Eldom jett RY100B User manual

RY100B/C
jett
Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
/ PL / BEZPRZEWODOWY IRYGATOR DO ZĘBÓW / EN / WIRELESS ORAL
IRRIGATOR / CZ / AKUMULÁTOROVÁ ÚSTNÍ SPRCHA / DE / DRAHTLOSE
MUNDDUSCHE / RU / БЕСПРОВОДНОЙ ИРРИГАТОР ДЛЯ ПОЛОСТИ РТАС
/ SK / BEZDRÔTOVÁ ÚSTNA SPRCHA / HU / VEZETÉK NÉLKÜLI SZÁJZUHANY
/ ES / IRRIGADOR DE DIENTES INALÁMBRICO

2
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych ielektronicznych (dotyczy
krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami
zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany
do odpadów domowych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się
zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling materiałów
pomaga wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje o recyklingu
tego produktu, należy się skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania
lub sklepem, wktórym produkt został kupiony.
/EN/ Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European
Union countries and other European countries with separate waste collection systems).
The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be
classied as household waste. It should be handed over to acollection point that deals with the
collection and recycling of electrical and electronic devices. Correct disposal of the product prevents
potential negative consequences for the environment and human health that could be caused by
improper disposal of the product. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed
information on recycling of this product, please contact your local authority, a cleaning service
provider or ashop where the product has been bought.
/CZ/ Odstraňování opotřebovaných elektrických aelektronických zařízení (týká se zemí
Evropské unie adalších evropských zemí pomocí systémů tříděného odpadu).
Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že výrobek nelze započítávat do
domácího odpadu. Je třeba ho předat do příslušného místa pro sběr a recyklaci elektrických
aelektronických zařízení. Správné odstranění výrobku zamezí potenciálním negativním vlivům na
životní prostředí ina lidské zdraví, které by mohla způsobit nesprávná likvidace výrobku. Recyklace
materiálů pomáhá šetřit přírodní suroviny. Pro detailnější informace o recyklaci tohoto výrobku
kontaktujte místní úřady, rmy poskytující úklidové služby nebo obchod, ve kterém jste výrobek
koupili.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten (gilt für Länder der
Europäischen Union und andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss zur Entsorgung bei der entsprechenden Sammel-
und Recyclingstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung des Produktes verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, die durch unsachgemäße Entsorgung des Produktes verursacht werden
könnten. Das Entsorgen von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere
Informationen zur Entsorgung dieses Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem
kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/ Утилизация отработанного электрического и электронного оборудования
(касается стран Европейского Союза и других европейских стран с раздельными
системами сбора отходов).
Этот символ на изделии или его упаковке означает, что изделие не должно утилизироваться
с бытовыми отходами. Его необходимо сдать в соответствующий пункт сбора и переработки
электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация изделия предотвратит
потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые
могут возникнуть в результате неправильной утилизации изделия. Вторичная переработка
материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для получения подробной информации
о переработке данного изделия, пожалуйста, свяжитесь с местным органом власти, компанией,
предоставляющей услуги по управлению отходами, или магазином, в котором вы приобрели
это изделие.
/SK/ Odstraňovanie opotrebovaných elektrických aelektronických zariadení (týka sa
členských štátov Európskej únie a iných európskych štátov s príslušnými systémami
selektívneho zberu odpadov).
Ak je výrobok označený týmto symbolom, alebo jeho obal, znamená to, že výrobok sa nesmie
vyhadzovať ako domácich (komunálny) odpad. Tento výrobok odovzdajte v príslušnom zbernom
mieste, ktoré zodpovedá za zber a recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správne
odstránenie výrobku predchádza potenciálne negatívnym následkom pre životné prostredie aľudské
zdravie, ktoré môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho odstránenia alikvidácie výrobku. Recyklácia
materiálov pomáha zachovať prírodné suroviny. Ak chcete získať podrobné informácie ospôsobe
recyklácie tohto výrobku, obráňte sa na príslušné miestne úrady, spoločnosť zaoberajúcu sa zberom
odpadov, alebo na obchod, v ktorom ste si daný výrobok kúpili.
/HU/ Elhasznált elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása (az Európai
Unió országaira és egyéb, meghatározott hulladékgyűjtési rendszerrel rendelkező
országokra vonatkozik).
Ha aterméken vagy acsomagolásán ilyen szimbólum látható, atermék nem dobható ki háztartási
hulladékokkal együtt. Adja le egy megfelelő, elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésével
és újrahasznosításával foglalkozó ponton. A termék megfelelő ártalmatlanítása megakadályozza
a természetes környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges káros hatásokat, melyek
a termék helytelen ártalmatlanításából eredhetnek. Az anyagok újrahasznosítása elősegíti
atermészetes nyersanyagok megőrzését. Ajelen termék újrahasznosításával kapcsolatos részletes
információkért kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal, a hulladékeltávolításért felelős
szolgáltatóval vagy azzal abolttal, ahol aterméket megvásárolta.
/ES/ Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable alos países de
la Unión Europea y aotros países europeos con sistemas de recogida selectiva).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse
como residuo doméstico. Se debe entregar en un punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. La adecuada eliminación del producto evitará las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por una eliminación
inadecuada del producto. El reciclaje de materiales ayuda apreservar los recursos naturales. Para más
información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su autoridad local, con un
proveedor de servicios de reciclaje ocon la tienda en que compró el producto.

3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się zcałością treści niniejszej instrukcji,
• niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby
oobniżonych możliwościach zycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości
sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu
wbezpieczny sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawićsię sprzętem.Dziecibeznadzoru nie powinny wykonywać czyszczeniaikonserwacji sprzętu,
• nie należy stawiać urządzenia wpobliżu źródeł ciepła,
• należy zawsze wyłączyć urządzenie przed czyszczeniem i konserwacją, a także w razie nie
prawidłowego działania oraz po zakończeniu używania
• nie używać zuszkodzonymi nasadkami, bowiem może to doprowadzić do zranienia,
• nie używać na wolnym powietrzu,
• używać tylko zoryginalnie dołączonymi akcesoriami,
• napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje
lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania,
• rma Eldom Sp. zo. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe wwyniku
niewłaściwego używania urządzenia.
• wtrakcieładowania nie wolno stawiaćurządzenia wmiejscu, zktórego mogłobyono wpaść do wanny,
• umywalki lub kabiny prysznicowej.
• nie wolno dotykać urządzenia, jeżeli podczas ładowania lub z wwłożoną wtyczką wpadło do
cieczy/płynu. Wtakiej sytuacji należy je natychmiast wyłączyć zgniazdka.
SZCZEGÓLNE ZALECENIA
• Urządzenie należy napełniać wodą o temperaturze
nie przekraczającej 50°C.
• Urządzenia należy używać wsposób zgody zniniejszą
instrukcją lub zgodnie zaleceniami stomatologa.
• Nie należy kierować strumienia wody bezpośrednio
pod język, do ucha, ani do innych, delikatnych
miejsc. Ciśnienie wytworzone w urządzeniu może
spowodować uszkodzenia wmiejscach tego typu.
• Osobykorzystającezrozrusznikaserca,przedużyciem
urządzenia powinny skonsultować się z lekarzem
specjalistą.
• Nie używać płynów do ust/ płukanek zawierających
Jod, wybielacze lub olejek zdrzewa herbacianego.
• Przedużyciem irygatora powinnosię usunąćbiżuterię
zjamy ustnej.
• Wprzypadku, gdy wciągu ostatnich 2 miesięcy
zostałyprzeprowadzonezabiegistomatologiczne

4
przed użyciem irygatora należy skonsultować się
ze stomatologiem.
• W przypadku wystąpienia krwawienia po użyciu
irygatora należy skonsultować się ze stomatologiem.
Nie używać wprzypadku gdy wjamie ustnej znajdują
się rany.
• Nie należy używać urządzenia jednorazowo dłużej niż
przez 5 minut iczęściej, niż co 2 godziny.
• Ładować tylkoprzypomocyładowarkioparametrach
wskazanych winstrukcji.
• Nie włączać urządzenia bez założonej końcówki (1).
• Nie przyciskać końcówki (1) zbyt mocno do dziąseł,
zębów ani języka.
To urządzenie zawiera akumulatory,
które są niewymienne
GWARANCJA
Producent zapewnia dobrą jakość idobre działanie sprzętu, którego dotyczy niniejsza gwarancja wokresie 24
miesięcy od daty sprzedaży zapisanej wdowodzie zakupu. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione wokresie
gwarancji, będą naprawiane bezpłatnie na terenie RP w terminie 14 dni roboczych od daty dostarczenia
niesprawnego urządzenia do punktu serwisowego wraz zdowodem zakupu. Reklamujący powinien dostarczyć
uszkodzony sprzęt wraz zdowodem zakupu do centralnego punktu serwisowego na adres:
Eldom Sp. zo.o., 40-238 Katowice, ul. Pawła Chromika 5A
Przesyłka powinna być należycie zabezpieczona (zaleca się użycie oryginalnego opakowania). Urządzenie można
wysłać na koszt gwaranta – sposób wysyłki przedstawiony na stronie: https://www.eldom.eu/wsparcie/
pomoc/jak-nalezy-wysylac-uszkodzony-sprzet-docentrali-serwisowej
Informacje owysyłce można także uzyskać pod nr telefonu 32 253 04 13.
Pojęcie “naprawa” nie obejmuje czynności wymienionych winstrukcji obsługi (np. czyszczenie lub konserwacja),
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie. Termin naprawy, w przypadku
dostarczenia do centralnego punktu serwisowego wysyłką pocztową lub za innym pośrednictwem ulegnie
przedłużeniu oczas niezbędny do dostarczenia iodbioru sprzętu.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb, wszelkich uszkodzeń
mechanicznych oraz na skutek naturalnego, częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie zwłaściwościami lub
przeznaczeniem towaru. Gwarancja nie obejmuje żarówek, baterii iakumulatorów.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów
orękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie dla konsumenta do prywatnego użytku w gospodarstwie domowym,
wprzypadku innego użytkowania traci gwarancję.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi
• należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych

5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IRYGATOR DO ZĘBÓW RY100B/C PL
PRZEZNACZENIE
Irygator przeznaczony jest przede wszystkim do codziennej higieny jamy ustnej. Dzięki
rożnym końcówkom można nim czyścić zarówno przestrzenie międzyzębowe, trudno
dostępne miejsca, szczeliny waparatach ortodontycznych, jak ipowierzchnię języka.
Urządzenie służy także do masowania dziąseł oraz udrażniania nosa.
Należy pamiętać, że irygator nie może zastąpić mycia zębów przy pomocy szczoteczki
ipasty, ale stanowi ich uzupełnienie.
Warto pamiętać, iż regularne stosowanie urządzenia może ograniczyć rozwój chorób
dziąseł iznacząco poprawić higienę jamy ustnej.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej
instrukcji.
Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, czy nie uległo ono uszkodzeniu
w czasie transportu. Wrazie jakichkolwiek wątpliwości należy wstrzymać się zjego
OPIS OGÓLNY
1Końcówka wymienna
2Gniazdo
3Włącznik
4Przełącznik trybu pracy
5Sygnalizacja trybu pracy
6Sygnalizacja rozładowania
akumulatora
7Obudowa
8Blokada końcówki
9Gniazdo ładowania
10 Wlew
11 Zbiornik
12 Przewód USB
7
1
11
12
8
9
10
2
3
4
5
6
DANE TECHNICZNE
Moc: 7,5W
Ciśnienie: 80-160 PSI (5,5 – 11 Bar)
Pulsacja: 1500-2000 uderzeń/min
Pojemność: 200 ml
Akumulator: DC 3,7V, 1500mAh, Li-ION
Czas ładowania: ok 6 godz.
Czas pracy: do 14 dni (2 x dzień)
Wodoszczelność szczoteczki: IPX7
Sposób ładowania: przewodowy
Przewód (12) podłączyć do zasilacza
o parametrach: DC 5V, 0,6mA (brak
w zestawie)
A
x3 x3 x1 x1 x1
B C D E

6
użyciem do czasu skontaktowania się zpunktem serwisowym.
Przed pierwszym użyciem należy przepłukać urządzenie ciepłą wodą.
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
• urządzenie może być używane tylko po naładowaniu,
• rozładowanie akumulatora sygnalizowane jest lamką kontrolną (6),
• urządzenie należy ładować wtemperaturze pokojowej,
• aby przedłużyć żywotność akumulatora pierwsze 3 ładownia powinny się odbyć
wnieprzerwanych cyklach, po całkowitym rozładowaniu akumulatora,
• przed ładowaniem urządzenie wyłączyć,
• jeden koniec przewodu (12) podłączyć do gniazda (9), adrugi do zasilacza (nie
dołączony) oparametrach podanych powyżej, anastępnie do sieci,
• wtrakcie ładowania lampka (6) będzie się świecić na czerwono, apo naładowaniu
na zielono,
• wczasie ładowania nie można korzystać zurządzenia.
UWAGA. Wprzypadku całkowicie rozładowanego akumulatora lampka (6) może
zaświecić się dopiero po ok. 5 minutach. Jest to normalne zjawisko.
RODZAJE KOŃCÓWEK IICH ZASTOSOWANIE
Końcówki (1) należy wymieniać co 3 miesiące ze względów higienicznych
ikażdorazowo jeśli się uszkodzą.
Astandardowa końcówka do irygacji.
Bkońcówka do czyszczenia języka. Końcówkę należy umieścić na środku języka,
delikatnie docisnąć, a następnie włączyć irygator. Czyszczenie najlepiej zacząć
od najniższego poziomu i sukcesywnie go zwiększać, dopasowując do swoich
indywidualnych potrzeb.
Ckońcówka ortodontyczna. Przeznaczona do czyszczenia trudno-dostępnych miejsc
waparacie ortodontycznym.
Dkońcówka periodontyczna. Przeznaczona do czyszczenia kieszeni zębowych. Służy
również do wprowadzania płynów leczniczych pomiędzy linię dziąsła a kieszeń
zębową. Końcówki należy używać wyłącznie w trybie soft. Aby wykorzystać
możliwości końcówki, należy ją umieścić na zębie pod kątem około 45-stopni,
anastępnie przesunąć do nasady zęba (miejsce styku dziąsła izęba).
Ekońcówka do udrażniania nosa. Końcówkę należy przytknąć do jednej dziurki, pochylić
się nad umywalką, wybrać tryb„SOFT lub PULSE”, uruchomić irygator wpompowując
do tego nozdrza płyn do irygacji. Drugą dziurką płyn wypuścić. Następnie należy
wykonać analogiczną czynność na drugą stronę. Pomiędzy jednym, a drugim
czyszczeniem należy oczyścić nos. Po zakończeniu irygacji usunąć pozostałości płynu
znosa.
Końcówki (1) są częściami eksploatacyjnymi inie podlegają naprawie gwarancyjnej.
Końcówki (1) można wymienić tylko na oryginalne końcówki dostępne wzestawie
RY100 lub zakupione osobno wzestawach RYZ101 (końcówki standardowe – 2 szt.)
lub RYZ102 (9 szt. końcówek jak przy urządzeniu).
UŻYTKOWANIE
• otworzyć zawór (10),
• napełnićzbiornik(11)wodąlubspecjalistycznympłynem-płynu stomatologicznego
należy używać w stosunku 1:1, stosując inne płyny stosować się do zaleceń
producenta,
• zamknąć zawór (10).
UWAGA. Urządzenie należy napełniać wodą (płynami) o temperaturze nie
przekraczającej 50°C.
• wgnieździe (2) zamontować odpowiednią końcówkę (1),
• aby wymienić końcówkę należy nacisnąć iprzytrzymać przycisk (8), anastępnie
lekko pociągnąć wgórę końcówkę (1).
UWAGA. Końcówkę można wymieniać tylko gdy urządzenie jest wyłączone.
• przyciskiem (4) wybrać tryb pracy:

7
SOFT – do wrażliwych zębów,
NORMAL – do standardowego użytku,
PULSE – do masażu dziąseł,
• umieść końcówkę (1) wustach iprzyciskiem (3) włączyć urządzenie,
• aby wyłączyć urządzenie należy ponownie nacisnąć przycisk (3),
• po zakończonej irygacji należy napełnić zbiornik (11) ciepłą wodą i przepłukać
urządzenie - końcówkę (1) skierować do umywalki/wanny/kabiny prysznicowej,
anastępnie włączyć irygator ipoczekać aż do całkowitego opróżnienia zbiornika.
UWAGA. Przepłukanie irygatora ciepłą wodą jest szczególnie ważne wprzypadku
użycia do irygacji specjalistycznego płynu.
PORADY
• wtrakcie irygacji urządzenie trzymać tak, aby końcówka był skierowana do góry,
• usta powinny być otwarte tak, aby woda mogła znich swobodnie wypływać do
umywalki,
• końcówkę (1) przytknąć do zębów pod kątem 90 stopni i poruszać nią zgodnie
zruchem wskazówek zegara,
• ostrożnie myć wrażliwe miejsca pomiędzy zębami,
• strumień wody przesuwać wzdłuż linii dziąseł - spowoduje to skuteczne spłukanie
wszelkich resztek jedzenia zarówno z powierzchni jak i spomiędzy zębów,
ajednocześnie zapewni delikatny masaż dziąseł.
Problem Przyczyna Możliwe rozwiązanie
Przeciek zpojemnika
Niedomknięty zawór (10) Zamknąć prawidłowo
zawór (10)
Uszkodzona wewnętrzna
uszczelka
Skontaktować się
zSerwisem producenta
Urządzenie nie działa Rozładowany akumulator Naładować akumulator
Nieprawidłowe ciśnienie Końcówka (1) zatkana przez
kamień
Wymienić końcówkę (1)
Przeciek wokolicy
gniazda (2)
Końcówka (1)
nieprawidłowo zamonto-
wana
Wyjąć iprawidłowo
włożyć końcówkę (1) do
gniazda (2)
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
• Przed czyszczeniem upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
• Przewodu (12) nie wolno zanurzać wwodzie.
• Nie używać silnych lub niszczących powierzchnię środków czystości iproduktów do
czyszczenia.
• Przewód (12) iobudowę (7) przecierać wilgotną szmatką.
• Końcówkę (1) dokładnie wypłukać. Nie ściskać aby uniknąć uszkodzenia.
• Należy pamiętać oodkamienianiu urządzenia co najmniej raz na 3 miesiące. Wtym
celu należy używać wyłącznie środków do odkamieniania irygatorów do zębów.
• Nie należy czyścić urządzenia wwodzie np. zanurzając go lub umieszczając pod
strumieniem wody, gdyż może to doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia
urządzenia.

8
SAFETY INSTRUCTIONS
• Before using the appliance for the rst time, please read carefully these Instructions for Use.
• The device can be used by children aged 8 and older and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities, or persons without sucient experience and knowledge only
under supervision or if previously instructed on the safe use of the appliance and the possible
risks. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance that are the
responsibility of the user shall not be carried out by children without supervision.
• Do not place the appliance in the vicinity of heat sources.
• The appliance is intended for domestic use only.
• Do not immerse the cord or the appliance in water.
• The appliance must always be cleaned after use. The appliance must always be turned o
before cleaning and maintenance as well as in case of malfunction and after operation.
• Do not use with a broken or otherwise damaged hairdressing head as it may lead to injury.
• Do not use in the open air.
• Use only with the originally included accessories and feeder.
• When in operation, do not leave the appliance unattended.
• when charging, do not place the appliance where it can fall into a bath, a washbasin or a
shower tray.
• do not touch the appliance if it has fallen into one of the above mentioned xtures containing
liquid while charging or with the plug inserted. If it were to happen, immediately disconnect
the appliance from the socket.
• The appliance can be repaired only in an authorised Service Centre. Any modernisation or
application of spare parts or elements other than the original ones is forbidden and dangerous
for the user.
• The company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for any damage caused by inappropriate use
of the appliance.
SPECIFIC RECOMMENDATIONS
• Do not ll the appliance with water warmer than
50°C.
• Use the appliance as instructed in the manual or as
directed by a dentist.
• Do not point the water jet directly under the
tongue, inside the ear, or to other sensitive areas.
The pressure produced inside the appliance may
cause damage to such areas.
• People with pacemakers should consult with a
specialised physician before using the appliance.
• Do not use mouthwashes/preparations containing
iodine, bleaches, or tea tree oil.
• Remove any jewellery from the mouth before use.
• If you have received dental treatment within the

9
last 2 months, consult your dentist before using the
irrigator.
• If you experience bleeding after using the irrigator,
consult your dentist. Do not use if there are any
wounds found in the mouth.
• Do not use the appliance each time for more than 5
minutes and more often than every 2 hours.
• Charge the appliance by only using the charger with
the parameters indicated in the manual.
• Do not turn on the appliance without the attached
tip (1).
• Do not press the tip (1) too hard against the gums,
teeth, or tongue.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
• the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and recycling of
electrical and electronic equipment.
WARRANTY
• the appliance is intended for personal use at a household,
• it is not intended for professional purposes,
• in case of misuse, the warranty is rendered null and void.

10
GENERAL DESCRIPTION
1. Replaceable tip
2. Port
3. Power switch
4. Operating mode switch
5. Operating mode indication
6. Empty battery indication
7. Housing
8. Tip lock
9. Charging socket
10. Water supply cap
11. Container
12. USB cable
7
1
11
12
8
9
10
2
3
4
5
6
TECHNICAL DATA
Power: 7.5W
Pressure: 80 - 160 PSI (5.5 – 11 Bar)
Pulsation: 1500-2000 pulsations per minute
Volume: 200 ml
Battery: DC 3.7 V, 1500 mAh, Li-Ion
Charging time: approx. 6 hours.
Operating time: up to 14 days
(twice a day)
Irrigator water resistance: IPX7
Charging method: cable
Connect the cable (6) to a charger with the
following parameters: DC 5 V, 0.6 mA
(not included)
INSTRUCTION MANUAL
WIRELESS ORAL IRRIGATOR RY100B/C EN
INTENDED USE
The irrigator is intended for daily oral hygiene. The dierent tips enable you to clean
both the interdental spaces, hard-to-reach places, gaps in between the braces, and the
tongue surface. The appliance is also used for massaging the gums and for clearing
the nose.
Please note that the irrigator cannot replace a toothbrush and toothpaste when
brushing your teeth. It is meant to compliment them.
It is worth remembering that using the appliance regularly can reduce the development
of gum diseases and signicantly improve oral hygiene.
APPLIANCE OPERATION
Read the entire instructions manual carefully before using the vacuum cleaner for the
rst time. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged
during transport. In case of any doubts, do not use the appliance until after contacting
the service station. Before rst use, rinse the appliance with warm water.
A
x3 x3 x1 x1 x1
B C D E

11
CHARGING THE DEVICE
• The device may only be used after it has been charged.
• Switch o the device before charging.
• Plug one end of the cable (12) into the socket (9) and the other end into the power
supply unit (not included) with the parameters provided above, and then into the
mains.
• When charging, the light (6) will be on and will go o when the device is charged.
• The device cannot be used while charging.
• When charging, the light (6) will light up red, and when charged, green.
• Do not use the appliance when charging.
NOTE! In case of a fully discharged battery, the light may light up (6) after approx.
5 minutes. This is normal.
TYPES OF TIPS AND THEIR USE
Replace the tips (1) every 3 months for hygienic reasons, and whenever they get
damaged.
Astandard tip for irrigation.
Btongue cleaning tip. Place the tip in the middle of the tongue; press gently and
then switch on the irrigator. Start the cleaning with the lowest level and gradually
increase it, adjusting it to the individual needs.
Corthodontic tip. Designed for cleaning hard-to-reach places between braces.
Dperiodontic tip. Designed for cleaning periodontal pockets. It is also used to apply
medicinal uids between the gum line and the periodontal pocket. Use the tip only
with the lowest pressure. To use the tip features, place it on the tooth at an angle of
about 45 degrees and move to the tooth root (the place where the gums and the
tooth meets).
Enose clearing tip. Place the tip onto one nostril and bend over the washbasin.
Choose“SOFT or PULSE”mode. Then, switch on the irrigator pumping the irrigation
liquid inside the nostril. Let the uid out with the second nostril. Repeat for the other
side. Clean the nose between the two cleaning procedures. Remove any retaining
liquid from the nose after nishing the irrigation.
Tips (1) are consumables and are not subject to a warranty repair.
Replace the tips (1) with only the original tips available in the set or purchased
separately in RYZ101 sets (standard tips - 2 pcs.) or RYZ102 (9 tips as in this appliance).
USE
• open the water supply cap (10),
• ll the tank (11) with water or a special liquid - use dental uid in 1:1 ratio; use other
preparations according to the manufacturer’s recommendations,
• close the water supply cap (10),
NOTE! Fill the appliance with water (liquids) not exceeding 50°C.
• attach the appropriate tip (1) into the port (2),
• select the operating mode using switch (4),
SOFT - cleans sensitive teeth and gums,
NORMAL - for everyday use,
PULSE - for gum massage,
• place the tip (1) in the mouth and turn on the appliance with the switch (3),
• to replace the tip, press and hold the button (8), then gently pull out the tip (1),
NOTE!The tip can only be replaced when the irrigator is switched o.
• to turn the appliance o, press the power switch (3) again,
• after the irrigation is complete, ll the tank (11) with warm water and rinse the
appliance - the tip (1) should be pointed at either the washbasin, bath, or shower
tray. Then, turn on the irrigator and wait until the tank is completely empty.
NOTE! Rinsing the irrigator with warm water is particularly important when using
a special liquid for irrigation.

12
TIPS
• hold the appliance so that the tip is facing upwards,
• the mouth should be open so that water can ow freely into the washbasin,
• place the tip (1) on the teeth at a 90 degree angle and move it clockwise,
• wash sensitive areas between the teeth carefully,
• move the water jet along the gum line - this will eectively rinse any food residue
• from both the surface and between the teeth, while providing a gentle massage of
the gums.
Problem Cause Possible solution
Leakage from the
container
Filler is not closed (10) Close the ller (10)
correctly
Internal gasket is defective Contact the manufacturer’s
maintenance service
The appliance does not
work
Low battery Charge the battery
Abnormal pressure The tip (1) is clogged by
limescale
Replace the tip (1)
Leakage around the
port (2)
Incorrectly mounted tip (1) Remove and properly
attach the tip (1) into
the port (2)
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance after each use.
• Before cleaning, make sure the device is turned o.
• Do not immerse the cable (12) in water.
• Do not use strong agents, cleaning agents or cleaning products which may damage
the surface.
• Wipe the cable (12) and housing (7) with a damp cloth.
• Rinse the tip (1) thoroughly.
• Remember to descale the appliance at least once every 3 months. To do this, use
only descaling agents for teeth irrigators.
• Do not clean the unit in water, e.g. by submerging it or placing it under a stream of
water, as this may cause irreparable damage to the appliance.

13
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
• Před prvním použitím přístroje se seznamte snávodem kobsluze.
• Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby sfyzickým, senzorickým nebo duševním
omezením nebo osoby, které nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže
jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány vrozsahu bezpečného používání zařízení a
vrozsahu nebezpečí, která jsou stímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát stímto
zařízením. Čištění a úkony údržby, které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez
dozoru. Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi mladšími než 8 let.
• Neodkládejte zařízení poblíž zdrojů tepla.
• Zařízení je určeno výhradně pro domácí použití.
• Nepoužívejte zařízení spoškozenými noži, aby nedošlo ke zranění.
• Zařízení je určeno na používání ve vnitřním nikoliv vnějším prostředí.
• Používejte výhradně originální díly a příslušenství.
• Pokud používáte zařízení při koupání, nepoužívejte napájení ze sítě a vždy přístroj vypněte,
jakmile hrozí styk svodou.
• Zařízení se nesmí namočit do vody anebo sprchovat.
• Neponechávejte zapnuté zařízení bez dozoru.
• Pokud zařízení vykazuje jakékoliv vnější poškození, zařízení nepoužívejte a předejte ho do
odborného servisu.
• Veškeré opravy může provádět výhradně autorizovaný servis.
• Veškeré modernizace a používání jiných než originálních dílů je zakázané a může ohrozit
zbezpečnost uživatele.
• Firma Eldom nenese odpovědnost za eventuelní škody vzniklé vdůsledku nesprávné údržby
nebo používání zařízení vrozporu snávodem.
• Během nabíjení je zakázáno umísťovat přístroj na místo, z něhož by mohl spadnout do vany,
umyvadla nebo sprchového koutu.
• Je zakázáno dotýkat se spotřebiče, pokud během nabíjení nebo se zasunutou zástrčkou spadl do
kapaliny nebo tekutiny. V takové situaci ho musíte okamžitě odpojit ze zásuvky.
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
• Přístroj naplňte vodou, jejíž teplota nepřekračuje
50°C.
• Přístroj používejte způsobem, který je v souladu s
tímto návodem nebo podle pokynů zubního lékaře.
• Vyhněte se tomu, abyste proud vody směřovali přímo
pod jazyk, do ucha ani do jiných, citlivých míst.
Tlak, který přístroj využívá, může na těchto místech
způsobit zranění.
• Uživatelé, kteří používají srdeční stimulátor, se musí
před použitím přístroje poradit se svým odborným
lékařem.
• Nepoužívejte ústní vodu nebo roztoky, které obsahují
jód, bělidla nebo tea tree olej.

14
• Před použitím ústní sprchy musíte z ústní dutiny
odstranit veškerou bižuterii.
• Pokud jste v průběhu posledních 2 měsíců podstoupili
stomatologický zákrok, poraďte se před použitím
ústní sprchy se svým zubním lékařem.
• Na svého zubního lékaře se obraťte také, pokud po
použití ústní sprchy dojde ke krvácení. Nepoužívejte
ji, pokud v ústní dutině máte poraněná místa.
• Ústní sprchu nepoužívejte déle než 5 minut v kuse a
maximálně jednou za 2 hodiny.
• Nabíjejte pouze pomocí nabíječky, jejíž parametry
jsou uvedené v návodu k obsluze.
• Nezapínejte přístroj bez nasazeného nástavce (1).
• Nástavec (1) netlačte na dásně, zuby nebo jazyk příliš
silně.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• zařízení je vyrobeno z materiálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci,
• zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a
recyklaci elektrických a elektronických zařízení,
ZÁRUKA
• zařízení je určeno k soukromému užívání v domácnostech,
• není možné jej používat k účelům podnikání,
• v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost

15
NÁVOD K POUŽITÍ
AKUMULÁTOROVÁ ÚSTNÍ SPRCHA RY100B/C CZ
OBECNÉ INFORMACE
1. Vyměnitelný nástavec
2. Držák
3. Vypínač
4. Přepínač pracovního
režimu
5. Kontrolka pracovního
režimu
6. Kontrolka vybití baterie
7. Tělo sprchy
8. Zámek koncovky
9. Nabíjecí konektor
10. Nálevka
11. Nádržka
12. USB kabel
7
1
11
12
8
9
10
2
3
4
5
6
TECHNICKÉ PARAMETRY
Příkon: 7,5W
Tlak: 80–160 PSI (5,5–11 Bar)
Pulzace: 1500–2000 pulzací/min.
Objem: 200 ml
Baterie: DC 3,7V, 1500mAh, Li-ION
Doba nabíjení: cca 6 hodin
Provozní výdrž: až 14 dnů (2x denně)
Stupeň krytí kartáčku: IPX7
Způsob nabíjení: kabelem
Kabel (6) připojte k síťovému
adaptéru s těmito parametry:
DC 5V, 0,6mA (není součástí sady)
URČENÍ
Ústní sprcha slouží především ke každodenní hygieně ústní dutiny. Slouží k čištění
mezizubních prostor, obtížně přístupných míst, mezer v rovnátkách a také povrchu
jazyka. K tomu jsou určeny různé čisticí nástavce. Přístroj slouží také k masáži dásní a
čištění nosu. Pamatujte na to, že používání ústní sprchy nemůže nahradit čištění zubů
kartáčkem a pastou a je pouze jeho doplňkem.
Pamatujte také na to, že pravidelné používání ústní sprchy může omezit výskyt
onemocnění dásní a významně zlepšit hygienu ústní dutiny.
OBSLUHA SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý obsah tohoto návodu.
Spotřebič po rozbalení zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jeho poškození.
Pokud v této souvislosti budete mít jakékoliv pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a
obraťte se na servisní středisko.
Přístroj před prvním použitím vypláchněte teplou vodou.
A
x3 x3 x1 x1 x1
B C D E

16
NABÍJENÍ ZAŘÍZENÍ
• Zařízení lze používat až po nabití.
• Před nabíjením zařízení vypněte.
• Jeden konec kabelu (12) připojte k zásuvce (9) a druhý k napájecímu zdroji (není
součástí dodávky) s výše uvedenými parametry a následně k síti.
• Během nabíjení kontrolka (6) svítí a po nabití zhasne.
• Zařízení nelze během nabíjení používat.
• Kontrolka (6) bude během nabíjení svítit červeně. Po nabití bude svítit zeleně.
• Je zakázáno používat přístroj během nabíjení.
UPOZORNĚNÍ. Pokud dojde k úplnému vybití baterie, kontrolka (6) se může
rozsvítit teprve po 5 minutách nabíjení. Jedná se o běžný jev.
DRUHY NÁSTAVCŮ A JEJICH POUŽITÍ
Nástavce (1) z hygienických důvodů vyměňujte jednou za 3 měsíce, nebo pokaždé,
pokud dojde k jejich poškození.
Atandardní sprchovací nástavec.
Bnástavec na čištění jazyka. Nástavec umístěte na střed jazyka, mírně přitlačte a
následně spusťte ústní sprchu. Čištění začněte od nejnižší úrovně a postupně
zvyšujte intenzitu podle vlastní potřeby.
Cortodontický nástavec. Slouží k čištění obtížně dostupných míst u rovnátek.
Dperiodontický nástavec. Slouží k čištění dásňových žlábků. Slouží také k aplikaci
zubních roztoků mezi linií dásní a dásňovým žlábkem. U tohoto nástavce používejte
výhradně nejnižší stupeň tlaku. Nástavec přiložte k zubu pod úhlem 45 stupňů a
následně ho přesuňte ke krčku (místo přechodu zubu a dásní).
Enástavec na čištění nosu. Nástavec přiložte k jedné dírce, nakloňte se nad umyvadlo,
zvolte režim „SOFT/PULSE“, spusťte sprchu, která vám nastříká do nosu čisticí
kapalinu. Druhou dírkou kapalinu vypusťte. Následně postup opakujte s druhou
nosní dírkou. Mezi jedním a druhým čištěním se vysmrkejte. Po ukončení čištění
vysmrkejte zbytky kapaliny z nosu.
Nástavce (1) představují spotřební materiál a nevztahují se na ně záruční opravy.
Nástavce (1) lze vyměnit pouze za originální nástavce, které jsou součástí sady RY100
nebo které lze zakoupit samostatně v sadách RYZ101 (standardní nástavce – 2 ks)
nebo RYZ102 (9 ks – kompletní sada nástavců).
POUŽÍVÁNÍ
• otevřete nálevku (10),
• naplňte nádržku (11) vodou nebo speciální tekutinou – zubní roztok používejte v
poměru 1:1; budete-li používat jiné tekutiny, řiďte se pokyny výrobce,
• uzavřete nálevku (10),
UPOZORNĚNÍ. Teplota vody (kapaliny), kterou chcete naplnit ústní sprchu, nesmí
překročit 50 °C.
• do držáku (2) zasuňte požadovaný nástavec (1),
• tlačítkem (4) zvolte pracovní režim:
SOFT - k čištění citlivých zubů a dásní,
NORMAL - pro každodenní použití,
PULSE - pro masáž dásní,
• vložte nástavec (1) do úst a tlačítkem (3) spusťte přístroj,
• nástavec vyměníte tak, že stisknete a přidržíte tlačítko (8) a následně nástavec (1)
lehce potáhnete vzhůru,
UPOZORNĚNÍ. Nástavec lze vyměnit pouze tehdy, pokud je přístroj vypnutý.
• přístroj vypnete opětovným stisknutím tlačítka (3),
• po ukončení sprchování naplňte nádržku (11) teplou vodu a přístroj propláchněte –
nástavec (1) nasměrujte do umyvadla, vany nebo sprchového koutu, spusťte sprchu
a vyčkejte, dokud se nádržka zcela nevyprázdní.
UPOZORNĚNÍ. Propláchnutí sprchy teplou vodou je důležité zejména v případě,
že jste k čištění použili speciální roztok.

17
RADY A TIPY
• přístroj během sprchování držte tak, aby tryska směřovala vzhůru,
• ústa mějte otevřená tak, aby z nich voda mohla volně odtékat do umyvadla,
• nástavec (1) přiložte k zubům pod úhlem 90 stupňů a pohybujte jím ve směru
hodinových ručiček,
• citlivá místa mezi zuby čistěte opatrně,
• proud vody posouvejte podél linie dásní – tímto způsobem účinně opláchnete
veškeré zbytky jídla z povrchu zubů i mezizubních prostor a současně jemně
promasírujete dásně.
Problém Příčina Možné řešení
Únik kapaliny z nádržky Nedostatečně uzavřená
nálevka (10)
Nálevku (10) zavřete
správně
Poškozené vnitřní těsnění Obraťte se na servis výrobce
Přístroj nefunguje Vybitá baterie Nabijte baterii.
Slabý tlak Nástavec (1) ucpaný
vodním kamenem
Vyměňte nástavec (1)
Netěsnost v okolí držáku
(2)
Nesprávně nasazený
nástavec (1)
Uvolněte nástavec (1) a
správně ho zasuňte do
držáku (2)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Zařízení by mělo být po každém použití vyčištěno.
• Před čištěním se ujistěte, že je zařízení vypnuté.
• Kabel (12) nesmí být ponořena do vody.
• Nepoužívejte silné nebo abrazivní čisticí prostředky ani čisticí výrobky.
• Kabel (12) a pouzdro (7) otřete navlhčeným hadříkem.
• Koncovku (1) důkladně propláchněte. Aby nedošlo k poškození, nemačkejte štětiny
ani za ně netahejte.
• Pamatujte na to, že je v ústní sprše nutné pravidelně odstraňovat vodní kámen.
Čištění provádějte minimálně jednou za 3 měsíce. Používejte k tomu výhradně
prostředky pro odstraňování vodního kamene z ústních sprch.
• Je zakázáno čistit přístroj pod vodou například jeho ponořením nebo vložením do
proudu vody. Může tak dojít k jeho nevratnému poškození.

18
SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch.
• DasGerät kannvonden Kindernüber 8.Lebensjahrbenutztwerden. Personen,diekörperliche,
sensorische und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine ausreichenden
Erfahrung oder kein ausreichendes Wissen haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn
sie sich unter Aufsicht einer anderen Person benden oder über einen sicheren Gebrauch des
Geräts und damit verbundene Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen, dürfen von
den Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufbewahrt werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät soll nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
• Vor der Reinigung, Wartung, oder im Fall falschen Betriebs soll das Gerät immer ausgeschaltet
werden.
• Nicht im Freien anwenden.
• Ausschließlich mit originell beigefügtem Zubehör und Netzgerät gebrauchen.
• Bei Benutzung im Bad nach dem Gebrauch ausschalten, denn Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht, oder angefeuchtet werden.
• Angeschaltetes Gerät darf auf keinen Fall ohne Überwachung gelassen werden.
• Lassen Sie Reparaturen nur von einem Fachhändler oder durch unser Service-Center
ausführen. Jede Modernisierung, oder Anwendung von anderen als originelle Elementen/
Ersatzteile sind verboten und gefährden die Sicherheit des Benutzers.
• DieFirma EldomGmbH trägt keineVerantwortung für wegenfalschen Gebrauchs entstandene
Schäden.
• Stellen Sie das Gerät während des Ladevorganges nicht an einem Ort auf, von dem es in eine
Badewanne, ein Waschbecken oder eine Duschkabine fallen könnte.
• BerührenSiedasGerätnicht,wenneswährenddesLadevorgangesoderbeieingestecktemStecker
in die Flüssigkeit gefallen ist. In einer solchen Situation ziehen Sie es sofort aus der Steckdose.
SPEZIELLE EMPFEHLUNGEN
• Das Gerät sollte mit Wasser mit einer Temperatur von
nicht mehr als 50°C gefüllt werden.
• Das Gerät sollte gemäß dieser Bedienungsanleitung
oder gemäß den Empfehlungen des Zahnarztes
verwendet werden.
• Richten Sie den Wasserstrahl nicht direkt unter
die Zunge, in Ohren oder in andere empndliche
Bereiche.DerimGerät erzeugteDruckkanninsolchen
Bereichen Schäden verursachen.
• Personen, die einen Herzschrittmacher benutzen,
sollten vor der Benutzung des Gerätes einen Arzt
konsultieren.

19
• Verwenden Sie keine Mundspülungen, die Jod,
Bleichmittel oder Teebaumöl enthalten.
• Vor dem Gebrauch der Munddusche sollte eventuell
vorhandener Schmuck aus dem Mund entfernt
werden.
• Wenn in den letzten 2 Monaten zahnärztliche
Eingrie durchgeführt wurden, konsultieren Sie Ihren
Zahnarzt, bevor Sie die Munddusche verwenden.
• WennnachdemGebrauchderMundduscheBlutungen
auftreten, wenden Sie sich an Ihren Zahnarzt. Bei
Wunden im Mund nicht verwenden.
• Benutzen SiedasGerätnichtlängerals5 Minutenund
nicht öfter als alle 2 Stunden.
• Laden Sie das Gerät nur mit einem Ladegerät mit
den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Parametern auf.
• Schalten Sie das Gerät nicht ohne die Düse (1) ein.
• Drücken Sie die Düse (1) nicht zu stark gegen
Zahneisch, Zähne oder Zunge.
UMWELTSCHUTZ
• -Das Gerät besteht aus wiederverwendbaren oder recycelbaren Materialien.
• -Am Ende der Lebensdauer soll dieses Produkt an einem Recycling-Sammelpunkt für
elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.
GARANTIE
• Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen
Bereich geeignet
• Eine unsachgemäßene Benutzung führt zum Erlöschen der Garantie.
• Die Garantiebedingungen sind dem Beiblatt zu entnehmen.

20
BEDIENUNGSANLEITUNG
DRAHTLOSE MUNDDUSCHE RY100B/C DE
ALLGEMEINE
BESCHREIBUNG
1. Austauschbare Düse
2. Düsenaufnahme
3. Ein-/Ausschalter
4. Betriebsartenschalter
5. Betriebsartanzeige
6. Akkustandsanzeige
7. Gehäuse
8. Düsenverriegelung
9. Ladebuchse
10. Einfüllönung
11. Tank
12. USB-Kabel
7
1
11
12
8
9
10
2
3
4
5
6
TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme: 7,5W
Druck: 80-160 PSI (5,5 – 11 bar)
Pulsation: 1500-2000 Pulse/Min.
Fassungsvermögen: 200 ml
Akku: DC 3,7 V, 1500 mAh, Li-Ion
Ladezeit: ca. 6 Stunden.
Betriebszeit: bis zu 14 Tage (2-mal täglich)
Wasserdichtigkeit der Zahnbürste: IPX7
Ladeverfahren: Kabelverbindung
Das Kabel (6) an ein Netzteil mit folgenden
Parametern anschließen:
DC 5 V, 0,6 mA (im Set nicht enthalten)
BESTIMMUNG
Die Munddusche ist in erster Linie für die tägliche Mundhygiene konzipiert. Dank der
verschiedenen Düsen können Sie Zahnzwischenräume, schwer zugängliche Stellen,
Lücken in Zahnspangen und die Zungenoberäche reinigen. Das Gerät wird auch zur
Massage des Zahneisches und zur Nasenspülung verwendet.
Es ist zu beachten, dass die Munddusche das Zähneputzen mit Zahnbürste und
Zahnpasta nicht ersetzen kann, aber sie ist eine Ergänzung dazu.
Es ist zu bedenken, dass die regelmäßige Verwendung des Gerätes die Entwicklung
von Zahneischerkrankungen verringern und die Mundhygiene erheblich verbessern
kann.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Bitte lesen Sie den gesamten Inhalt dieser Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Produkt zum ersten Mal benutzen.
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken des Gerätes, ob es während des Transports
A
x3 x3 x1 x1 x1
B C D E
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Eldom Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg Dynamics lace-up wrist brace with thumb... Fitting instructions in pictures

Orliman
Orliman sitlive OSL1309 Use and maintenance instructions

Polished Brands
Polished Brands LUMISKIN AVA care guide

Pic Solution
Pic Solution helpRAPID Instructions for use

Stealth Products
Stealth Products Pediatric i-Drive Control Harness owner's manual

BELLA LEEZA
BELLA LEEZA Micro Dermabrasion System Operation manual