Electric House 69520 User manual

1
FAN
HEATER
INSTRUCTION MANUAL
MODEL 69520MODEL 69520
MODEL 69520MODEL 69520
MODEL 69520
Fremstillet i P.R.C.
6114 - Zhongshan Songjing, Guangdong.
EU-Importør
H.P. Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark.
Produsert i P.R.C.
6114 - Zhongshan Songjing, Guangdong.
EU-importør
H.P. Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark.
Tillverkad i P.R.C.
6114 - Zhongshan Songjing, Guangdong.
EU-importör
H.P. Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark.
Valmistettu Kiinan kansantasavallassa
6114 - Zhongshan Songjing, Guangdong.
Yhteisön tuoja
H.P. Værktøj A/S
DK-7080 Børkop
Tanska
Manufactured in P.R.C.
6114 - Zhongshan Songjing, Guangdong.
EU importer
H.P. Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
Hergestellt in P.R.C.
6114 - Zhongshan Songjing, Guangdong.
EU-Importeur
H.P. Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
VARMEBLÆSER
Brugsanvisning
VARMEVIFTE
Bruksanvisning
VÄRMEFLÄKT
Bruksanvisning
LÄMPÖPUHALLIN
Käyttöohje
2
4
6
8
10
12
DK
N
S
FI
GB
DHEIZLÜFTER
Gebrauchsanweisung
FAN HEATER
Instruction manual
DA - © 2005 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -
hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
NO - © 2005 HP Værktøj A/S
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må
ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av
elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering
eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra HP Værktøj
A/S.
SV - © 2005 HP Værktøj A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får
inte under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av
elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering
eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett
informationslag-rings- och informationshämtningssystem, utan
skriftligt medgivande från HP Værktøj A/S.
FI - © 2005 HP Værktøj A/S
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa
jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai
mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää
tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj
A/S:n kirjallista lupaa.
EN - © 2005 HP Værktøj A/S
All rights reserved. The content of this user guide may not be
reproduced in part or whole in any way, electronically or
mechanically (e.g. photocopying or scanning), translated or stored
in a database and retrieval system without the prior written consent
of HP Værktøj A/S.
DE - © 2005 HP Værktøj A/S
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung
elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.

2
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
varmeblæser, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning og de vedlagte
sikkerhedsforskrifter, før du tager varmeblæseren i
brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for
at genopfriske din viden om varmeblæserens
funktioner.
Varmeblæserens knapper
1. Termostatknap
2. Funktionsvælger
3. Kontrollampe
Særlige sikkerhedsforskrifter
•Varmeblæseren er ikke beregnet til brug
udendørs, på badeværelser eller i andre våde
eller fugtige miljøer.
•Vær opmærksom på, at varmeblæseren kan
blive meget varm, og anbring den derfor i
sikker afstand fra brændbare genstande såsom
møbler, gardiner eller lignende.
•Varmeblæseren må ikke tildækkes.
•Varmeblæseren må ikke placeres umiddelbart
under en stikkontakt.
•Varmeblæseren må ikke tilsluttes gennem et
tænd/sluk-ur eller andet udstyr, som
automatisk kan tænde apparatet.
•Varmeblæseren må ikke opstilles i rum, hvor
der anvendes eller opbevares brændbare
væsker eller gasser.
•Hvis der anvendes forlængerledning, skal den
være så kort som mulig og altid være rullet
helt ud.
•Der må ikke sluttes andre apparater til det
netstik, som varmeblæseren tilsluttes.
Brug
•Placér varmeblæseren, så den står lodret på et
fast underlag og i sikker afstand af våde
miljøer og brændbare genstande.
•Tilslut varmeblæseren til lysnettet.
•Indstil termostatknappen til den maksimale
temperatur.
•Varmeblæseren tændes, når funktionsvælgeren
indstilles til ventilation uden varme, 1.000 W
varmeblæsning eller 2.000 W varmeblæsning.
Kontrollampen lyser, når varmeblæseren er i
gang.
•Når den ønskede rumtemperatur opnås, skal
du dreje termostatknappen langsomt mod
uret, indtil varmeblæseren slår fra med et lille
klik. Varmeblæseren starter og stopper nu
automatisk og holder dermed
rumtemperaturen konstant.
•Varmeblæseren slukkes ved at indstille
funktionsvælgeren til "Off".
Bemærk! Blæserhastigheden er konstant og
uafhængig af termostatindstillingen.
I løbet af de første minutters drift kan der
forekomme en svag lugt fra varmeblæseren. Dette
er normalt og fortager sig hurtigt.
Sikringer
Varmeblæseren har en indbygget termisk sikring,
som automatisk slår varmeblæseren fra, hvis den
overophedes. Varmeblæseren kan tændes igen, når
den er kølet af.
DANSK
BRUGSANVISNING

3
DANSK
BRUGSANVISNING
Rengøring
Tør jævnligt varmeblæseren af med en hårdt
opvredet klud, og hold altid dens gitter fri for
snavs.
Brug ikke ætsende eller slibende rengøringsmidler,
da disse kan angribe plastdelene på
varmeblæseren.
Tekniske data
Spænding/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 1.000/2.000 W
Miljøoplysninger
Du kan være med til at værne om
miljøet! Følg de gældende miljøregler:
Aflever gammelt elektrisk udstyr på den
kommunale genbrugsstation.

4
NORSK
BRUKSANVISNING
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av den nye
varmeviften din, bør du lese denne
bruksanvisningen og de vedlagte
sikkerhetsforskriftene før du begynner å bruke
varmeviften. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen i tilfelle du får behov for å lese
informasjonen om varmeviftens funksjoner om
igjen senere.
Knappene på varmeviften
1. Termostat
2. Funksjonsvelger
3. Kontrollampe
Spesifikke sikkerhetsforskrifter
•Varmeviften er ikke beregnet til bruk
utendørs, på baderom eller i andre våte eller
fuktige omgivelser.
•Vær oppmerksom på at varmeviften kan bli
svært varm. Den må derfor plasseres i sikker
avstand fra brennbare gjenstander som møbler,
gardiner og lignende.
•Varmeviften må ikke tildekkes.
•Varmeviften må ikke plasseres rett under en
stikkontakt.
•Varmeviften må ikke kobles via tidsur eller
annet utstyr som kan starte apparatet
automatisk.
•Varmeviften må ikke plasseres i rom hvor det
brukes eller oppbevares brennbare væsker eller
gasser.
•Ved bruk av skjøteledning skal denne være så
kort som mulig og alltid være rullet helt ut.
•Det må ikke kobles andre apparater til samme
stikkontakt som varmeviften er koblet til.
Bruk
•Plasser varmeviften slik at den står loddrett på
et fast underlag og i sikker avstand til våte
omgivelser og brennbare gjenstander.
•Koble varmeviften til strømnettet.
•Sett termostaten på maksimal temperatur.
•Varmeviften slås på når funksjonsvelgeren
stilles inn på vifte uten varme, 1000 W
varmevifte eller 2000 W varmevifte.
Kontrollampen lyser når varmeviften er på.
•Når ønsket romtemperatur er oppnådd, dreier
du termostaten langsomt mot urviseren til
varmeviften slår seg av med et lite klikk.
Varmeviften starter og stopper nå automatisk
og vil dermed holde romtemperaturen
konstant.
•Varmeviften slås av ved å sette
funksjonsbryteren på "Off".
Merk! Viftehastigheten er konstant og uavhengig
av termostatinnstillingen.
De første minuttene varmeviften er i drift, kan den
avgi en svak lukt. Dette er normalt og vil raskt
avta.
Sikringer
Varmeviften har en innebygd termisk sikring som
automatisk slår varmeviften av dersom den
overopphetes. Varmeviften kan slås på igjen når
den er avkjølt.

5
NORSK
BRUKSANVISNING
Rengjøring
Tørk av varmeviften regelmessig med en godt
oppvridd klut, og hold gitteret rent for smuss.
Ikke bruk etsende eller slipende rengjøringsmidler,
da disse kan angripe varmeviftens plastdeler.
Tekniske data
Spenning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 1000/2000 W
Miljøinformasjon
Du kan bidra til å verne om miljøet!
Følg lokale miljøforskrifter: Lever
defekt elektrisk utstyr til
mottaksstasjon for spesialavfall.

6
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Introduktion
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din
nya värmefläkt rekommenderar vi att du läser
denna bruksanvisning och de medföljande
säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda
den. Vi rekommenderar dessutom att du sparar
bruksanvisningen ifall du behöver läsa
informationen om de olika funktionerna igen.
Värmefläktens knappar
1. Termostatknapp
2. Funktionsväljare
3. Kontrollampa
Särskilda säkerhetsföreskrifter
•Värmefläkten är inte avsedd att användas
utomhus, i badrum eller i andra våta och
fuktiga miljöer.
•Tänk på att värmefläkten kan bli mycket varm
och bör placeras på säkert avstånd från
brännbara föremål som möbler, gardiner eller
liknande.
•Värmefläkten får inte övertäckas.
•Värmefläkten får inte placeras direkt under ett
vägguttag.
•Värmefläkten får inte anslutas via en
strömbrytare med timer eller någon annan
utrustning som automatiskt kan slå på
apparaten.
•Värmefläkten får inte ställas upp i ett rum där
brännbara vätskor eller gaser används eller
förvaras.
•Om en förlängningssladd används ska den vara
så kort som möjligt och alltid vara helt
utdragen.
•Anslut inga andra apparater till det vägguttag
som värmefläkten ansluts till.
Användning
•Placera värmefläkten så att den står lodrätt på
ett fast underlag och på säkert avstånd från
våta miljöer och brännbara föremål.
•Anslut värmefläkten till vägguttaget.
•Ställ in termostatknappen på maximal
temperatur.
•Värmefläkten slås på när funktionsväljaren
ställs in på ventilation utan värme, 1 000 W
varmluftsfläkt eller 2 000 W varmluftsfläkt.
Kontrollampan lyser när värmefläkten är
igång.
•När önskad rumstemperatur har uppnåtts,
vrider du långsamt termostatknappen moturs
tills värmefläkten slår ifrån med ett litet klick.
Värmefläkten startar och stoppar nu
automatiskt och håller därmed
rumstemperaturen konstant.
•Värmefläkten stängs av genom att
funktionsväljaren vrids till "Off".
Obs! Fläkthastigheten är konstant och oberoende
av termostatinställningen.
Under de första minuterna i drift kan en svag lukt
kännas från värmefläkten. Detta är normalt och
lukten försvinner snabbt.
Säkringar
Värmefläkten har en inbyggd termisk säkring som
automatiskt stänger av värmefläkten om den
överhettas. Värmefläkten kan slås på igen när den
har svalnat.

7
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Rengöring
Torka regelbundet av värmefläkten med en väl
urvriden trasa och håll alltid gallret rent från
smuts.
Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel, vilket kan skada plastdelarna på
värmefläkten.
Tekniska data
Spänning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 1 000/2 000 W
Miljöupplysningar
Du kan hjälpa till att skydda miljön!
Följ gällande miljöregler: Lämna in
elektrisk utrustning som slutat att
fungera till lämplig återvinningsstation.

8
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Johdanto
Saat uudesta lämpöpuhaltimesta suurimman
hyödyn, kun luet käyttöohjeen ja
turvallisuusohjeet läpi ennen lämpöpuhaltimen
käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit
tarvittaessa palauttaa mieleesi lämpöpuhaltimen
toiminnot.
Lämpöpuhaltimen käyttölaitteet
1. Termostaatin säädin
2. Toimintosäädin
3. Merkkivalo
Erityisiä turvallisuusohjeita
•Lämpöpuhallinta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi ulkona, kylpyhuoneissa tai
muussa märässä tai kosteassa ympäristössä.
•Ota huomioon, että lämpöpuhallin voi tulla
hyvin kuumaksi. Pidä se turvallisella
etäisyydellä helposti syttyvistä esineistä, kuten
huonekaluista, verhoista yms.
•Lämpöpuhallinta ei saa peittää.
•Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa suoraan
pistorasian alle.
•Lämpöpuhallinta ei saa liittää ajastimeen tai
muuhun laitteeseen, joka voi käynnistää
lämpöpuhaltimen automaattisesti.
•Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa tilaan, jossa
käytetään tai säilytetään herkästi syttyviä
nesteitä tai kaasuja.
•Jos käytetään jatkojohtoa, sen on oltava
mahdollisimman lyhyt. Jatkojohto on myös
aina suoristettava käytön ajaksi.
•Pistorasiaan, johon lämpöpuhallin on
kytkettynä, ei saa kytkeä muita laitteita.
Käyttö
•Sijoita lämpöpuhallin tukevalle alustalle
pystysuoraan. Pidä lämpöpuhallin turvallisella
etäisyydellä kosteasta ympäristöstä ja helposti
syttyvistä esineistä.
•Kytke lämpöpuhallin sähköverkkoon.
•Valitse termostaatin säätimellä
enimmäislämpötilan asetus.
•Lämpöpuhallin käynnistyy, kun
toimintosäätimellä asetetaan tuuletus ilman
lämmitystä tai lämpöpuhallus 1 000 tai 2 000
W:n teholla. Merkkivalo palaa, kun
lämpöpuhallin on käynnissä.
•Kun haluttu huoneen lämpötila on saavutettu,
kierrä termostaatin säädintä hitaasti
vastapäivään, kunnes lämpöpuhaltimesta
kuuluu napsahdus. Tällöin lämpöpuhaltimesta
katkeaa virta. Lämpöpuhallin pitää nyt
huoneen lämpötilan tasaisena käynnistymällä
ja pysähtymällä automaattisesti.
•Lämpöpuhaltimesta katkaistaan virta
asettamalla toimintosäädin Off-asentoon.
Huomautus! Puhallin toimii tasaisella nopeudella,
johon termostaatin asetus ei vaikuta.
Lämpöpuhaltimesta saattaa levitä mieto tuoksu
muutaman minuutin ajan lämpöpuhaltimen
käyttöönoton jälkeen. Tämä on normaali ilmiö,
joka häviää nopeasti.

9
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Sulakkeet
Lämpöpuhaltimessa on lämpösulake, joka
katkaisee virran lämpöpuhaltimesta
automaattisesti, jos se ylikuumenee.
Lämpöpuhallin voidaan käynnistää jälleen, kun se
on jäähtynyt.
Puhdistaminen
Kuivaa lämpöpuhallin kuivaksi kierretyllä liinalla
säännöllisesti ja pidä lämpöpuhaltimen ritilä aina
puhtaana.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
lämpöpuhaltimen muoviosia.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 230 V ~ 50 Hz
Teho: 1 000/2 000 W
Ympäristönsuojeluohjeita
Sinäkin voit osaltasi suojella
ympäristöä! Muista noudattaa
paikallisia määräyksiä: toimita
tarpeettomat sähkölaitteet
asianmukaiseen vastaanottopisteeseen.

10
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Introduction
To get the most out of your new fan heater, please
read through these instructions and the attached
safety regulations before use. Please also save the
instructions in a safe place in case you need to
remind yourself of the heater's functions at a later
date.
The fan heater buttons
1. Thermostat dial
2. Function selector
3. Indicator
Special safety regulations
•The fan heater is not suitable for use outdoors,
in bathrooms or in other wet or damp
environments.
•Please note that the fan heater can become
very hot and should, therefore, be placed at a
safe distance from flammable objects such as
furniture, curtains and similar.
•Do not cover the fan heater.
•Do not place the fan heater immediately under
a wall socket.
•Do not connect the fan heater using an on/off
timer or other equipment which can
automatically switch on the device.
•The heater must not be placed in rooms where
flammable liquids or gases are used or stored.
•If an extension cord is used, it must be as
short as possible and always be fully extended.
•You must not connect other equipment to the
same main plug as the fan heater.
Use
•Position the fan heater so that it stands
upright on a firm surface and at a safe distance
from wet environments and flammable objects.
•Connect the fan heater to the mains.
•Set the thermostat button to the maximum
temperature.
•The fan heater comes on when the function
selector is set to circulation without heat,
1,000 W fan heating or 2,000 W fan heating.
The indicator comes on when the fan heater is
running.
•Once the room reaches the required
temperature, you should turn the thermostat
button clockwise until the fan heater switches
off with a little click. The fan heater now starts
and stops automatically and thus keeps the
room temperature constant.
•The fan heater is switched off by setting the
function selector to "Off".
Note! The fan speed is constant and independent
of the thermostat setting.
During the first few minutes of operation, the fan
heater may give off a slight smell. This is normal
and will soon pass.
Safety devices
The fan heater has a built-in thermal safety device
which automatically switches the fan off if it
overheats. The fan can only be switched back on
once it has cooled.

11
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Cleaning
Wipe the fan heater regularly with a well-wrung
cloth, and always keep it free of dirt.
Never use corrosive or abrasive detergents, as they
may affect the plastic parts on the fan heater.
Technical data
Voltage/frequency: 230V ~ 50Hz
Power rating: 1,000/2,000 W
Environmental information
You can help protect the environment!
Follow local environmental regulations:
Dispose of unwanted electrical
equipment at an approved refuse
disposal centre.

12
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einführung
Damit Sie an Ihrem neuen Heizlüfter möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Gebrauchsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen,
die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des
Heizlüfters später nochmals ins Gedächtnis rufen
möchten.
Bedienelemente des Heizlüfters
1. Temperaturwahlschalter
2. Funktionswahlschalter
3. Kontrolllampe
Sicherheitshinweise
•Der Heizlüfter ist ausschließlich für den
Innenbereich gedacht, darf jedoch nicht im
Badezimmer oder anderen feuchten Räumen
aufgestellt werden.
•Beachten Sie, dass der Heizlüfter sehr heiß
werden kann, weshalb er in sicherem Abstand
zu Gegenständen wie Möbeln, Gardinen oder
Ähnlichem aufzustellen ist.
•Der Heizlüfter darf nicht zugedeckt werden.
•Er darf nicht direkt unter einer Steckdose
stehen.
•Er darf auch nicht über eine automatische
Ein-/Ausschaltvorrichtung o. Ä. mit dem Netz
verbunden werden.
•Der Heizlüfter darf nicht in Räumen mit
entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen
betrieben werden.
•Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss
dieses so kurz wie möglich und stets ganz
ausgerollt sein.
•Neben dem Heizlüfter dürfen keine weiteren
Geräte an der gleichen Steckdose
angeschlossen sein.
Betrieb
•Stellen Sie den Heizlüfter in senkrechter
Stellung auf einer festen Standfläche und in
sicherem Abstand zu feuchten Bereichen und
brennbaren Gegenständen auf.
•Stecken Sie den Stecker des Heizlüfters in die
Steckdose.
•Stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf die
höchste Stufe ein.
•Der Heizlüfter schaltet sich ein, wenn der
Funktionswahlschalter in eine der folgenden
Positionen gebracht wird: Gebläse ohne
Heizung = 1.000 W, Gebläse mit Heizstufe =
2.000 W. Bei Betrieb leuchtet die
Kontrolllampe.
•Nach Erreichen der gewünschten
Raumtemperatur ist der
Temperaturwahlschalter langsam entgegen
dem Uhrzeigersinn zu drehen, bis ein leises
„Klick" ertönt. Dies zeigt an, dass der
Thermostat das Gerät abgeschaltet hat. Ab
jetzt läuft der Heizlüfter automatisch (Ein-/
Ausschaltung) und sorgt für eine konstante
Raumtemperatur.
•Der Heizlüfter wird abgeschaltet, indem man
den Funktionswahlschalter in die Position
„Off" bringt.
Achtung! Das Lüfterrad dreht sich mit
gleichbleibender Geschwindigkeit - unabhängig
von der eingestellten Heizstufe.

13
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Während der ersten Betriebsminuten kann vom
Heizlüfter ein schwacher Geruch ausgehen, was
jedoch normal ist und bald aufhört.
Sicherungen
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung
ausgestattet, die bei Überhitzung selbsttätig
abschaltet. Der Heizlüfter lässt nach dem Abkühlen
wieder einschalten.
Reinigung
Wischen Sie den Heizlüfter regelmäßig mit einem
gut ausgewrungenen Tuch ab, und halten Sie das
Gitter stets frei von Verschmutzungen.
Benutzen Sie jedoch keine ätzenden oder
schmirgelnden Reinigungsmittel, da diese die
Kunststoffteile angreifen können.
Technische Daten
Spannung/Wechselstromfrequenz: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1.000/2.000 W
Umweltinformationen
Auch Sie können Ihren Beitrag zum
Umweltschutz leisten! Befolgen Sie die
geltenden Umweltvorschriften. Entsorgen Sie
ausrangierte elektrische Geräte bei Ihrer
kommunalen Recyclingstation.

14
ELECTRIC HOUSE
69520 - FH-801T
230 V - 2000 W
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-SAMSVARSERKLÆRING
EU-DEKLARATION
EU-ILMOITUS DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-mærke er anbragt: 2005
CE-merket: 2005
CE-märke monterat: 2005
CE-merkki myönnetty: 2005
CE mark placed: 2005
CE-Zeichen angebracht: 2005
EU-Importør, EU-importør, EU-Importör, EU-maahantuoja, EEC-importer, EG-Importeur,:
HP-Værktøj A/S Industrivej 67 - 7080 Børkop
Erklærer herved på eget ansvar, at:
Erklærer herved på eget ansvar at:
Intygar härmed på eget ansvar, att:
Ilmoittaa omalla vastuullaan, että:
Hereby , on our own responsability declare that:
Erklären hiermit in eigener Verantwortung, dass:
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende:
Är tillverkad enligt följande:
Is manufactured in compliance with the following:
DIREKTIVER, DIREKTIVER, DIREKTIV, DIREKTIIVIT, DIRECTIVES, RICHTLINIEN:
STANDARDER, NORMER, NORMER, NORMIT, STANDARDS, NORMEN:
HP-Værktøj A/S - BØRKOP - 14-12-2005
Produktchef, Produktsjef, Produktchef, Tuotepäällikkö, Product manager, Produktleiter
Stefan Schou
.............................................
EN 55014-1:2000+A1+A2 - EN 55014-2:1997+A1 - EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1 - EN 60335-1:1994+A1+A2+A11+A16 - EN 60335-2-30:1997+A1
VARMEBLÆSER:
VARMEVIFTE:
VÄRMEFLÄKT:
LÄMPÖPUHALLIN:
FAN HEATER:
HEIZLÜFTER:
CE-ERKLÆRING
98/37/EF: Maskindirektivet med ændringsdirektiver.
73/23/EØF: Lavspændingsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + (ændringsdirektiv 93/68/EØF)
98/37/EEC: Maskindirektivet med tillägg och rättelser.
73/23/EEC: Lågspänningsdirektivet.
89/336/EEC: EMC-direktivet + ( rättelser 93/68/EEC)
98/37/EC: Safety of machinery with amendments.
73/23/EEC: Low tension directive.
89/336/EEC: EMC- directive + ( amendments 93/68/EEC )
98/37/EØF: Maskindirektivet med tillegg og rettelser.
73/23/EØF: Lavspenningsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + ( rettelser 93/68/EEC)
98/37/ETY: Konedirektiivi liitteineen ja korjauksineen.
73/23/ETY: Matalajännitedirektiivi.
89/336/ETY: EMC-direktiivi + ( korjauksineen 93/68/ETY )
98/37/EWG: Maschinenrichtlinie mit Änderungen.
73/23/EWG: Niederspannungsrichtlinie.
89/336/EWG: EMC-richtlinie + ( Änderungen 93/68/EWG)
Er fremstilt i samsvar med følgende:
On valmistettu seuraavien direktiivien mukaisesti:
Hergestellt wurde in Übereinstimmung mit folgenden:
Table of contents
Languages:
Other Electric House Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Master
Master REM 2 EPB User and Maintenance Book

L.B. White
L.B. White Foreman CI230 Owner's manual and instructions

Desa
Desa "A" Models OWNER'S OPERATION AND INSTALLATION MANUAL

Quality Heating
Quality Heating QH-HH-L manual

Pelonis
Pelonis NT15-13L owner's manual

ensto
ensto BETA-BT Series Installation and operating instructions