Eldom lana User manual

PROSTUJĄCA SZCZOTKA DO WŁOSÓW • CORDLESS KETTLE •
VARNÁ KONVICE • KABELLOSER WASSERKOCHER • ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА •
BEZDRÔTOVÝ DŽBÁNIK • VEZETÉK NÉLKÜLI KANCSÓ •
MÁQUIN A DE CORTAR EL PELO
Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
SE10
lana


PL|3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Urządzenienależypodłączyćdosiecizgodnejzparametrami
prądu podanymi na obudowie.
2. Dla zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie wobwodzie elektrycznym zasilania łazienki
urządzenia zabezpieczającego różnicowo – prądowego
(RCD) oznamionowym prądzie różnicowym zadziałania nie
przekraczającym 30 mA. Wtej sprawie należy zwrócić się do
specjalisty elektryka.
3. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
4. Urządzenie bardzo się nagrzewa wczasie używania. Należy
unikać kontaktu urządzenia ze skórą oraz przewodem
zasilającym.
5. Należy zawsze odłączyć urządzenie przed czyszczeniem
ikonserwacją, atakże w razie nieprawidłowego działania,
po zakończeniu używania oraz przerwy w używaniu nawet
na krótki czas.
6. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę anie za przewód zasilający.
7. Podczas modelowania włosów należy tak dobrać czas pracy
aby nie przegrzać włosów.
8. Nie wolno używać szczotki doczesania zwierząt oraz włosów
sztucznych.

PL
4|PL
9. Nigdy nie używać urządzenia wilgotnego, wilgotnymi
rękomalubwpobliżupryszniców,wodywwannie,umywalce
lub innych pojemnikach.
10. Gdy urządzenie jest używane w łazience, odłączyć je po
użyciu, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone.
11. Urządzenia nie wolno zanurzać wwodzie lub spryskiwać.
12. Niewolnopozostawiaćwłączonegourządzeniabeznadzoru.
13. Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie.
14. Należy regularnie sprawdzać czy przewód zasilający icałe
urządzenie nie ma jakichkolwiek uszkodzeń. Nie wolno
używać uszkodzonego urządzenia.
15. Nie wolno wkładać urządzenia do ognia ani innych źródeł
ciepła.
16. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSerwisie
Producenta.Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
17. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy.Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niżoryginalne części zamiennychlub elementówurządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
18. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

PL|5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW SE10 PL
OPIS OGÓLNY
1. Obudowa
2. Wyświetlacz LCD
3. Zmniejszenie temp. (+)
4. Zwiększenie temp. (-)
5. Włącznik/ Wyłącznik
6. Część czesząco-prostująca
DANE TECHNICZE
- moc: 45W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
Elektryczna szczotka do włosów służy do prostowania iczesania włosów. Szczotka
nadaje połysk igładkość włosom, które sie puszą lub niesfornie kręcą. Obudowa (1)
szczotki jest wykonana zmateriału odpornego na wysokie temperatury, aząbki posiadają
przeciwoparzeniowe zakończenia. Odpowiednio dobrana temperatura pozwala na
zastosowanie zarówno na włosach cienkich, normalnych jak igrubych lub kręconych.
UWAGA!
Nie wolno używać szczotki do czesania zwierząt oraz włosów sztucznych.
Nie należy trzymać szczotki dłużej niż 20 sek wjednym miejscu.
Przed użyciem należy umyć włosy idokładnie je rozczesać.
Aby uzyskać najlepsze efekty nie należy zbierać zbyt dużej ilości włosów.
OBSŁUGA
Aby włączyć urządzenie należy przytrzymać przycisk (5) ok 2 sek. następnie należy
wybrać odpowiednią temperaturę zależnie od rodzaju włosów. Temperatura zmienia się
krokowo co 5 oC przyciskami (+) i (-) - wyższa temperatura (4) i niższa temperatura (3).
Automatycznie szczotka jest ustawiona na temeraturę 180 oC
- włosy delikatne/ cienkie/ koloryzowane 170 - 190 oC ( wybranie niższej
temperatury może wydłużyć czas prostowania włosów)
- włosy normalne 200 - 210 oC
- włosy gęste/ grube/ kręcone 210 - 230 oC
Po zakończeniu prostowania włosów należy wyłączyć urządzenie przyciskiem (5)
przytrzymując ok 2sek, następnie odłączyć urządzenie od sieci pociągając za wtyczkę
anie za kabel. Urządzenie przed schowaniem należy pozostawić do ostygnięcia.
Szczotka wyłącza się samoczynnie po upływie 1 godz.
1
2
3
4
5
6

PL
6|PL
Zamiana jednostek z oC na oF jest możliwa poprzez jednoczesne naciśnięcie (+) i (-).
Wtrakcie pracy szczotka wytwarza jony, usuwające zwłosów ładunki elektrostatyczne,
tym samym sprawia, że włosy się mniej puszą.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
- przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci,
- czyścić wolno tylko zimne urządzenie,
- urządzenia nie wolno zanurzać wwodzie,
- zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki
- nie używać silnych lub niszczących powierzchnię środków czystości iproduktów do
czyszczenia
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.

EN|7
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. The appliance must be connected to the mains whose
current is compliant with the parameters on the housing.
2. For additional protection, it is advisable to equip the
electrical installation of the bathroom with asafeguard
aresidual current device (RCD) with atriggering rated
dierential current not greater than 30 mA. Consult
aqualied electrician.
3. The appliance can be used by children aged 8 and older, by
persons with limited physical and mental capabilities, and
by persons who have no experience nor knowledge of the
equipment, only under supervision or if instructed on the
safe use of the appliance in way that guarantees that the
associated risks are understood. Children shall not play with
the appliance. Children should not clean nor maintain the
appliance without supervision.
4. The appliance heats up to high temperatures when used.
Avoid contact with the skin and the power cord.
5. Always unplug the appliance before cleaning or
maintenance, in case of malfunction, and after use. Do not
leave the appliance plugged in, if it is not in use, even for
ashort time.
6. Always disconnect the appliance from the mains by pulling
the plug, not the power cord.
7. In case of hair styling, choose appropriate duration so as not
to overheat the hair.
8. Do not use the brush for articial hair or for grooming
animals.
9. Do not use the appliance if it is wet, do not operate it with
wet hands, near showers, tub water, sink water or water in

8|EN
any other container.
10. If the appliance is used in abathroom, unplug it after
use. The proximity of water presents ahazard, even if the
appliance is switched o.
11. Do not immerse in water or spray any liquids onto the
appliance.
12. Never leave the switched on appliance unattended.
13. Before putting the appliance away for storage, wait until it
cools down.
14. Regularly inspect the power cord and the entire appliance
for any damage. Do not use damaged appliance.
15. Do not insert the appliance into ames or any other source
of heat.
16. To avoid any risks, if the power cord is damaged, it should
be replaced with anew one at an authorised Manufacturer’s
Servicing Point. The list of Servicing Points can be found in
the attachment and on www.eldom.eu.
17. The appliance can be repaired only at an authorised
servicing centre. Any upgrades or the use of non-original
spare parts or components is forbidden and poses ahazard
for the user.
18. Eldom Sp. zo. o. is not liable for any damage resulting from
improper use of the appliance.

EN|9
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC HAIR BRUSH SE10 EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Housing
2. LCD
3. Decrease temperature (+)
4. Increase temperature (-)
5. On/o switch
6. Straightening and brushing
piece
TECHNICAL DATA
- power: 45W
- supply voltage: 230V ~50Hz
The electric hair brush is used for straightening and combing hair. The brush gives shine
and smoothness to puy or curly hair. The housing (1) of the brush is made of material
resistant to high temperatures and the pins have anti-burning tips. By choosing the
appropriate temperature, one can use the brush with thin, normal and thick or curly hair.
CAUTION!
Do not use the brush for articial hair or for grooming animals. Do not keep the brush in
the same spot for longer than 20 seconds.
Before using the brush, wash the hair and comb it thoroughly.
For best results, do not brush too much hair at once.
OPERATION
To switch on the appliance, press and hold the (5) button for approximately 2 seconds,
then select the appropriate temperature depending on the type of hair. The temperature
can be adjusted in steps of 5oC by pressing (+) and (-) – increase temperature (4) and
decrease temperature (3). The default temperature is 180oC
- fragile/thin/dyed hair – 170-190oC (selecting low temperature may increase the
duration of hair straightening)
- normal hair 200-210oC
- dense/thick/curly hair 210-230oC
When hair straightening is completed, switch o the appliance by pressing the (5) button
and holding it for about 2s, then disconnect the appliance from the mains by pulling the
plug. Do not pull the cord. Wait for the appliance to cool down before putting it away for
1
2
3
4
5
6

10|EN
storage. The brush switches o automatically after 1 hour.
To switch between oC and oF press (+) and (-) simultaneously.
During operation, the brush generates ions that remove static electricity from the hair,
thus making it less pued.
CLEANING AND MAINTENANCE
- before cleaning, disconnect the appliance from the mains,
- clean the appliance only if it is cold,
- do not immerse in water,
- the external surfaces can be cleaned with adamp cloth
- do not use heavy-duty or surface-damaging detergents and cleaning products
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
- the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and
recycling of electrical and electronic equipment
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at ahousehold,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void. Warranty terms and conditions:
see the attachment.

CZ|11
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití
1. Zařízení je nutné připojit do elektrické sítě, která má
parametry shodné sparametry uvedenými na plášti zařízení.
2. Pro zajištění doplňkové ochrany je doporučováno
nainstalovat velektrickém obvodu napájení koupelny
proudový chránič srozdílovým proudem nepřekračujícím 30
mA. Vtéto záležitosti je nutné se obrátit na specializovaného
elektrikáře.
3. Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku
minimálně 8 let iosobami somezenými schopnostmi
fyzickými, senzorickými nebo duševními iosobami bez
zkušeností aznalosti zařízení, pokud bude zajištěn dozor
nebo instruktáž týkající se používání zařízení bezpečným
způsobem tak, aby nebezpečí, která jsou spojena
spoužíváním, byla srozumitelná. Děti si se zařízením nesmí
hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění aúdržbu tohoto
zařízení.
4. Zařízení se během práce velmi nahřívá. Je nutné se vyhýbat
kontaktu zařízení skůží asnapájecím kabelem.
5. Je nutné zařízení vždy odpojit zelektrické sítě před začátkem
čištění aúdržby, také vpřípadě nesprávného fungování, po
ukončení použití apři přestávkách vpoužívání dokonce ina
krátkou dobu.
6. Zařízení je nutné odpojovat od elektrické sítě vždy
potáhnutím za zástrčku, nikdy za napájecí kabel.
7. Během modelování vlasů je nutné zvolit takový čas práce,
aby nedocházelo kpřehřátí vlasů.
8. Není dovoleno kartáč používat kčesání zvířat aumělých
vlasů.
9. Nikdy nepoužívat zařízení vlhké, nedotýkat se jej vlhkýma

12|CZ
rukama, nepoužívat poblíž sprchy, vody ve vaně, umyvadle
nebo jiných nádobách.
10. Jestliže je zařízení používáno vkoupelně, pak je nutné je po
použití odpojit od elektrické sítě, protože blízkost vody je
nebezpečím dokonce itehdy, jestliže je zařízení vypnuto.
11. Zařízení není dovoleno ponořovat do vody nebo stříkat na
něj vodou.
12. Není dovoleno ponechávat zapnuté zařízení bez dozoru.
13. Před uskladněním zařízení je nutné počkat, až vychladne.
14. Je nutné pravidelně kontrolovat, zda napájecí kabel acelé
zařízení není žádným způsobem poškozeno. Není dovoleno
používat poškozené zařízení.
15. Není dovoleno vkládat zařízení do ohně ani do jiných zdrojů
tepla.
16. Jestliže dojde kpoškození napájecího kabelu, pak je nutné
pro zabránění možného nebezpečí jej vyměnit vservisu
výrobce. Seznam servisů je uveden vpříloze ana stránkách
www.eldom.eu.
17. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu.
Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních
náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno aohrožuje
bezpečnost užívání.
18. Firma Eldom Sp. zo. o. nenese odpovědnost za eventuální
škody, které vznikly vdůsledku nesprávného používání
tohoto zařízení.

CZ|13
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTRICKÝ KARTÁČ NA VLASY SE10 CZ
POPIS
1. Plášť
2. Zobrazovací displej LCD
3. Snížení teploty (+)
4. Zvýšení teploty (-)
5. Zapínač/ Vypínač
6. Část pro česání a vyhlazování
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 45W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
Elektrický kartáč na vlasy slouží kvyhlazování ačesání vlasů. Kartáč dodává lesk ahladkost
vlasům, které jsou rozčechrané nebo se nepoddajně kroutí. Plášť (1) kartáče je zhotoven
zmateriálu, který je odolný na působení vysokých teplot, ajednotlivé zoubky mají
zakončení, které zabraňuje popáleninám. Teplota vybraná odpovídajícím způsobem
umožňuje kartáč používat na vlasy tenké, normální, silné ikudrnaté.
POZOR!
Není dovoleno kartáč používat kčesání zvířat nebo umělých vlasů.
Není dovoleno držet pracující kartáč déle než 20 sekund na jednom místě.
Před použitím je nutné vlasy umýt adůkladně je rozčesat.
Jestliže chceme získat nejlepší efekt, pak je nutné nesbírat najednou příliš velké množství
vlasů.
OBSLUHA
Zařízení zapneme tak, že přidržíme tlačítko (5) cca 2 sekundy, následně je nutné vybrat
odpovídající teplotu vzávislosti na druhu vlasů. Teplotu lze měnit po krocích co 5°
C pomocí tlačítek (+) a(-) – vyšší teplota (4) anižší teplota (3). Kartáč je automaticky
nastaven na teplotu 180° C
- vlasy jemné/ tenké/ barvené 170 - 190 ° C ( výběr nižší teploty může prodloužit čas
vyhlazování vlasů)
- vlasy normální 200 - 210 °C
- vlasy husté/ silné/ kudrnaté 210 - 230 ° C
Po ukončení vyhlazování vlasů je nutné zařízení vypnout pomocí tlačítka (5), které je
1
2
3
4
5
6

14|CZ
nutné přidržet cca 2 sekundy, následně je nutné odpojit zařízení od elektrické sítě tak,
že potáhneme za zástrčku, nikdy ne za kabel. Zařízení je nutné před jeho uskladněním
ponechat vklidu, až vychladne.
Kartáč se vypne samočinně po uplynutí 1 hodiny.
Změna jednotek z° C na ° F je možná prostřednictvím současného stlačení tlačítek (+) a(-).
Vprůběhu práce vytváří kartáč ionty, které odstraňují zvlasů elektrické náboje, díky tomu
je dosaženo, že vlasy jsou méně načechrané.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
- před počátkem čištění je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě,
- je dovoleno čistit pouze studené zařízení,
- zařízení neponořovat do vody,
- vnější povrchy je možné čistit pomocí vlhkého hadříku,
- nepoužívat silné apovrch ničící čistící prostředky aprodukty sloužící kčištění,
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci,
- zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje
sběru arecyklaci elektrických aelektronických zařízení,
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání vdomácnostech,
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
Záruční podmínky jsou uvedeny v příloze.

DE|15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze
Bedienungsanweisung genau zu lesen.
1. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen.
2. Für zusätzliche Sicherheit wird empfohlen, in dem Stromkreis
im Bad eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RDC) mit einem
Bemessungsdierenzstrom bis 30 mA zu installieren. Dazu
sollen Sie sich an den Elektriker wenden.
3. Das Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (auch
Kindern unter 8 Jahren) benutzt zu werden, die über
eingeschränkte physische, geistige oder sensorische
Fähigkeiten verfügen, oder denen es an Erfahrung und
Fachwissen mangelt, außer sie werden von einer für die
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
betreend dieses Gerätes gründlich eingewiesen. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen, es reinigen oder selber reparieren.
4. Bei der Anwendung wird das Gerät sehr heiß. Diesbezüglich
ist es zu vermeiden, dass das Gerät entweder die Haut oder
die Versorgungsleitung berührt.
5. Nehmen Sie das Gerät vom Netz immer vor der Reinigung
und Wartung sowie bei fehlerhaftem Funktionieren, nach
der Anwendung und im Falle einer Pause in der Anwendung,
und zwar auch für kurze Zeit.
6. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer durch den
Stecker und nicht durch die Versorgungsleitung ab.
7. Beim Frisieren ist es eine Überhitzung der Haare zu
vermeiden.
8. Das Gerät ist nicht zum Bürsten der Tiere oder der
Kunsthaare konzipiert.
9. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn es feucht ist oder
mit feuchten Händen. Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Wannen, Duschen, Schwimmbäder und anderen
Wasserbecken gebraucht werden.
10. Bei der Anwendung im Bad ist das Gerät immer vom Netz
zu nehmen, denn die Nähe des Wassers kann auch beim
ausgeschalteten Gerät gefährlich sein.

16|DE
11. Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht, oder mit Wasser
besprüht werden.
12. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
13. Nach dem Gebrauch abwarten, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
14. Prüfen Sie die Versorgungsleitung und das Gerät regelmäßig
auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist.
15. Legen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Brandes oder
einer Heizung.
16. Wird die Versorgungsleitung beschädigt, ist diese in
einer Servicestelle des Herstellers auszutauschen. Alle
Servicestellen sind dem Beiblatt und der Website www.
eldom.eu zu entnehmen.
17. Überlassen Sie jegliche Reparaturen des Geräts
Fachkräften. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen bei
Modernisierungen und Reparaturen nur Teile verwendet
werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen.
18. Eldom Sp. zo. o. haftet nicht für evtl. Schäden, die infolge
eines unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden
sind.

DE|17
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELEKTRISCHE HAARBÜRSTE SE10 DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Die elektrische Haarbürste glättet und bürstet das Haar. Die Bürste glättet
perfekt strapaziertes und widerspenstiges Haar. Das Gehäuse (1) ist aus einem
hochtemperaturbeständigen Material ausgeführt, und die Zacken der Bürste sind mit
Endungen ausgestattet, die vor der Überhitzung schützen. Dank der angemessen
angepassten Temperatur eignet sich die Haarbürste perfekt sowohl für dünnes als auch
normales, dickes und lockiges Haar.
VORSICHT!
Das Gerät ist nicht zum Bürsten der Tiere oder der Kunsthaare konzipiert.
Lassen Sie die Bürste durch eine Haarsträhne nicht über 20 Sekunden gleiten.
Vor der Anwendung ist das Haar zu waschen und gut auszukämmen.
Für optimale Resultate teilen Sie Ihr Haar in kleinere Partien auf.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste (5) ca. 2 Sekunden und dann wählen Sie
die passende Temperatur abhängig vom Haartyp aus. Die Temperatur wird stufenweise
jeden 5°C mittels Tasten (+) und (-) reguliert – höhere Temperatur (4) und niedrigere
Temperatur (3).
Automatisch wird die Haarbürste auf 180°C eingestellt.
- empndliches/dünnes/gefärbtes Haar 170-190°C (eine niedrigere Temperatur kann
die Haarglättungszeit verlängern)
- normales Haar 200-210°C
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. LCD-Anzeige
3. Temperatursteigerung (+)
4. Temperatursenkung (-)
5. Ein-/Ausschalter
6. Bürsten-/Glättungsteil
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 45 W
- Speisespannung: 230V ~ 50Hz
1
2
3
4
5
6

18|DE
- dickes/lockiges Haar 210-230°C
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste (5) ca. 2 Sekunden und nehmen Sie das
Gerät vom Netz immer durch den Stecker und nicht durch die Versorgungsleitung. Dann
warten Sie ab, bis es vollständig abgekühlt ist.
Die Haarbürste schaltet sich automatisch nach einer Stunde aus.
Um das Grad Celsius in Fahrenheit zu ändern, drücken Sie gleichzeitig die Tasten (+) und
(-).
Bei der Anwendung erzeugt die Haarbürste Ionen, die das Haar von elektrostatischen
Ladungen befreit. Dies verursacht, dass die Haare sich nicht gegenseitig abstoßen.
REINIGUNG UND WARTUNG
- Das Gerät vor der Reinigung vom Netz nehmen und abwarten, bis es vollständig
abgekühlt ist.
- Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
- Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen.
- Zur Reinigung des Geräts keine Scheuermittel oder Reinigungspulver verwenden.
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät besteht aus wiederverwendbaren oder recycelbaren Materialien.
- Am Ende der Lebensdauer soll dieses Produkt an einem Recycling-Sammelpunkt für
elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet
- Eine unsachgemäßene Benutzung führt zum Erlöschen der Garantie.
- Die Garantiebedingungen sind dem Beiblatt zu entnehmen.

RU|19
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед включением устройства следует внимательно
ознакомиться с настоящей инструкцией обслуживания.
1. Устройство следует подключить к сети, соответствующей
параметрам электрического тока, указанным на корпусе.
2. Для обеспечения дополнительной защиты, рекомендуется
установить в электрической цепи питания ванной комнаты
устройство дифференциальной токовой защиты (УТЗ) с
номинальным отключающим дифференциальным током,
не превышающим 30 мА. В этом случае, необходимо
обратиться к квалифицированному электрику.
3. Настоящее устройство может использоваться детьми,
достигшими возраста 8 лет, а также взрослыми лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или с недостатком
опыта и знаний, если использование устройства будет
осуществляться под надзором или в соответствии с
инструкцией использования, безопасным способом, а
пользователи будут осознавать существование опасности,
связанной с использованием устройства. С устройством
запрещается играть детям. Чистка и техническое
содержание устройства не может осуществляться детьми
без надзора со стороны взрослых лиц.
4. Во время использования устройство нагревается. Следует
избегать контакта устройства с кожей и питающим
проводом.
5. Если устройство не используется, даже в течение
короткого промежутка времени, а также перед тем, как
приступить к его очистке или работам, связанным с его
техническим содержанием, или в случае его неисправного
функционирования, устройство необходимо отключить от
источника питания.
6. Запрещается отключать устройство от источника питания,
выдергивая провод питания из розетки. Отключение
следует осуществлять, вынимая из розетки вилку питающего
провода.

20|RU
7. Во время укладки волос необходимо следить за временем
использования устройства, чтобы не перегреть волосы.
8. Запрещается использовать щетку для ухода за животными
или искусственными волосами.
9. Запрещается пользоваться устройством влажными
руками или если на него попала вода, или если устройство
находится вблизи воды в ванне, умывальнике или в других
емкостях.
10.Если устройство используется в ванной комнате, его
необходимо отключить от источника питания сразу же
после завершения укладки волос.
11.Запрещается погружать устройство в воду или допускать
попадания на него воды.
12.Запрещается оставлять включенную щетку без присмотра.
13.Перед тем, как сложить устройство, следует дождаться его
охлаждения.
14.Необходимо регулярно осуществлять визуальный контроль
питающего провода и самого устройства на предмет
отсутствия на нем видимых повреждений. Запрещается
использовать устройство в поврежденном состоянии.
15.Не допускается контакт устройства с огнем или другими
источниками тепла.
16.В случае повреждения провода питания, во избежание
опасности, питающий провод следует заменить в Сервисном
центре производителя. Список Сервисных центров
представлен в Приложении, а также доступен на сайте
производителя www.eldom.eu.
17.Ремонт устройства может производить исключительно
авторизованный Сервисный представитель производителя.
Запрещается осуществлять какие-либо усовершенствования
или использовать неоригинальные компоненты или
сменные детали, так как это может угрожать безопасности
использования устройства.
18.Компания ООО «Eldom» не несет ответственности за
возможный ущерб, нанесенный пользователю в результате
несоответствующего использования устройства.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest 298864 Operation and safety notes translation of the original instructions

Silvercrest
Silvercrest SHE 3 B2 operating instructions

Silk'n
Silk'n MicroPedi Instant & Express operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SRNH 100 C2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SGS 80 A2 operating instructions

Etac
Etac immedia HandyGrip Short Instruction