku (informace v tabulce IV):
- VAŘENÍ BEZ TLAKU: regulátor tlaku (3) v otevřené poloze (obr. 3.10a, 3.10b).
- VAŘENÍ POD TLAKEM: regulátor tlaku (3) v uzavřené poloze (obr. 3.9a, 3.9b). V průběhu vaření
se tlakové čidlo (5) zvedne.
UPOZORNĚNÍ: Pokud po 20 sekund nebude vybrána některá funkce, zařízení se vypne.
Pro uvedení zařízení do provozu je třeba stisknout tlačítko „START“ (H).
V případě vaření pod tlakem zařízení začne odpočítávat čas po dosažení pracovní teploty.
Po ukončeném odpočítávání zazní signál. Zařízení přejde do režimu udržování teploty. Udržování
teploty je možné vypnout stisknutím tlačítka (14).
Po skončeném vaření zařízení vypněte (18) a odpojte od elektrické sítě.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Zařízení se nejsnadněji čistí ihned po použití.
- Před čištěním zařízení vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
- K čištění zařízení nepoužívejte abrazivní přípravky, čistící prášky, aceton, alkohol apod.
- Součásti umyjte v teplé vodě s přídavkem trochy přípravku na mytí nádobí s pomocí kartáčku a
opláchněte je pod proudem tekoucí vody.
- Korpus zařízení čistěte s pomocí vlhkého hadříku. Korpus nikdy neponořujte do vody ani ho
neoplachujte pod proudem tekoucí vody.
- Elementy tohoto zařízení nejsou určeny k mytí v myčce na nádobí.

DE•19
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie den gesamten Inhalt dieser Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie
das Produkt zum ersten Mal benutzen.
2. Diese Ausrüstung darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkter körperlicher, geistiger oder seelischer Leistungsfähigkeit sowie
mangelnder Erfahrung mit und Kenntnis der Ausrüstung benutzt werden, wenn
eine Aufsicht und/oder Unterweisung vorgesehen ist, um sicherzustellen, dass
die Ausrüstung sicher verwendet werden kann, sodass die damit verbundenen
Risiken verständlich sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartung dürfen von Kindern ohne Beaufsichtigung nicht durchgeführt
werden.
3. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät benutzt wird, wenn sich Kinder
in der Nähe benden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Kinder oder
Personen dürfen das Gerät nicht benutzen, wenn sie mit diesem nicht vertraut
sind.
4. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt, bei Industrie- und anderen
Anwendungen, die der Bestimmung nicht entsprechen, erlöschen die
Gewährleistungsrechte.
5. Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinüssen (Regen, Sonne usw.) aus und
verwenden Sie es nicht bei erhöhter Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte
Campinghütten).
6. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Zubehör verwendet werden.
7. Das Anschlusskabel muss an eine mit einem Schutzstift versehene Buchse
angeschlossen werden.
8. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu viele Verbraucher an einen Stromkreis
anschließen.
9. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem sie es am Stecker, nicht am Kabel,
aus der Steckdose ziehen.
10. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
ist, und vor dem Zusammen- und Auseinanderklappen sowie Reinigen.
11. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät oder das in die Steckdose gesteckte Kabel
nicht unbeaufsichtigt.
12. Das sich im Betrieb bendliche Gerät immer in Blickfeld behalten, besonders
wennKinderinderNähesind.WennSiedenRaum,indemsichdasGerätbendet,
verlassen, schalten Sie es aus.
13. Das Gerät darf nur auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Unterlage
aufgestellt werden.
14. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Komponenten des Gerätes
ordnungsgemäß installiert sind.
15. Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.

20•DE
16. Halten Sie das Gerät nicht mit nassen Händen,
17. Füllen Sie den Innentopf nicht mehr als zu 4/5 seines Fassungsvermögens.
18. Bei Produkten, die beim Kochen an Volumen zunehmen (z.B. Reis), darf der
herausnehmbareBehälternichtmehralsbiszurHälfteseinesFassungsvermögens
gefüllt werden.
19. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob Anzeiger und Druckregler nicht verstopft sind.
20. Das Gerät ist nicht für das Hochdruck-Ölbraten geeignet. Lassen Sie den Deckel
oen, wenn Sie die Frittierfunktion verwenden.
21. Beim Kochen unter Druck vor dem Önen des Kochers darauf achten, dass der
Druckanzeiger undder Druckim Inneren desKochers gefallen sind. Önen Siedas
Gerät nicht mit Gewalt.
22. Der Dampfregler muss mit einem Küchenhandschuh geönet werden. Halten Sie
Ihr Gesicht in sicherem Abstand von heißem Dampf.
23. Seien Sie vorsichtig beim Önen, da einige heiße Produkte spritzen können.
24. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf und verlegen Sie
die Kabel fern davon.
25. Um einen freien und sicheren Zugang zum Gerät zu gewährleisten, müssen sie es
auf eine angemessene Höhe stellen.
26. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Produkte.
27. Tauchen Sie das Kabel und den Gerätekörper nicht inWasser.
28. Verwenden Sie das Gerät oder den herausnehmbaren Behälter nicht zur
AufbewahrungvonsaurenodergesalzenenProduktenvorundnachdemKochen,
da die Gefahr einer Beschädigung besteht.
29. Zum Mischen nur Holz- oder Plastiklöel verwenden.
30. Niemals verwenden, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, muss es vom Kundendienst des Herstellers
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
31. Die Reparatur des Gerätes darf nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden (die Adresse nden Sie auf der Garantiekarte und auf der
Website www.eldom.eu). Jede Modernisierung oder Verwendung von anderen
als Original-Ersatzteilen oder -Komponenten ist verboten und gefährdet die
Betriebssicherheit.
32. Eldom Sp. z o.o. haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
des Gerätes verursacht werden.
ACHTUNG! Während des Betriebes werden das Gerätegehäuse, der
Behälter und die Metallteile heiß. Vorsicht ist geboten. Benutzen Sie
Küchenhandschuhe.UmVerbrühungendurchheißenDampfzuvermeiden,
lehnen Sie sich beim Önen des Deckels nicht über das Gerät.
Table of contents
Languages:
Popular Electric Pressure Cooker manuals by other brands

Deni
Deni 9780 Instructions for proper use and care

Salton
Salton PC1683 Instruction booklet

Bio SB
Bio SB TintoRetriever instruction manual

TEFAL
TEFAL Cook4me+ EPC09 Series owner's manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHNPC800P Nutritionist owner's manual

Magefesa
Magefesa PRACTIKA Y PRACTIKA luxe instruction manual