Eldom dux ZU10 User manual

ZU10
dux
/PL/ URZĄDZENIE DO OCZYSZCZANIA I PIELĘGNACJI SKÓRY TWARZY I SZYI
/EN/ FACIAL AND NECK SKIN CLEANSING AND CARE APPLIANCE
/CZ/ ZARÍZENÍ PRO CIŠTENÍ A PÉCI O PLET OBLICEJE A KRKU
/DE/ GERÄT ZUR REINIGUNG UND PFLEGE VON GESICHT UND HALS
/RU/ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЧИСТКИ И УХОДА ЗА КОЖЕЙ ЛИЦА И ШЕИ
/SK/ PRÍSTROJ NA OCISTOVANIE A OŠETROVANIE PLETI NA TVÁRI A KRKU
/HU/ ARC- ÉS NYAKBOR TISZTÍTÓ ÉS ÁPOLÓ ESZKÖZ
/ES/ APARATO DE LIMPIEZA Y CUIDADO PARA LA PIEL DE LA CARA Y EL CUELLO


3
OSTRZEŻENIE:
Nie stosować tego sprzętu w pobliżu wanien, pryszniców, basenów i podobnych zbiorników z wodą.
CAUTION:
Do not use the appliance near bathtubs, showers, swimming pools and similar water reservoirs.
UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte vysoušeč ve vaně , nebo její blízkosti, rovněž v blízkosti jiných zdrojů vody (umyvadlo,
bazén, atd).
WARNUNG!
In der Nähe vonWannen, Duschen,Schwimmbäder und anderenWasserbecken darf das Gerät nicht
gebraucht werden.
ВНИМАНИЕ:
Hе пользоваться прибором вблизи душа, ванной, умывальной раковины, бассейна и т.п.
UPOZORNENIE:
Zariadenie nesmiete používať v blízkosti vane, sprchy, bazénov alebo iných vodných zdrojov.
VIGZÁZAT:
Ne használja a készüléket kádak, zuhanyzók, medencék vagy más víztározók közelében.
ADVERTENCIA:
No usar el aparato cerca de bañeras, duchas, piscinas y otros depósitos con agua.

4
3
4
5
7
7
7
8
1
2
6
A
B
C
Dfot.1
Fig.1
obr.1
Abb.1
рис. 1
obr.1
1.rajz
Fig.1

5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej
instrukcji,
- niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach zycznych, umysłowych iosoby obraku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby związane
ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez
nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu,
- nie należy stawiać urządzenia wpobliżu źródeł ciepła,
- należy zawsze wyłaczyć urządzenie przed czyszczeniem i konserwacją, a także
wrazie nie prawidłowego działania oraz po zakończeniu używania
- nie używać z uszkodzonymi nasadkami, bowiem może to doprowadzić do zranienia,
- nie używać na wolnym powietrzu,
- używać tylko zoryginalnie dołączonymi akcesoriami,
- nigdy nie używać urządzenia wilgotnego, wilgotnymi rękoma lub w pobliżu
pryszniców, wody wwannie, umywalce lub innych pojemnikach,
- urządzenia nie wolno zanurzać wwodzie lub spryskiwać,
- nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru,
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy. Wszelkie
modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub
elementów urządzenia jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania,
- rma Eldom Sp. zo. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
wwyniku niewłaściwego używania urządzenia.
UWAGA
Używać tylko zgodnie z przeznaczeniem, tak jak opisano w niniejszej instrukcji.
Nie stosować na podrażnioną skórę, otwarte rany lub w przypadku wyprysków.
Przerwać stosowanie, jeśli wystąpi podrażnienie skóry.
Nie wrzucać baterii do ognia. Bateria może wybuchnąć lub może nastąpić wyciek.
Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
Końcówki (1), uszczelki (7) oraz gąbki (8) są elementami
eksploatacyjnymi i powinny być regularnie wymieniane.
Nie podlegają naprawie gwarancyjnej.

6
GWARANCJA
Producent zapewnia dobrą jakość i dobre działanie sprzętu, którego dotyczy niniejsza
gwarancjawokresie24miesięcy oddatysprzedażyzapisanejwdowodziezakupu.Wady
lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji, będą naprawiane bezpłatnie
na terenie RP w terminie 14 dni roboczych od daty dostarczenia niesprawnego
urządzenia do punktu serwisowego wraz z dowodem zakupu.
Reklamujący powinien dostarczyć uszkodzony sprzęt wraz z dowodem zakupu do
centralnego punktu serwisowego na adres:
Eldom Sp. z o.o. 40-238 Katowice, ul. Pawła Chromika 5A.
Przesyłka powinna byc nalezycie zabezpieczona (zaleca sie uzycie oryginalnego
opakowania). Urzadzenie mozna wysłac na koszt gwaranta – sposób wysyłki
przedstawiony na stronie:
https://www.eldom.eu/wsparcie/pomoc/jak-nalezy-wysylac-uszkodzony-sprzet-do-
centrali-serwisowej
Informacje o wysyłce mozna takze uzyskac pod nr telefonu 32 253 04 13.
Pojęcie “naprawa” nie obejmuje czynności wymienionych w instrukcji obsługi (np.
czyszczenie lub konserwacja), do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we
własnym zakresie. Termin naprawy, w przypadku dostarczenia do centralnego punktu
serwisowego wysyłką pocztową lub za innym pośrednictwem ulegnie przedłużeniu o
czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb, wszelkich uszkodzeń mechanicznych oraz na skutek
naturalnego, częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami lub
przeznaczeniem towaru. Gwarancja nie obejmuje żarówek, baterii i akumulatorów.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie dla konsumenta do prywatnego użytku w
gospodarstwie domowym, w przypadku innego użytkowania traci gwarancję

PL
7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO OCZYSZCZANIA I PIELĘGNACJI SKÓRYTWARZY I SZYI ZU10
OPIS OGÓLNY
1. Końcówka
2. Głowica
3. Włącznik
4. Korpus
5. Komora baterii
6. Pokrywa baterii
7. Uszczelki
8. Gąbka
zasilanie: bateria AA,
2 szt.
(nie wchodzi w skład
kompletu)
PRZEZNACZENIE
Urządzenie ZU10 przeznaczone jest do usuwania
wągrów oraz zaskórników z twarzy w sposób
prosty i bezbolesny. Przy jego pomocy pozbycie się
zanieczyszczeń zajmie zaledwie kilka minut.
INSTALACJA /WYMIANA BATERII
• Otworzyć pokrywę baterii (6).
• Wyjąć zużyte baterie.
• Włożyć nowe baterie. Należy zwrócić uwagę na
polaryzację.
• Zamknąć pokrywę (6).
Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawa.
KOŃCÓWKI
1a - z małym okrągłym otworem – przeznaczona jest
do głębokiego czyszczenia małych fragmentów
skóry,
1b - z dużym okrągłym otworem – przeznaczona
jest do ogólnego czyszczenia i poprawy
mikrokrążenia oraz napięcia skóry,
1c - z owalnym otworem – przeznaczona jest do
delikatnego, łagodzącego masażu, głęboko
podbudzającego i wzmacniającego skórę w celu
zniwelowania zmarszczek,
1d -„diamentowa”– przeznaczona jest do usuwania
nadmiaru sebum i odświeżania skóry.
WSKAZÓWKI
• Skóra przed zabiegiem powinna być czysta i
sucha.
• Dla uzyskania najlepszych wyników, pory
skóry powinny zostać powiększone. Dlatego
przed użyciem urządzenia najlepiej wykonać
rutynowe czynności pielęgnacyjne (np.
podczas kąpieli, ponieważ ciepło z gorącej
wody powiększy pory).
• Najlepsze efekty uzyskuje się stosując
urządzenia dwa lub trzy razy w tygodniu w
ramach rutynowej pielęgnacji skóry.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Montaż głowicy rys.1
OBSŁUGA
UWAGA: Przed pierwszym użyciem należy
przetestować urządzenie na małym
obszarze.
W przypadku wystąpienia wrażliwości lub reakcji
alergicznych należy natychmiast przerwać
stosowanie.
• Stosować na czystą i całkowicie suchą skórę
bez pozostałości kremu i kosmetyków.
• Przymocować odpowiednią końcówkę do
korpusu.
• Włączyć włącznikiem (3).
• Przyłożyć urządzenie do skóry i powoli
przesuwając usuwać wągry.
UWAGA. Nie zatrzymywać urządzenia na
skórze w jednym miejscu na dłuższą chwilę.
Może to grozić przekrwieniem skóry i
pojawieniem się siniaków.
• Po skończeniu zabiegu wyłączyć urządzenie
włącznikiem (3).
• Twarz opłukać zimna wodą, aby zamknąć pory
skóry.

8
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
• Przed czyszczeniem upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie.
• Nie używać silnych lub niszczących powierzchnię środków czystości i produktów do czyszczenia
• Obudowę przecierać wilgotną szmatką.
• Końcówki (1) najlepiej wyczyścić środkiem antybakteryjnym.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingow

9
SAFETY INSTRUCTIONS
- Before using the appliance for the rst time, please read carefully these Instructions
for Use.
- The device can be used by children aged 8 and older and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities, or persons without sucient experience
and knowledge only under supervision or if previously instructed on the safe use
of the appliance and the possible risks. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance that are the responsibility of the user shall not be carried
out by children without supervision.
- Do not place the appliance in the vicinity of heat sources.
- The appliance is intended for domestic use only.
- Do not immerse the cord or the appliance in water.
- The appliance must always be cleaned after use. The appliance must always be
turned o before cleaning and maintenance as well as in case of malfunction and
after operation.
- Do not use with a broken or otherwise damaged hairdressing head as it may lead
to injury.
- Do not use in the open air.
- Use only with the originally included accessories and feeder.
- Never use the appliance when it is wet, with wet hands or in acontainers.
- The appliance must not be immersed in or sprinkled with water.
- When in operation, do not leave the appliance unattended.
- The appliance can be repaired only in an authorised Service Centre. Any
modernisation or application of spare parts or elements other than the original
ones is forbidden and dangerous for the user.
- The company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for any damage caused by
inappropriate use of the appliance.
CAUTION
Use only for the intended purpose as described in this manual.
Do not use on irritated skin, open wounds or in cases of eczema. Stop use if skin
irritation occurs. Do not throw the battery into a re. The battery may explode or leak.
Used batteries should be disposed of according to the applicable provisions of law.

10
EN INSTRUCTION MANUAL
FACIAL AND NECK SKIN CLEANSING AND CARE APPLIANCE ZU10
GENERAL
INFORMATION
1. Attachment
2. Head
3. ON/OFF switch
4. Body
5. Battery chamber
6. Battery cover
7. Gaskets
8. Sponge
power supply: AA
battery, 2 pc
(batteries do not pose
the equipment)
INTENDED USE
The ZU10 appliance is designed to remove blackheads
from the face in a simple and painless way. With its
help, it will only take a few minutes to get rid of im-
purities.
BATTERY REPLACEMENT
• Open the battery case.
• Take out the used battery
• Install new baterry by putting one side of the bat-
tery bebeath the battery bae and then pressing
down the other side.Used batteries should be
thrown away the containers specially designed for
this purpose
ATTACHMENTS
1a - with a small round opening - is designed for deep
cleaning of small areas of the skin,
1b - with a large round opening - is designed
for general cleaning and improvement of
microcirculation and skin tension,
1c - with an oval opening - is intended for a gentle,
soothing massage, deeply stimulating and
strengthening the skin to eliminate wrinkles,
1d - “diamond” - is designed for non-invasive
degreasing of the upper layer of the skin and
removal of dead cells.
TIPS
• The skin should be clean and dry before tre-
atment.
• Open the skin pores to obtain the best results.
For this reason, it is advisable to perform ro-
utine skincare activities while bathing, as the
heat from the hot water will open the pores.
• The best results are obtained by using the ap-
pliance twice or three times a week as part of
the skincare routine.
APPLIANCE ASSEMBLY - Fig. 1
OPERATION
NOTE: Test the device on a small area of
skin before rst use.
If sensitivity or allergic reactions occur, discon-
tinue use immediately.
• Use on clean and fully dry skin with no residue
of cream or cosmetics.
• Fasten the appropriate attachment to the body.
• Turn on using the ON/OFF switch (3).
• Place the appliance on the skin and slowly
move it to remove blackheads.
NOTE. Do not hold the appliance on your skin
for a long time.
• After use, turn o the appliance with the ON/
OFF switch (3).
• Rinse face with cold water to close skin pores.

11
CLEANING AND MAINTENANCE
• Clean the appliance after each use.
• Before cleaning, make sure the appliance is turned o.
• Do not immerse in water.
• Do not use strong agents, cleaning agents or cleaning products which may damage the surface
• Wipe the housing with a damp cloth.
• It is best to clean the attachments (1) with an antibacterial agent.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• The appliance is made of materials which can be reprocessed or recycled.
• The appliance should be disposed of only in authorised disposal centres which deal with collecting and
recycling electrical and electronic appliances.

12
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
- Před prvním použitím přístroje se seznamte snávodem kobsluze.
- Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby sfyzickým, senzorickým nebo
duševním omezením nebo osoby, které nemají dostačující zkušenosti a znalosti,
výhradně tehdy, jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány vrozsahu
bezpečného používání zařízení a vrozsahu nebezpečí, která jsou stímto používáním
spojena. Děti si nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění a úkony údržby, které
vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel je
nutné chránit před dětmi mladšími než 8 let.
- Neodkládejte zařízení poblíž zdrojů tepla.
- Zařízení je určeno výhradně pro domácí použití.
- Nepoužívejte zařízení spoškozenými noži, aby nedošlo ke zranění.
- Zařízení je určeno na používání ve vnitřním nikoliv vnějším prostředí.
- Používejte výhradně originální díly a příslušenství.
- Nikdy nepoužívejte zařízení, pokud máte mokré ruce, nebo vblízkosti zdrojů vody
jako je umyvadlo, vana apod.
- Pokud používáte zařízení při koupání, nepoužívejte napájení ze sítě a vždy přístroj
vypněte, jakmile hrozí styk svodou.
- Zařízení se nesmí namočit do vody anebo sprchovat.
- Neponechávejte zapnuté zařízení bez dozoru.
- Pokud zařízení vykazuje jakékoliv vnější poškození, zařízení nepoužívejte a předejte
ho do odborného servisu.
- Veškeré opravy může provádět výhradně autorizovaný servis.
- Veškeré modernizace a používání jiných než originálních dílů je zakázané a může
ohrozit zbezpečnost uživatele.
- Firma Eldom nenese odpovědnost za eventuelní škody vzniklé vdůsledku nesprávné
údržby nebo používání zařízení vrozporu snávodem.
UPOZORNĚNÍ
Zařízení používejte výhradně v souladu s jeho určením, tak jak je to napsáno v tomto
návodu. Nepoužívat na podrážděnou pokožku, otevřené rány nebo v případě vyrážek.
Pokud dojde k podráždění kůže, okamžitě přestaňte používat výrobek. Nevhazujte
baterii do ohně. Akumulátor může explodovat nebo vytékat. Použité baterie se musí
zlikvidovat v souladu s platnými zákony.

13
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
ZARÍZENÍ PRO CIŠTENÍ A PÉCI O PLET OBLICEJE A KRKU ZU10
VŠEOBECNÝ POPIS
1. Koncovka
2. Hlavice
3. Vypínač
4. Korpus
5. Prostor pro baterie
6. Kryt baterie
7. Těsnění
8. Houbička
napájení: baterie
AA, 2 ks.
(baterie nejsou soust
vybaven pi nkupu)
URČENÍ
Zařízení ZU10 je určeno k odstranění uhrů a černých
teček z obličeje jednoduchým a bezbolestným způso-
bem. S jeho pomocí bude odstranění nečistot trvat jen
několik minut.
VÝMĚNA BATERIE
• Otevřít víčko baterie.
• Vyjmout baterii.
• Vložit novou baterii a jemně přitlačit až do
okamžiku, kdy zaskočí západka. Věnujte prosím
pozornost polarizaci baterie.
• Zavřít víčko baterie.
Použité baterie je nutné vyhazovat do odpadních
nádob, které jsou určeny speciálně k takovému účelu.
KONCOVKY
1a - s malým kulatým otvorem - určená k
hloubkovému čištění drobných fragmentů kůže,
1b - s velkým kulatým otvorem - je určen k obecnému
čištění a zlepšení mikrocirkulace a napětí kůže,
1c - s oválným otvorem - je určen k jemné, uklidňující
masáži, hluboké stimulaci a posílení kůže za
účelem redukce vrásek,
1d - „diamantová“ - je určena k neinvazivnímu
odmaštění horní vrstvy kůže a odstranění
odumřelých buněk.
RADY
• Kůže by měla být před zákrokem čistá a suchá.
• Pro dosažení nejlepších výsledků je třeba
zvětšit póry kůže. Z tohoto důvodu je dobré
během koupání provádět rutinní činnosti, pro-
tože teplo z horké vody zvětšuje póry.
• Nejlepších výsledků dosáhnete použitím
zařízenídvakrátnebotřikráttýdně jako součást
běžné péče o pleť.
INSTALACE ZAŘÍZENÍ - obr. 1
OBSLUHA
POZOR: Před prvním použitím otestujte
provoz zařízení na malém místě své kůži. V
případě citlivosti nebo alergických reakcí
okamžitě přerušte používání.
• Použijte na čistou a zcela suchou pokožku bez
zbytků krému a kosmetiky.
• Připojte příslušný konec ke korpusu.
• Zapněte spínačem (3).
• Přiložte zařízení na kůži a pomalu odstraňujte
černé tečky.
POZOR. Nedržte zařízení dlouho na kůži.
• Po ukončení ošetření přístroj vypněte spínačem
(3).
• Opláchněte obličej studenou vodou, abyste
uzavřeli póry kůže.

14
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Zařízení by mělo být po každém použití vyčištěno.
• Před čištěním se ujistěte, že je zařízení vypnuto.
• Zařízení nesmí být ponořeno do vody.
• Nepoužívejte silné ani ničící čisticí prostředky
• Otřete kryt vlhkým hadříkem.
• Koncovky (1) se nejlépe čistí antibakteriálním prostředkem.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• zařízení je zhotoveno zmateriálů, jež mohou být podrobeny znovuzpracování nebo reciklaci
• za účelem likvidace předejte organizací, jež se zabývá sběrem a reciklací elektrických a elektronických
zařízení

15
SICHERHEITSHINWEISE
- Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch.
- Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr benutzt werden. Personen, die
körperliche, sensorische und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine
ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendesWissen haben, können das Gerät
nur dann benutzen, wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person benden
oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit verbundene Gefahren
unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung
und Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne
Aufsicht nicht durchgeführt werden.
- Das Gerät darf nicht in der Nähe vonWärmequellen aufbewahrt werden.
- Das Gerät ist ausschließlich für Hausgebrauch bestimmt.
- Das Gerät soll nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
- Vor der Reinigung, Wartung, oder im Fall falschen Betriebs soll das Gerät immer
ausgeschaltet werden.
- Nicht im Freien anwenden.
- Ausschließlich mit originell beigefügtem Zubehör und Netzgerät gebrauchen.
- Nicht das feuchte Gerät, mit feuchten Händen oder in der Nähe von gefüllten
Badewannen,Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen.
- Bei Benutzung im Bad nach dem Gebrauch ausschalten, denn Nähe vonWasser stellt
eine Gefahr dar auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
- Das Gerät darf nicht insWasser getaucht, oder angefeuchtet werden.
- Angeschaltetes Gerät darf auf keinen Fall ohne Überwachung gelassen werden.
- Lassen Sie Reparaturen nur von einem Fachhändler oder durch unser Service-Center
ausführen. Jede Modernisierung, oder Anwendung von anderen als originelle
Elementen/Ersatzteile sind verboten und gefährden die Sicherheit des Benutzers.
- Die Firma Eldom GmbH trägt keine Verantwortung für wegen falschen Gebrauchs
entstandene Schäden.
ACHTUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck, wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
Nicht auf gereizter Haut, bei oenenWunden oder bei Ekzemen verwenden.
Beenden Sie unverzüglich den Gebrauch, wenn Hautreizungen auftreten.
Batterien nicht ins Feuer werfen. Die Batterie kann explodieren oder auslaufen.
Entsorgen Sie gebrauchte Batterien gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.

16
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
GERÄT ZUR REINIGUNG UND PFLEGE VON GESICHT UND HALS ZU10
ALLGEMEINE BES-
CHREIBUNG
1. Aufsatz
2. Kopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Gehäuse
5. Batteriefach
6. Batteriefachdeckel
7. Dichtungen
8. Schwamm
Versorgung: Batterie
AA, 2 St.
(die Batterien sind
nicht im Lieferumfan-
genthalten)
BESTIMMUNG
Das Gerät ZU10 wurde entwickelt, um Mitesser und
Pickel im Gesicht einfach und schmerzfrei zu entfer-
nen. Mit seiner Hilfe können die Hautunreinheiten in
wenigen Minuten beseitigt werden.
BATTERIEAUSTAUSCH:
• Den Deckel des Batteriefaches önen.
• Die Batterie vorsichtig abheben und herausnehmen.
• Eine neue Batterie einsetzen und vorsichtig
andrücken, bis się hineinspringt. Achten Sie bitte
auf die Polarisation der Batterien.
• Den Deckel schließen.
• Die leeren Batterien sind in eigens dafür
vorgesehene Behälter zu entsorgen.
AUFSÄTZE
1a – mit einem kleinen runden Loch – geeignet für
dieTiefenreinigung kleinerer Hautpartien,
1b – mit einem großen runden Loch – geeignet für
die allgemeine Reinigung und Verbesserung der
Mikrozirkulation und der Hautstraung,
1c – mit einem ovalen Loch – geeignet für eine
sanfte, beruhigende Massage, die die Haut tief
stimuliert und stärkt, um Falten zu reduzieren,
1d –„Diamantaufsatz“ – geeignet für die nicht-inva-
sive Entfettung der oberen Hautschicht und die
Entfernung von abgestorbenen Zellen.
HINWEISE
Die Haut sollte vor der Behandlung sauber und
trocken sein.
Für beste Ergebnisse sollten die Hautporen geöf-
fnet werden. Aus diesem Grund ist es ratsam,
während des Bades eine tägliche Hautpege-Ro-
utine durchzuführen, da die Wärme des heißen
Wassers die Poren önet.
Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn das
Gerät zweimal oder dreimal pro Woche im Rah-
men der routinemäßigen Hautpege verwendet
wird.
MONTAGE DES GERÄTES – Abb. 1
BEDIENUNG
ACHTUNG: Testen Sie das Gerät vor dem
ersten Gebrauch auf einem kleinen
Hautbereich.
Bei Empndlichkeit oder allergischen Reak-
tionen ist der Gebrauch sofort zu beenden.
• Auf sauberer und völlig trockener Haut ohne
Rückstände von Creme oder Kosmetika
verwenden.
• Befestigen Sie den entsprechenden Aufsatz am
Gehäuse.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter
(3) ein.
• Halten Sie das Gerät nah an Ihrer Haut und
bewegen Sie es langsam, um Mitesser zu
entfernen.
ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht
über eine längere Zeit an derselben Stellen.
• Nach Beendigung der Behandlung schalten Sie
das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (3) aus.
• Spülen Sie Ihr Gesicht mit kaltem Wasser ab, um
die Hautporen zu schließen.

17
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es reinigen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht insWasser eiin.
• Verwenden Sie niemals aggressive oder korrosive Reinigungsmittel und Reinigungsprodukte.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchtenTuch ab.
• Die Aufsätze (1) werden am besten mit einem antibakteriellen Mittel gereinigt.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät besteht aus Materialen, die wieder verwendet werden können.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden, sondern müssen zu den autorisierten
Sammelstellen für elektrische- und elektronische Geräte gebracht werden.

18
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации,
- Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными
или сенсорными возможностями или же лица с ограниченным опытом и
знаниями могут пользоваться прибором исключительно в ситуации, когда
находятся под контролем или же прошли инструктаж в области безопасности
использования прибора и ознакомились с угрозами в области использования
прибора. Дети не могут играться прибором. Чистка и уход могут выполнятся
детьми только под контролем пользователей. Следует обратить особое
внимание на прибор и сетевой шнур в ситуации детей младше 8 лет.
- запрещается установка прибора вблизи источников тепла
- только для домашнего использования
- запрещается погружение устройства или сетевого шнура в воду
- после каждого использования прибор необходимо очистить
- перед уходом и очисткой всегда выключать прибор, а также, если прибор не
работает правильно или работа с прибором окончена
- запрещается использование прибора, если насадка поломана или
повреждена, может привести к травма
- не использовать на открытом воздухе,
- прибор может быть использован только с оригинальными деталями,
входящими в комплект и оригинальным адаптером
- избегать применения прибора, когда влажен, а также прикосновений
мокрыми руками. Не пользоваться прибором вблизи душа, ванной с водой,
умывальной раковины с водой, других резервуаров
- если прибор используется в ванной комнате, после применения вытянуть
вилку из розетки. Близость воды создает опасность, даже если прибор
выключен
- запрещается опускать прибора в воду или брызгать водой
- не оставляйте включенный прибор без присмотра,
- необходимо регулярно проверять исправность прибора и сетевого шнура. В
случае неисправности, запрещаетcя включение прибора.
- ремонт может быть произведён только авторизованным сервис центром.
Запрещаются какие либо поправки или использование других, чем
оригинальные, запасных частей или элементов устройства, что может
опасным.
- Фирма Ельдом (Eldom sp z o.o.) не несет ответственности за возможные
повреждения возникшее в результате неправильной эксплуатации прибора.

19
ПРИМЕЧАНИЕ:
Используйте только по назначению, как описано в данном руководстве.Не
используйте на раздраженной коже, открытых ранах или при экземе. Прекратите
использование при появлении раздражения кожи. Не бросайте батарейку в
огонь. Батарейка может взорваться или протечь. Использованные батарейки
следует утилизировать в соответствии с действующим законодательством.

20
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЧИСТКИ И УХОДА ЗА КОЖЕЙ ЛИЦА И ШЕИ ZU10
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. Насадка
2. Головка
3. Выключатель
4. Корпус
5. Отсек для батареи
6. Крышка отсека
для батареи
7. Уплотнители
8. Губка
питание: батарейка
AA, 2шт.
(Батарейки не входят
в комплект)
НАЗНАЧЕНИЕ
Устройство ZU10 предназначено для простого и
безболезненного удаления угрей и комедонов
с кожи лица. С его помощью избавиться от
загрязнений можно всего за несколько минут.
ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ:
• Открыть крышку
• вынуть батарейку
• Установить новую батарейку и осторожно
прижать до момента фиксации фиксатора.
Убедитесь в том, что соблюдена полярность.
• Закрыть крышку. Использованные батарейки
следует выбрасывать в специально
предназначенные для этого контейнеры.
НАСАДКИ
1a - с маленьким круглым отверстием -
предназначена для глубокой очистки малых
фрагментов кожи,
1b - с большим круглым отверстием -
предназначена для общей очистки и
улучшения микроциркуляции и тонуса кожи,
1c - с овальным отверстием - предназначена для
мягкого, успокаивающего массажа, глубоко
стимулирующего и укрепляющего кожу с
целью устранения морщин,
1d -«алмазная»-предназначенадля неинвазивного
обезжиривания эпидермиса и удаления
отмерших клеток.
УКАЗАНИЯ
Перед процедурой кожа должна быть чистой
и сухой.
Для достижения наилучших результатов поры
кожи должны быть увеличены. В связи с этим
рекомендуется выполнить обычные действия
по уходу за кожей во время принятия ванны,
поскольку тепло от горячей воды увеличивает
поры.
Наилучшие результаты достигаются при
использовании аппарата два-три раза в
неделю в рамках обычного ухода за кожей.
СБОРКА УСТРОЙСТВА - рис. 1
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Перед первым
использованием протестируйте
устройство на небольшом участке
кожи.
При возникновении чувствительности
или аллергических реакций немедленно
прекратите использование.
• Используйте устройство на чистой и
полностью сухой коже без остатков крема
или косметических средств.
• Прикрепите соответствующую насадку к
корпусу.
• Включите устройство с помощью
выключателя (3).
• Поместите устройство на кожу и медленно
перемещайте его, удаляя угри.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не задерживайте
устройство на коже в течение
длительного времени.
• После завершения процедуры выключите
устройство с помощью выключателя (3).
• Промойте лицо холодной водой, чтобы
закрыть поры кожи.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

TECHWOOD
TECHWOOD TSF-618 instruction manual

Physipro
Physipro LATERAL CONTROL HEADREST owner's manual

Sensica
Sensica Sensismooth manual

Silvercrest
Silvercrest SFW 100 B2 Operating instructions and safety advice

Ruck
Ruck 41134 Manual instruction

Philips AVENT
Philips AVENT Niplette SCF152/01 Specification sheet