Electrolux EBM8000 User manual

MARQUE: ELECTROLUX
REFERENCE: EBM 8000
CODIC: 3495388

GB Instruction book...............3–20
Before using the machine for the
rst time, please read the safety
advice on page 4 carefully.
F Manuel d'utilisation........3–11
Tableau des programmes de pré-
paration des pains / pâtes, Gestion
des pannes, Recettes.................21–29
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, veuillez lire attentive-
ment les consignes de sécurité
en page 4.
I Libretto di istruzioni .......3–11
Tabella dei programmi per pane/
pasta, Ricerca ed eliminazione dei
guasti, Ricette.................................30–38
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere attenta-
mente le norme di sicurezza a
pagina 5.
E Folleto de instrucciones 3–11
Tabla del programa de pan/masa,
Solución de problemas,
Recetas ...............................................39–47
Antes de utilizar la máquina por
primera vez, lea detenidamente las
recomendaciones de seguridad
de la página 5.
P Manual de instruções. 49–66
Antes de utilizar o máquina de
fazer pão pela primeira vez, leia
com atenção o aviso de segurança
na página 50.
S Bruksanvisning................49–57
Programschema för bröd/deg,
Felsökning, Recept......................67–75
Läs säkerhetsanvisningarna på
sidan 50 noga innan du använder
maskinen för första gången.
NL Gebruiksaanwijzing .....49–57
Programmaoverzicht voor brood/
deeg, Problemen oplossen,
Recepten ..........................................76–84
Lees voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt het veilig-
heidsadvies op pagina 51 zorgvul-
dig door.
FI Käyttöohjeet.....................49–57
Leipä- ja taikinaohjelmat,
Vianetsintä, Reseptit...................85–93
Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, lue sivun 51
turvallisuusohjeet huolellisesti.
N Bruksanvisning.............95–112
Før du bruker maskinen for første
gang, ber vi deg lese sikkerhets-
rådene på side 96 nøye.
RU Инструкция...................95–103
Таблица программ хлеб-тесто,
Устранение неполадок,
Рецепты ...................................... 113–121
Перед первым применением
устройства внимательно прочт-
ите раздел о мерах предосторож-
ности на странице 96.
SK Návod na používanie . 95–103
Tabuľka programov prípravy chle-
ba/cesta, Odstraňovanie porúch,
Recepty ........................................ 122–130
Pred prvým použitím prístroja
si dôkladne prečítajte bezpeč-
nostné informácie na strane 97.
CZ Návod k použití...........95–103
Tabulka programů, Řešení potíží',
Recepty ........................................ 131–139
Před prvním použitím domácí
pekárny si pečlivě přečtěte
bezpečnostní pokyny na straně 97.
HR Knjižica s uputama. 141–154
Prije prve upotrebe pažljivo
pročitajte sigurnosne savjete na
142. stranici.
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 2 2009-12-07 16:51:14

3
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
N
RU
SK
CZ
HR
A
B
C
D
E
f
G
E
f
H
G
N
L
O
M
P
Q
S
R
T
U
I
J
K
GB f I E
A. Lid handle
B. Viewing window
C. Heating element
D. Bread pan
E. Cake pan
F. Kneader
G. Drive shaft
H. Measuring cup
I. Dual measuring spoon
J. Control panel
K. LCD display
L. Programme status
indicators
M. Crust colour indicators
N. Loaf size indicators
O. Pan indicators
P. Delayed Start buttons
Q. Loaf size button
R. Menu button
S. Crust colour button
T. Start/Stop button
U. Programme list
Components
A. Poignée du couvercle
B. Hublot de contrôle
C. Élément chauant
D. Moule à pain
E. Moule à gâteau
F. Pale auto-rabattable
G. Axe d'entraînement
H. Récipient gradué
I. Double cuillère doseur
J. Panneau de commande
K. Écran LCD
L. Indicateurs de l'avancée du
programme
M. Indicateurs du
brunissement de la croûte
N. Indicateurs du poids du
pain
O. Indicateur de présence du
moule
P. Boutons de départ diéré
Q. Sélection du poids du pain
R. Bouton de sélection du
menu
S. Sélection du niveau de
brunissement de la croûte
T. Bouton marche/arrêt
U. Liste des programmes
Éléments
A. Impugnatura del coperchio
B. Finestra di controllo
C. Elemento riscaldante
D. Stampo per pane
E. Stampo per dolci
F. Impastatrice
G. Albero motore
H. Bicchierino graduato
I. Misurino doppio
J. Pannello di controllo
K. Display LCD
L. Indicatori di stato del
programma
M. Indicatori del colore della
crosta
N. Indicatori delle dimensioni
del prodotto da forno
O. Indicatori degli stampi
P. Pulsanti del ritardo di avvio
Q. Pulsante delle dimensioni
del prodotto da forno
R. Pulsante Menu
S. Pulsante del colore della
crosta
T. Pulsante di avvio/arresto
U. Elenco dei programmi
Componenti
A. Asa de la tapa
B. Ventana de visualización
C. Elemento calentador
D. Molde para pan
E. Molde para tartas
F. Amasadora
G. Eje de transmisión
H. Taza de medición
I. Cucharilla de medición
doble
J. Panel de control
K. Pantalla LCD
L. Indicadores de estado del
programa
M. Indicadores de color de la
corteza
N. Indicadores de tamaño del
pan
O. Indicadores del molde
P. Botones de inicio aplazado
Q. Botón de tamaño del pan
R. Botón de menú
S. Botón de color de la
corteza
T. Botón de marcha/parada
U. Lista de programas
Componentes
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 3 2009-12-07 16:51:15

4
GB I
f E
Read the following instruction
carefully before using machine for the
rst time.
• Thisapplianceisnotintendedforuse
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Childrenshouldbesupervisedto
ensure that they do not play with the
appliance.
• Theappliancemayonlybeconnected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.”
• Theappliancemustonlybeconnected
to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can
be used.
• Iftheapplianceorthesupplycord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,
level surface.
• Themainsplugmustbewithdrawn
each time after use, before cleaning
and maintenance.
• Theapplianceandaccessoriesbecome
hot during operation. Use only
designated handles and knobs. Always
use oven gloves to remove the hot
bread pan. Allow to cool down before
cleaning or storage.
• Themainscablemustnotcomeinto
contact with any hot parts of the
appliance.
• Neverobstructtheairventsand
ensure adequate ventilation around
the appliance during operation. Failing
to do so could damage the appliance
and result in hazard.
• Nevertouchanymovingpartswith
your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
• Donotimmersetheappliancein
water or any other liquid.
• Donotexceedthemaximumcapacity
stated in the example recipes for the
respective baking pans, as this could
damage the appliance and result in
hazard.
• Thisapplianceisintendedfor
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Safety advice /
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
• Cetappareiln'estpasdestinéà
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillés,
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
• L'appareildoitêtrebranchésurun
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Nejamaisutiliserouprendrel'appareil
si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• L'appareildoitêtreraccordéàlaterre.
Si nécessaire, il est possible d'utiliser
une rallonge compatible 10 A.
• Sil'appareiloulecordon
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l'un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée, an
d'éviter tout danger.
• Toujoursplacerl'appareilsurune
surface plane et horizontale.
• Débrancherl'appareilavantde
le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
• Pendantlefonctionnement,l'appareil
et les accessoires sont chauds. Utiliser
exclusivement les poignées et les
boutons indiqués. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le moule à pain
chaud. Laisser l'appareil refroidir avant
de le nettoyer ou de le ranger.
• Lecordond'alimentationnedoit
jamais entrer en contact avec les
parties chaudes de l'appareil.
• Nepasfaireobstructionauxgrilles
d'aération et s'assurer que l'appareil
dispose d'une ventilation susante
lorsqu'il fonctionne. Le non-respect
de cette consigne peut endommager
l'appareil et entraîner un danger.
• Nejamaistoucherlespiècesmobiles
à mains nues ou à l'aide d'un outil
lorsque l'appareil est branché.
• Nepasplongerl'appareildansl'eauni
dans aucun autre liquide.
• Nepasdépasserlacapacitémaximale
indiquée dans les exemples de
recettes des diérents moules ; cela
pourrait endommager l'appareil et
entraîner un danger.
• Cetappareilestexclusivementdestiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
Consignes de sécurité
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 4 2009-12-07 16:51:15

6
GB
f
I
E
1. Before rst use. Remove all
packaging and labels. Mounting of the
lid:holdlidwithupperpartofhinge
in a vertical position. Slide down into
slots on the lower part of the hinge.
Lift out bread or cake pan, clean and
dry. Put kneader into place.
2. Measure of ingredients (it is
important to follow the given order of
ingredients in the recipe, see page
18–20). For best result, make sure to
use accurate amounts of ingredients
given in the recipes. Add all ingredients
into bread or cake pan according to
selected programme.
3. a. Put the bread pan into place in
baking compartment, push down until
locked in position. Close lid.
b. Put the cake pan into place in
baking compartment and close lid.
During startup, the cake pan will
automatically be xed.
Getting started /
1. Avant la première utilisation. Retirez
tous les emballages et les étiquettes.
Montageducouvercle:tenezle
couvercle de façon à ce que la partie
supérieure de la charnière soit à la
verticale. Faites-la glisser dans les
encoches de la partie inférieure de
la charnière. Retirez le moule à pain
ou à gâteau, nettoyez-le et séchez-le.
Installez la pale auto-rabattable dans
le moule.
2. Mesure des ingrédients (il est
important de respecter l'ordre
d'incorporation des ingrédients fourni
dans la recette, voir page 27–29). Pour
un résultat optimal, assurez-vous de
respecter précisément les quantités
indiquées dans la recette. Incorporez
tous les ingrédients dans le moule
à pain ou à gâteau en fonction du
programme sélectionné.
3. a. Mettez le moule à pain en place
dans la cavité et enfoncez-le jusqu'à ce
qu'il soit maintenu en position. Fermez
le couvercle.
b. Mettez le moule à gâteau en
place dans la cavité et fermez le
couvercle. Le moule à gâteau est xé
automatiquement lors du démarrage.
Première utilisation
1. Operazioni preliminari al primo
utilizzo. Rimuovere completamente
l’imballaggio e qualsiasi etichetta.
Montare il coperchio tenendo la parte
superiore della cerniera in posizione
verticale. Introdurre negli appositi
alloggiamenti la parte inferiore della
cerniera. Estrarre lo stampo per
pane o per dolci, pulire e asciugare.
Posizionare l’impastatrice.
2. Dosi degli ingredienti. È importante
aggiungere gli ingredienti nell'ordine
indicato nelle ricette (vedere a pagina
36–38). Per ottenere i migliori risultati,
seguire scrupolosamente le indicazioni
relative alle dosi degli ingredienti
riportate nelle ricette. Aggiungere
tutti gli ingredienti nello stampo per
pane o per dolci in base al programma
selezionato.
3. a. Posizionare lo stampo per pane
nel compartimento di cottura e
spingerlo verso il basso no a farlo
scattare in posizione. Chiudere il
coperchio.
b. Posizionare lo stampo per dolci
nel compartimento di cottura e
chiudere il coperchio. Lo stampo per
dolci viene ssato automaticamente in
posizione durante l'avvio.
Operazioni preliminari /
1. Antes del primer uso. Retire todos
los embalajes y etiquetas. Montaje
delatapa:Sujetelatapaconlaparte
superior de la bisagra en posición
verticalEncájelaenlasranurasdela
parte inferior de la bisagra.
Extraiga el molde para pan o tartas,
límpielo y séquelo. Coloque la
amasadora en su sitio.
2. Medida de ingredientes (es
importante seguir el orden de
ingredientes indicado en la
receta,consultelapágina45–47).
Para obtener el mejor resultado,
asegúrese de utilizar las cantidades
de ingredientes precisas que se
indican en las recetas. Añada todos
los ingredientes en el molde para pan
o tartas de acuerdo con el programa
seleccionado.
3. a. Coloque el molde para pan en el
compartimento de cocción y empuje
hasta encajarlo en su sitio. Cierre la
tapa.
b. Coloque el molde para tartas en el
compartimento de cocción y cierre la
tapa. Durante el inicio, el molde para
tartassesujetarádeformaautomática.
Introducción
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 6 2009-12-07 16:51:16

7
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
N
RU
SK
CZ
HR
4. Plug in cord and choose baking
programme by pressing Menu
repeatedly until required programme
appears.
5. When using bread pan: Step 1 –
choose loaf size and crust colour
by pressing buttons repeatedly until
indicators show required choices.
Step 2 – press and hold“Start“ for
2-3 seconds. An alert will sound before
the programme starts. When using
cake pan, go directly to step 2.
6. 1) To pause the programme, press
the start/stop button . 2) To stop
or cancel the programme, press the
stop button for 1 sec. When baking
cycle is nished, unplug cord. Lift out
bread or cake pan using oven gloves,
turn out onto a plate and leave bread
to cool for at least 30 minutes before
slicing it. Immediately clean bread pan
and kneader after use (see Cleaning
section).
4. Branchez le cordon d'alimentation
et sélectionnez le programme
de préparation en appuyant sur
le bouton de menu à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le programme
souhaité s'ache.
5. Avec le moule à pain : Étape 1 – sé-
lectionnez le poids du pain et le bru-
nissement de la croûte en appuyant
sur les boutons de sélection correspon-
dants.
Étape 2 – maintenez enfoncé le bouton
“marche/arrêt“ pendant 2 à 3 secon-
des. Une alerte sonore retentit avant
le démarrage du programme. Avec le
moule à gâteau, commencez directe-
ment à l'étape 2.
6. 1) Pour mettre en pause le pro-
gramme, appuyez sur le bouton Start/
Stop . 2) Pour arrêter ou annuler le
programme, appuyez le bouton Start/
Stop 1s. Lorsque le cycle de préparation
est terminé, débranchez le cordon d'ali-
mentation. Retirez le moule à pain ou à
gâteau à l'aide de maniques, démoulez
la préparation sur une assiette et laissez-
la refroidir au moins 30 minutes avant
de la découper. Nettoyez le moule et le
pétrisseur immédiatement après usage
(voir la section Nettoyage).
4. Collegare il cavo di alimentazione
e scegliere il programma di cottura
premendo ripetutamente il pulsante
Menu no a visualizzare il
programma desiderato.
5. Quando si utilizza lo stampo per
pane: Passaggio1:scegliereledimen-
sioni del pane e il colore della crosta
premendo ripetutamente i relativi
pulsanti no a visualizzare le opzioni
desiderate sugli indicatori.
Passaggio2:tenerepremutoilpulsan-
te di avvio per 2-3 secondi. Prima
dell'avvio del programma viene emes-
so un segnale acustico. Quando si
utilizza lo stampo per dolci, andare
direttamente al passaggio 2.
6. 1) Per mettere in pausa il programma,
premere il pulsante di avvio/arresto .
2) Per interrompere o annullare il
programma, tenere premuto il pulsante
STOP per 1 secondo. Al termine del ciclo
di cottura, scollegare il cavo di alimen-
tazione. Estrarre lo stampo per pane o
per dolci utilizzando dei guanti da forno,
rovesciarlo su un piatto e lasciar rared-
dare il prodotto da forno per almeno 30
minuti prima di aettarlo. Pulire lo stam-
po e l'impastatrice immediatamente
dopo l'uso (vedere la sezione Pulizia).
4. Conecte el cable y elija el programa
de cocción pulsando el botón de
menú repetidas veces hasta que
aparezca el programa que necesita.
5. Si utiliza un molde para pan: Paso
1: elija el tamaño del pan y el color
de la corteza pulsando los botones
varias veces hasta que los indicadores
muestren las opciones elegidas.
Paso2:pulse,sinsoltarlo,elbotónde
marcha durante 2 o 3 segundos.
Sonaráunaalertaantesdeque
comience el programa. Si utiliza un
molde para tartas, vaya directamente
al paso 2.
6. 1) Para hacer una pausa en el
programa, pulse el botón de marcha/
parada . 2) Para parar o cancelar el
programa, pulse el botón de parada.
Una vez nalizado el ciclo de cocción,
desconecte el cable. Extraiga el molde
para pan o tartas con guantes para
horno, déle la vuelta sobre un plato y
espere a que se enfríe el pan durante
al menos 30 minutos antes de cortarlo
en rebanadas. Limpie de inmediato el
molde para pan y la amasadora después
de su uso (consulte la sección de
limpieza).
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 7 2009-12-07 16:51:19

8
GB
f
I
E
The delayed start enables delay of
bread making process up to 12 hours
(cannot be used with the Super Rapid
programme and is not recommended
for use with dough, jam or gluten free
settings). Do not use delayed start if
using programme 8 to 16 and perishable
ingredients (milk, eggs, yeast, etc).
1. Press repeatedly to choose
desired programme, followed by
selecting crust colour and size .
2. Press Timer button repeatedly
until desired delay time is displayed.
Timer button will decrease
set delay time (bread maker will
automatically include baking process
time based on what time you have set
the bread to be nished).
Delayed start /
Le départ diéré permet de retarder
le démarrage de la préparation du
pain dans un délai de 12 h maximum
(option indisponible avec le programme
Pain rapide et déconseillée avec les
programmes Pâte, Conture et Sans
gluten). L'option départ diéré ne doit
pas être utilisée avec les programmes 8 à
16 ou avec des denrées périssables (lait,
œufs, levure, etc.).
1. Appuyez sur à plusieurs reprises
pour sélectionner le programme
souhaité ; sélectionnez ensuite le
brunissement de la croûte et le
poids du pain .
2. Appuyez sur le bouton du minuteur
à plusieurs reprises, jusqu'à ce que
le délai de départ diéré souhaité
s'ache. Le bouton du minuteur
permet de réduire le délai (la machine
à pain tient automatiquement compte
du temps de préparation pour que le
pain soit prêt à l'heure sélectionnée).
Départ diéré
Il ritardo di avvio consente di
ritardare no a un massimo di 12 ore
l'avvio del processo di panicazione. Non
può essere utilizzato con il programma
super rapido e non è consigliato con le
impostazioni per prodotti senza glutine,
pasta di pane e marmellate. Non utilizzare
il ritardo di avvio con i programmi da 8
a 16 e con ingredienti deperibili (latte,
uova, lievito ecc.).
1. Premere ripetutamente il pulsante
per scegliere il programma
desiderato, quindi selezionare il colore
della crosta con e le dimensioni con
.
2. Premere ripetutamente il
pulsante del timer no a
visualizzare il tempo di ritardo
desiderato. Il pulsante del timer
permette di ridurre il ritardo
impostato (l'apparecchio aggiunge
automaticamente il tempo di cottura
necessario in base all'orario di ne
cottura impostato).
Ritardo di avvio /
El inicio aplazado permite aplazar
el proceso de cocción del pan hasta un
máximode12horas(nosepuedeutilizar
conelprogramasuperrápidoynose
recomienda su uso con las posiciones
de masa, mermelada o sin gluten). No
utiliceelinicioaplazadosiestáusandolos
programas de 8 a 16 y con ingredientes
perecederos (leche, huevos, levadura,
etc.).
1. Pulse repetidas veces para elegir
el programa que desee, y seleccione
luego el color de la corteza y el
tamaño .
2. Pulse el botón de temporizador
varias veces hasta que aparezca
el tiempo de aplazamiento que
desee. El botón de temporizador
reduciráeltiempodeaplazamiento
establecido(lapanicadoraincluirá
automáticamenteeltiempodel
procesodecocciónbasándoseenel
tiempo que haya establecido para
nalizar la elaboración del pan).
Inicio aplazado
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 8 2009-12-07 16:51:21

9
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
N
RU
SK
CZ
HR
3. Press . The machine turns on, colon
willashandtimerwillstarttocount
down. Resetting time delay is carried
out by rst pressing until screen
goes back to default setting. Then
reset time.
4. Power interruption protection.
In case of power failure or if unit
is unplugged during operation,
programme will continue if power is
re-established within 8 minutes.
3. Appuyez sur .La machine se
met en marche, les deux points de
l’achage se mettent à clignoter et
le minuteur commence le compte à
rebours. Pour remettre le minuteur à
zéro, appuyez d’abord sur jusqu’à
ce que l’écran revienne au réglage par
défaut. Ensuite, réglez à nouveau le
temps.
4. Protection contre les coupures de
courant. En cas de coupure de courant
ou si l'appareil est débranché en cours
de fonctionnement, le programme
reprend là où il s'était interrompu à
condition que le courant soit rétabli
dans un délai de 8 minutes.
3. Premere . L’apparecchio si accende,
i due punti lampeggiano e ha inizio
il conto alla rovescia del timer. Per
impostare il ritardo di avvio è
necessario premere il tasto nché
sul display non vengono visualizzate
le impostazioni predenite. Quindi
impostare l’orario di avvio desiderato.
4. Protezione da interruzioni di
corrente. In caso di interruzione
di corrente o di scollegamento
del cavo di alimentazione durante
il funzionamento, il programma
riprenderà se l'alimentazione viene
ripristinata entro 8 minuti.
3. Pulse . El aparato se enciende,
losdospuntosparpadearány
eltemporizadorcomenzarála
cuentaatrás.El restablecimiento
del aplazamiento se realiza
pulsando primero hasta que la
pantalla vuelve a la conguración
predeterminada. Después, restablezca
la hora.
4. Protección contra las interrupciones
de energía eléctrica. En caso de fallo
eléctrico o si la unidad se desconecta
durante el funcionamiento, el
programacontinuarásisereestablece
la electricidad en un tiempo de 8
minutos.
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 9 2009-12-07 16:51:22

10
GB
GB
f
f
I
I
E
E
1. Always unplug bread maker and
allow to cool before cleaning. Do
not immerse the bread maker body in
water. Do not use dishwasher, abrasive
scouring pads or metal implements.
2. To remove kneader, lift o. If kneader
cannot be removed after 10 minutes,
hold shaft from underneath pan and
twist back and forth until kneader is
released. Clean, rinse and dry. (When
the blade folds down automatically
from a 30° angle it is completely
cleaned.)
3. To clean bread or cake pan. Do
not immerse the outside base of
the pan, just partially ll with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10
minutes. Outside and inside surfaces
are cleaned with a soft damp cloth. Lid
can be lifted o for cleaning.
Cleaning /
1. Débranchez systématiquement
la machine et laissez-la refroidir
avant de la nettoyer. Ne pas utiliser
de tampons à récurer abrasifs ni
d'instruments métalliques.
2. Pour retirer la pale auto-rabattable,
soulevez-la. Si vous ne parvenez pas
à retirer la pale 10 minutes après
l'interruption de la machine, mainte-
nez l'axe sous le moule et exercer un
mouvement de va-et-vient jusqu'à ce
que la pale se libère. Nettoyez, rincez
et séchez la pale. La pale est parfai-
tement nettoyée lorsqu'elle se rabat
sans eort.
3. Pour nettoyer le moule à pain ou
à gâteau, ne plongez pas sa base
extérieure dans l'eau, il vous sut
de le remplir partiellement d'eau
chaude savonneuse. Laissez l'eau agir
pendant 5 à 10 minutes. Nettoyez les
surfaces extérieures et intérieures
de la machine avec un chion doux
humide. Le couvercle peut être retiré si
nécessaire.
Nettoyage
1. Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione e lasciarlo
rareddare prima di pulirlo. Non
immergere il corpo dell'apparecchio
in acqua. Non utilizzare lavastoviglie,
spugnette abrasive o utensili di
metallo.
2. Per rimuovere l'impastatrice,
sollevarla. Se dopo 10 minuti non è
possibile rimuovere l'impastatrice,
tenere l'albero da sotto lo stampo
e ruotare avanti e indietro no a
provocare il rilascio dell'impastatrice.
Lavare, sciacquare e asciugare.
Quando la lama si ripiega
automaticamente da un angolo di 30°
l'impastatrice è completamente pulita.
3. Per pulire lo stampo per pane o
per dolci, non immergere la base
esterna dello stampo, ma riempirla
solo parzialmente con acqua saponata
calda. Lasciare in ammollo per 5-10
minuti. Per la pulizia delle superci
esterne e interne, utilizzare un panno
morbido inumidito. Per le operazioni
di pulizia il coperchio può essere
sollevato e rimosso.
Pulizia /
1. Desconecte siempre la panicadora
y espere a que se enfríe antes de
limpiarla. No sumerja el cuerpo de
la panicadora en el agua. No utilice
lavaplatos, estropajos abrasivos ni
utensilios de metal.
2. Para extraer la amasadora, levántela.
Si no pueda sacarla después de 10
minutos, sujete el eje por la parte
deabajodelmolde,ygireatrásy
adelante hasta liberar la amasadora.
Límpiela,aclárelayséquela.(Cuando
la cuchilla se pliega hacia abajo
automáticamentedesdeunángulode
30°,estarátotalmentelimpia.)
3. Para limpiar el molde para pan o
tartas. No sumerja la base exterior
del molde, sólo llénela parcialmente
con agua jabonosa caliente. Déjela
a remojo entre 5 y 10 minutos. Las
supercies exteriores e interiores
se limpian con un paño suave y
húmedo. Se puede retirar la tapa para
la limpieza.
Limpieza
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 10 2009-12-07 16:51:24

11
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
N
RU
SK
CZ
HR
GB
f
I
E
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal /
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plásticoseidenticanconmarcascomo
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correctodelproductoevitaráperjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtenerinformaciónmásdetalladaacerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 11 2009-12-07 16:51:24

21
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
N
RU
SK
CZ
HR
f
Tableau des programmes de préparation des pains / pâtes
MOULE À PAIN
Réf. Désignation Croûte Taille Temps de
préparation
Ajout
d'ingrédients
Maintien
au chaud
Départ
diéré
1 Pain blanc Claire 500 g 02:57 02:37 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00
1 kg 03:03 02:43 60 12:00
Moyenne 500 g 03:05 02:45 60 12:00
750 g 03:10 02:50 60 12:00
1 kg 03:15 02:55 60 12:00
Foncée 500 g 03:20 03:00 60 12:00
750 g 03:25 03:05 60 12:00
1 kg 03:30 03:10 60 12:00
2 Blanc rapide Claire 500 g 02:32 02:12 60 12:00
750 g 02:35 02:15 60 12:00
1 kg 02:38 02:18 60 12:00
Moyenne 500 g 02:40 02:20 60 12:00
750 g 02:45 02:25 60 12:00
1 kg 02:50 02:30 60 12:00
Foncée 500 g 02:55 02:35 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00
1 kg 03:05 02:45 60 12:00
3 Pain complet Claire 500 g 04:15 03:31 60 12:00
750 g 04:19 03:35 60 12:00
1 kg 04:23 03:39 60 12:00
Moyenne 500 g 04:20 03:36 60 12:00
750 g 04:25 03:41 60 12:00
1 kg 04:30 03:46 60 12:00
Foncée 500 g 04:29 03:45 60 12:00
750 g 04:35 03:51 60 12:00
1 kg 04:39 03:55 60 12:00
4 Complet rapide Claire 500 g 02:29 02:10 60 12:00
750 g 02:33 02:14 60 12:00
1 kg 02:37 02:18 60 12:00
Moyenne 500 g 02:34 02:15 60 12:00
750 g 02:39 02:20 60 12:00
1 kg 02:44 02:25 60 12:00
Foncée 500 g 02:43 02:24 60 12:00
750 g 02:49 02:30 60 12:00
1 kg 02:53 02:34 60 12:00
5 Pain français Claire 500 g 03:12 02:53 60 12:00
750 g 03:23 03:04 60 12:00
1 kg 03:34 03:15 60 12:00
Moyenne 500 g 03:32 03:13 60 12:00
750 g 03:36 03:17 60 12:00
1 kg 03:40 03:21 60 12:00
Foncée 500 g 03:35 03:16 60 12:00
750 g 03:42 03:23 60 12:00
1 kg 03:44 03:25 60 12:00
6 Brioche Claire 500 g 03:17 02:57 60 12:00
750 g 03:19 02:59 60 12:00
1 kg 03:21 03:01 60 12:00
Moyenne 500 g 03:19 02:59 60 12:00
750 g 03:22 03:02 60 12:00
1 kg 03:25 03:05 60 12:00
Foncée 500 g 03:23 03:03 60 12:00
750 g 03:26 03:06 60 12:00
1 kg 03:29 03:09 60 12:00
7 Pain rapide Moyenne 750 g 00:58 – 60 –
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 21 2009-12-07 16:51:26

22
f
Tableau des programmes de préparation des pains / pâtes
MOULE À PAIN
Réf. Désignation Croûte Taille Temps de
préparation
Ajout
d'ingrédients
Maintien
au chaud
Départ
diéré
8 Pain 500g N/A 500 g 01:22 – 22 12:00
9 Sans gluten Moyenne 750 g 02:54 02:37 60 Déconseillé
1 kg 02:59 02:42 60 Déconseillé
10 Pâte – ≤1 kg 01:30 01:14 – Déconseillé
11 Pâte artisanale – – 05:15 04:39 – Déconseillé
12 Conture – ≤1 kg 01:25 – 20 Déconseillé
13 Cuisson seule – – 10 – 60 90
MOULE À GÂTEAU
14 Moelleux – 270 g 01:28 – 22 –
15 Gâteau de riz – 270 g – 22 –
16 Flan – 270 g – 22 –
Remarques: 1. Une alerte sonore retentit (8 bips) pour signaler l'ajout possible d'ingrédients lorsque la recette le
recommande.
2. Le temps de cuisson par défaut de l'option Cuisson seule est de 10 minutes ; le délai maximal de départ
diéré est de 90 minutes (1h30).
3. Pour les programmes destinés au moule à pain (sauf les programmes 10 et 11), la machine passe
automatiquement en mode maintien au chaud à la n du cycle de cuisson. Ce mode reste actif pendant
1 heure ou jusqu'à l'arrêt de la machine.
DESCRIPTIF DES PROGRAMMES
Symbole Nom Description
Préchaue Utilisé avec les programmes Pain complet, Complet rapide et Sans gluten pour préchauer
les ingrédients avant le pétrissage.
Pétrissage Indique le premier ou le deuxième pétrissage de la pâte, ou un pétrissage entre deux cycles
de levée. Un signal sonore indique le moment où des ingrédients peuvent être ajoutés
manuellement.
Levée Indique le premier, le deuxième ou le troisième cycle de levée de la pâte.
Cuisson Indique le cycle de cuisson nal du pain.
Mode maintien au chaud Est activé automatiquement à la n du cycle de cuisson. Ce mode reste actif 1 heure après
la n de cuisson.
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 22 2009-12-07 16:51:26

23
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
N
RU
SK
CZ
HR
Gestion des pannes
MOULE À PAIN
TAILLE ET FORME DU PAIN
Problème Cause possible Solution
Levée du pain insusante Les pains complets lèvent moins que les pains
blancs car la teneur en protéines formant du
gluten est plus faible.
Situation normale, aucune solution.
Manque de liquide. Augmentez la quantité de liquide de
15 ml/3 c. à c.
Absence ou manque de sucre. Incorporez les ingrédients spéciés dans la
recette.
Type de farine inadapté. Il se peut que vous ayez utilisé de la farine
ordinaire au lieu de la farine à pain, qui
contient plus de gluten.
N'utilisez pas de farine ordinaire.
Type de levure inadapté. Pour un résultat optimal, utilisez de la levure
rapide en poudre.
Absence ou manque de levure, levure périmée. Incorporez la quantité recommandée et
vériez la date de péremption sur l'emballage.
Cycle rapide sélectionné. Ce cycle produit des pains plus ramassés. Ceci
est normal.
La levure et le sucre sont entrés en contact avant
le cycle de pétrissage.
Assurez-vous qu'ils demeurent séparés lors de
leur incorporation dans le moule à pain.
Pain plat, aucune levée. Absence de levure ou levure périmée. Incorporez les ingrédients et vériez la date
de péremption.
Liquide trop chaud. Vériez la température de liquide indiquée
dans la recette.
Trop grande quantité de sel. Utilisez la quantité recommandée.
Lors d'un départ diéré, la levure a été mouillée
avant le début de la fabrication.
Il est important de mettre les ingrédients
liquides avant les solides/secs. Ajouter la
levure en dernier et s'assurer qu'elle n'est pas
entrée en contact avec les aliments liquides.
Dessusgoné,apparenced'unchampignon. Trop grande quantité de levure. Retirez 1/4 c. à c. de levure.
Trop grande quantité de sucre. Retirez 1 c. à c. de sucre.
Trop grande quantité de farine. Retirez 6 à 9 c. à c. de farine.
Manque de sel. Incorporez la quantité de sel recommandée
dans la recette.
Conditions météo chaudes et humides. Retirez 15 ml/3 c. à c. de liquide et 1/4 c. à c.
de levure.
Le dessus et les côtés sont aaissés. Trop grande quantité de liquide. Retirez 15 ml/3 c. à c. de liquide ou ajoutez un
peu de farine.
Trop grande quantité de levure. Incorporez la quantité recommandée dans la
recette ou essayez un cycle plus rapide.
Une humidité et une chaleur importantes ont pu
déclencher une levée trop rapide de la pâte.
Utilisez de l'eau froide ou du lait sortant du
réfrigérateur.
Dessus noueux et inégal. Manque de liquide. Augmentez la quantité de liquide de
15 ml/3 c. à c.
Trop grande quantité de farine. Mesurez précisément la quantité de farine.
Même si le dessus du pain n'a pas une forme
parfaite, celui-ci n'en reste pas moins délicieux.
Assurez-vous que la pâte soit pétrie à
température ambiante..
Aaissement en cours de cuisson. La machine est placée dans un courant d'air
ou a subi des chocs ou des secousses au cours
de la levée.
Placez la machine sur une surface plane et
stable à l'abri des courants d'air.
Capacité du moule à pain dépassée. Ne dépassez pas la quantité d'ingrédients
recommandée pour un pain de grande taille
(maxi. 1 kg).
Absence ou manque de sel (le sel empêche la
pâtedetropgoner).
Incorporez la quantité de sel recommandée
dans la recette.
Trop grande quantité de levure. Mesurez précisément la quantité de levure.
Conditions météo chaudes et humides. Retirez 15 ml/3 c. à c. de liquide et 1/4 c. à c.
de levure.
Pains inégaux, plus courts d'un côté. Pâte trop sèche, ne peut se répartir
uniformément dans le moule pendant le levage.
Augmentez la quantité de liquide de
15 ml/3 c. à c.
La pale auto-rabattable ne se relève pas au
cours du pétrissage.
La lame n'a pas été nettoyée correctement. Nettoyez la lame (voir la section Nettoyage)
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 23 2009-12-07 16:51:26

24
f
Gestion des pannes
MOULE À PAIN
TEXTURE DU PAIN
Problème Cause possible Solution
Texture lourde et dense Trop grande quantité de farine. Mesurez précisément la quantité.
Manque de levure. Mesurez précisément la quantité.
Manque de sucre. Mesurez précisément la quantité.
Texture grossière, pleine de trous. Absence de sel. Incorporez les ingrédients spéciés dans la
recette.
Trop grande quantité de levure. Mesurez la quantité de levure recommandée.
Trop grande quantité de liquide. Diminuez la quantité de liquide de
15 ml/3 c. à c.
Le cœur du pain n'est pas susamment cuit. Trop grande quantité de liquide. Diminuez la quantité de liquide de
15 ml/3 c. à c.
Coupure de courant en cours de
fonctionnement.
En cas de coupure de courant de plus de
8 minutes en cours de fonctionnement, il
vous faut retirer le pain non cuit du moule
et relancer le programme avec de nouveaux
ingrédients.
Quantités trop importantes pour la machine. Maintenez les quantités inférieures aux
quantités maximales autorisées.
Le pain est dicile à couper et très collant. Pain trop chaud pour être découpé. Laissez le pain refroidir au moins 30 minutes
avant de le découper.
Couteau inadapté. Utilisez un couteau à pain de qualité.
APPARENCE ET ÉPAISSEUR DE LA CROÛTE
Problème Cause possible Solution
Croûte sombre/trop épaisse Apparence foncée de la croute.. Sélectionnez un degré de brunissement de la
croute plus clair la prochaine fois.
Le pain est brûlé. Dysfonctionnement de la machine à pain. Reportez-vous à la section Entretien et service
clientèle.
Croûte trop claire. Temps de cuisson insusant. Augmentez le temps de cuisson.
Recette dépourvue de lait frais ou en poudre. Ajoutez 15 ml/3 c. à c. de poudre de lait ou
remplacez la moitié de la quantité d'eau
par du lait pour favoriser la coloration de la
croûte.
PROBLÈMES DE MOULE
Problème Cause possible Solution
Impossible de retirer la pale auto-rabattable. La pale est coincée à cause de résidus de pâte
secs.
Versez de l'eau dans le moule à pain et laissez
tremper la pale. Il est possible qu'il faille faire
pivoter le pétrisseur pour le retirer (voir la
section Nettoyage).
Pain collant au moule/dicile à démouler. Éventualité possible à long terme. Enduire avec soin l'intérieur du moule à pain
avec de l'huile végétale.
Reportez-vous à la section Entretien et service
clientèle
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 24 2009-12-07 16:51:26

25
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
N
RU
SK
CZ
HR
MOULE À GÂTEAU
TAILLE ET FORME DU PAIN
Problème Cause possible Solution
Levée du gâteau insusante Les oeufs battus n'ont pas une consistance
homogène.
Utilisez un batteur électrique pour battre
les œufs.
Absence ou manque de sucre. Mélangez les ingrédients dans l'ordre spécié
dans la recette.
Type de farine à gâteau inadapté. N'utilisez pas de farine à gâteau ordinaire.
Pain plat, aucune levée. Les oeufs battus n'ont pas une consistance
homogène.
Utilisez un batteur électrique pour battre
les œufs.
La recette de base requise n'a pas été respectée. Suivez la recette de base.
La surface du gâteau est craquelée. Quantités de sucre, de sel, de farine et/ou de
liquide inadaptées.
Vériez les ingrédients de la recette.
Le dessus et les côtés sont aaissés. Trop grande quantité de liquide. Diminuez la quantité de liquide.
Les oeufs battus n'ont pas une consistance
homogène.
Utilisez un batteur électrique pour battre
les œufs.
Dessus granuleux et inégal. Manque de liquide. Ajoutez du lait ou de l'eau.
Trop grande quantité de farine à gâteau. Diminuez la quantité de farine à gâteau.
Même si le dessus du gâteau n'a pas une forme
parfaite, celui-ci n'en reste pas moins délicieux.
Assurez-vous que le gâteau soit réalisé dans
les meilleures conditions possibles.
Aaissement en cours de cuisson. La machine est placée dans un courant d'air
ou a subi des chocs ou des secousses au cours
de la levée.
Placer la machine sur une surface plane et
stable à l'abri des courants d'air.
Capacité du moule à gâteau dépassée. Ne dépassez pas la quantité d'ingrédients
recommandée.
Absence ou manque de sel. Incorporez la quantité de sel recommandée
dans la recette.
Trop grande quantité de farine à gâteau. Mesurez précisément la quantité de farine.
Conditions météo chaudes et humides. Diminuez la quantité de liquide.
APPARENCE ET ÉPAISSEUR DE LA CROÛTE
Problème Cause possible Solution
Croûte sombre/trop épaisse Le gâteau n'a pas été démoulé immédiatement
après la cuisson.
Démoulez le gâteau immédiatement après
la cuisson.
Le gâteau est brûlé. Dysfonctionnement de la machine à pain. Reportez-vous à la section Entretien et service
clients.
Croûte trop claire. Temps de cuisson insusant. Augmentez le temps de cuisson.
MOULE À GÂTEAU
Problème Cause possible Solution
Impossible de retirer la pale auto-rabattable. La pale est coincée à cause des résidus de pâte
secs.
Versez de l'eau dans le moule à pain et laissez
tremper la pale. Il est possible qu'il faille faire
pivoter la pale pour la retirer (voir la section
Nettoyage).
Impossible de démouler le gâteau. La pale est coincée dans le gâteau. Enlez des gants et faites tourner la pale à la
main pour séparer la lame du gâteau.
La gâteau accroche au moule. Huile insusante dans la recette.
Impossible de retirer le moule à gâteau. Il est possible que le moule à gâteau se détache
avec diculté ou se déforme à cause de corps
étrangers logés dans sa base.
Faites tourner le moule à gâteau avec
précaution dans les deux sens pour le
décrocher.
Gestion des pannes
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 25 2009-12-07 16:51:26

26
fMÉCANIQUE DE LA MACHINE
Problème Cause possible Solution
La machine à pain ne fonctionne pas/aucun
mouvement de la pale auto-rabattable.
Moule mal positionné. Vériez que le moule est bien maintenu en
position.
Minuteur de délai activé. La machine ne se met pas en route tant que le
compte à rebours n'est pas terminé.
Les ingrédients ne sont pas mélangés. La machine n'a pas été mise en route. Une fois la programmation eectuée sur
le panneau de commande, appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour lancer la machine.
Le moule n'est pas correctement maintenu en
position.
Vériez que le moule est dans la bonne
position.
La pale n'a pas été placée au fond du moule ou
ne s'est pas relevée.
Assurez-vous toujours que la pale soit bien
placée sur l'axe au fond du moule avant
d'incorporer les ingrédients. Assurez-vous
également que la pale soit parfaitement
propre.
Odeur de brûlé en cours de fonctionnement. Débordement d'ingrédients dans la cavité. Faites attention à ne pas renverser
d'ingrédients lors de leur incorporation
dans le moule. Ils peuvent se consumer sur
l'élément chauant et produire de la fumée.
Le moule fuit. Reportez-vous à la section Entretien et service
clients.
Capacité du moule à pain dépassée. Ne dépassez pas la quantité d'ingrédients
recommandée dans la recette et eectuez
toujours une mesure précise des quantités.
Machine débranchée par erreur ou courant
coupé en cours de fonctionnement. Comment
sauver le pain ?
Si la machine en est au cycle de pétrissage, jetez les ingrédients et recommencez.
Si la machine en est au cycle de levée, retirez la pâte du moule à pain, mettez-la en forme et
placez-la dans un moule de 23 x 12,5 cm. Couvrez-la et laissez-la lever jusqu'à ce que le volume ait
doublé. Utilisez le programme 13 Cuisson seule ou faites cuire à 200 ºC/thermostat 6 dans un four
classique préchaué pendant 30 à 35 minutes ou jusqu'à ce que la pâte soit bien dorée.
Si la machine en est au cycle de cuisson, utilisez le programme 13 Cuisson seule ou faites cuire à
200 ºC/thermostat 6 dans un four classique préchaué en retirant la grille supérieure. Retirez le
moule de la machine avec précaution et placez-le sur la grille inférieure du four. Laissez la pâte
cuire jusqu'à ce qu'elle soit dorée.
E:01s'acheetlamachinenepeutêtremise
en marche.
Le compartiment de cuisson est trop chaud. Débranchez la machine du secteur et laissez-
la refroidir pendant 30 minutes.
H:HH&E:EEs'acheetlamachinene
fonctionne pas.
Dysfonctionnement de la machine à pain. Erreur
du capteur de température.
Reportez-vous à la section Entretien et service
clients.
Gestion des pannes
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 26 2009-12-07 16:51:26

27
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
N
RU
SK
CZ
HR
Recettes (ajoutez les ingrédients dans l'ordre indiqué)
MOULE À PAIN
PAIN BLANC – réglage :1 et 2
Ingrédients 1 kg 750 g 500 g
Eau 360 ml 310 ml 205 ml
Huile 2 c. à soupe 1 ½ c. à soupe 1 c. à soupe
Sel 2 c. à café 1 ½ c. à café 1 c. à café
Sucre 3 c. à soupe 2 c. à soupe 1 ½ c. à soupe
Lait écrémé en poudre 2 c. à soupe 1 ½ c. à soupe 1 c. à soupe
Farine pour pain blanc 4 ½ tasses 3 ¼ tasses 2 ½ tasses
Levure sèche 2 c. à café 1 ¾ c. à café 1 + 1/3 c. à café
PAIN COMPLET – réglage :3 et 4
Ingrédients 1 kg 750 g 500 g
Eau 360 ml 310 ml 205 ml
Beurre/margarine 3 c. à soupe 2 c. à soupe 1 ½ c. à soupe
Sel 2 c. à café 1 ½ c. à café 1 c. à café
Sucre roux 4 c. à soupe 3 c. à soupe 2 c. à soupe
Lait écrémé en poudre 3 c. à soupe 2 c. à soupe 1 ½ c. à soupe
Farine pour pain complet 4 1/3 tasses 3 ¼ tasses 2 tasses
Levure sèche 2 ½ c. à café 1 ½ c. à café 1 c. à café
PAIN FRANÇAIS – réglage : 5
Ingrédients 1 kg 750 g 500 g
Eau 330 ml 290 ml 165 ml
Huile d'olive 2 c. à soupe 1 c. à soupe 1 c. à soupe
Sel 1 ½ c. à café 1 c. à café ¾ c. à café
Sucre 2 c. à soupe 1 ¼ c. à soupe 1 c. à soupe
Farine pour pain blanc 4 tasses 3 ¼ tasses 2 ¼ tasses
Levure sèche 2 c. à café 1 ½ c. à café 1 ¼ c. à café
BRIOCHE – réglage : 6
Ingrédients 1 kg 750 g 500 g
Eau 310 ml 250 ml 155 ml
Huile 2 c. à soupe 1 c. à soupe 1 c. à soupe
Sel 2 c. à café 1 ½ c. à café 1 c. à café
Sucre 2 c. à soupe 2 c. à soupe 1 c. à soupe
Lait en poudre 2 c. à soupe 1 ½ c. à soupe 1 c. à soupe
Farine à pain 4 ¼ tasses 3 tasses 2 ½ tasses
Levure sèche active 3 c. à café 1 c. à café 1 c. à café
PAIN RAPIDE – réglage : 7
Ingrédients 1 kg
Eau 330 ml
Huile 2 c. à soupe
Sel 2 c. à café
Sucre 2 c. à soupe
Lait en poudre 2 c. à soupe
Farine à pain 4 tasses
Levure sèche active 2 c. à café
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 27 2009-12-07 16:51:27

28
f
Recettes (ajoutez les ingrédients dans l'ordre indiqué)
MOULE À PAIN
GÂTEAU 500g – réglage : 8
Ingrédients 500 g
Lait 1 tasse
Beurre 2 c. à café
Œufs 2
Sucre ¼ c. à soupe
Arôme ¾ c. à café
Farine à gâteau ¾ tasse
Poudre à gâteau ½ c. à café
SANS GLUTEN – réglage : 9
Ingrédients 1 kg 750 g
Eau 310 ml 250 ml
Huile 3 c. à soupe 3 c. à soupe
Sel 1 ½ c. à café 1 ½ c. à café
Sucre 3 c. à soupe 3 c. à soupe
Œufs 3 2
Vinaigre 1 c. à café 1 c. à café
Farine mixte 450 g 390 g
Gomme de xanthane 1 c. à soupe 1 c. à soupe
Levure sèche 1 ½ c. à café 1 ½ c. à café
PÂTE – réglage : 10 et 11
Ingrédients
Eau 290 ml
Huile 2 c. à soupe
Sel 1 ½ c. à café
Sucre 2 c. à soupe
Lait en poudre 1 ½ c. à soupe
Farine pour pain blanc 3 ½ tasses
Levure sèche 1 ½ c. à café
CONFITURE – réglage : 12
Ingrédients
Eau 2 c. à soupe
Jus de citron 2 c. à soupe
Sucre 2 c. à soupe
Conture 2 c. à soupe
Orange 500 g
CUISSON SEULE – réglage : 13
Ingrédients 1 kg 750 g 500 g
Eau 310 ml 250 ml 155 ml
Huile 2 c. à soupe 2 c. à soupe 1 c. à soupe
Sel 2 c. à café 1 ½ c. à café 1 c. à café
Sucre 2 c. à soupe 2 c. à soupe 1 c. à soupe
Lait en poudre 2 c. à soupe 1 ½ c. à soupe 1 c. à soupe
Farine à pain 4 ¼ tasses 3 tasses 2 ½ tasses
Levure sèche active 3 c. à café 2 c. à café 1 c. à café
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 28 2009-12-07 16:51:27

29
GB
f
I
E
P
S
NL
fI
N
RU
SK
CZ
HR
Recettes (ajoutez les ingrédients dans l'ordre indiqué)
MOULE À GÂTEAU
MOELLEUX – réglage : 14
Ingrédients
Beurre 75 g
Jus de citron 100 ml
Sucre 50 g
Œuf 1
Farine 190 g
Poudre à lever ½ c. à soupe
Bicarbonate de soude ½ c. à café
Sel 1 pincée
GÂTEAU DE RIZ – réglage : 15
Ingrédients
Lait (3 % de matières grasses) 0,5 l
Riz rond 90 g
Sucre 60 g
Gousse de vanille ½
FLAN – réglage : 16
Ingrédients
Lait 400 ml
Sucre 30 g
Œufs 3
Gousses de vanille
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 29 2009-12-07 16:51:27

3484E EBM8000 02021209
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 156 2009-12-07 16:52:09
Other manuals for EBM8000
1
Table of contents
Other Electrolux Bread Maker manuals