Elem Co-Ligne RE801-G User manual

1
RE801-G
FR RABOT
NL SCHAAFMACHINE
GB PLANER
D EINHANDHOBEL
2010

2
fig 1

3
FR RABOT
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité,
lisez préalablement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours
scrupuleusement les consignes de sécurité
fournies ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES RABOTS
Avant d’utiliser le rabot, assurez-vous que les
fers se trouvent correctement fixés.
N’utilisez pas la machine avant de l’avoir
entièrement réglée conformément aux
instructions.
Avant de raboter, faites d’abord marcher la
machine à vide pour vérifier si les fers ne sont
pas déséquilibrés.
Ne sollicitez jamais la machine au point que le
moteur s’immobilise.
Lors du rabotage des copeaux de bois se
retrouvent facilement dans les rainures.
Eliminez ces copeaux non pas avec la main
avec un bout de bois approprié.
Utilisez exclusivement le cylindre à fers et les
fers fournis.
Utilisez exclusivement les accessoires
d’origine.
Utilisez exclusivement des fers tranchants.
Si vous désirez régler la machine autrement,
attendez que l’arbre s’immobilise puis retirez la
fiche secteur de la prise de courant.
Eteignez d’abord la machine et attendez
l’arrêt des fers avant de la ranger.
Tournez le dispositif de réglage de la
profondeur de rabotage vers le haut de
manière à ce que les fers ne puissent pas venir
au contact d’autres objets.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque
signalétique de la machine correspond bien à
la tension de secteur présente sur lieu.
DESCRIPTION (fig. 5)
Votre rabot a été conçu pour le rabotage
pièces en bois. Cette machine n’est indiquée
pour un usage stationnaire.
1 Bouton marche/arrêt
2 Bouton de déverrouillage
3 Dispositif d’évacuation des copeaux
4 Dispositif de réglage de la profondeur
de rabotage
6 Semelle du rabot
7 Semelle de stationnement
Changement des fers (fig. 7)
Posez la machine sur le côté sur une table, la
semelle du rabot (6) vous faisant face.
Tournez le cylindre (8) de façon à ce que le
premier fer soit visible.
Desserrez les vis de quelques tours, dans la
direction indiquée.
Desserrez les boulons de quelques tours,
dans la direction indiquée.
Maintenez le tamis enfoncé et enlevez la
poignée avec le fer du cylindre, dans la
direction indiquée.
Désassemblez les pièces de la poignée de
façon à ce que le fer se détache.
Le fer possède deux faces coupantes.
Lorsque les deux faces coupantes sont usées,
le fer doit être remplacé.
Tournez le fer de façon à ce que la nouvelle
face coupante soit tournée vers le haut ou
prenez un nouveau fer.
Placez le fer entre les pièces de la poignée.
Maintenez le tamis enfoncé et placez la
poignée avec le fer dans le cylindre.
Réglez à nouveau le fer.

4
Fixez le fer en serrant les boulons, dans la
direction opposée comme indiqué.
Pour changer le second fer, tournez le
cylindre d’un demi-tour autour de son axe puis
répétez les opérations décrites ci-dessus.
Avant de changer les fers, retirez toujours
d’abord la fiche secteur de la prise de courant.
Réglage d’un fer
Fixez la profondeur de rabotage à 0.
Vissez ou dévissez les vis pour déterminer le
réglage correct.
Le fer est bien réglé lorsque la face coupante
touche la surface de la pièce.
Réglage de la profondeur de rabotage
(fig. 5)
Serrez le dispositif de réglage de la
profondeur de rabotage (4) jusqu’à obtenir la
profondeur de rabotage désirée,
Instructions d’emploi
Attachez la pièce à travailler.
Assurez-vous que les couteaux tournent à
plein régime avant qu’ils ne touchent la pièce à
usiner.
Faites passer la machine à vitesse constante
sur ou le long du matériau à ouvrer.
Ne faites pas passer la machine trop
rapidement sur la pièce à usiner
Laissez à la machine assez de temps pour
couper la pièce.
Saisissez la machine avec les deux mains
tenant les deux poignées. Ce qui vous
permettra de très bien maîtriser la machine.
Pour les grandes surfaces, il est recommandé
de procéder à plusieurs reprises à une
profondeur de plan plus petite.
Avant de l’éteindre, séparez la machine de la
pièce à travailler après utilisation
Posez la machine sur la semelle de
stationnement après utilisation.
Mise en marche et arrêt (fig. 5)
Pour mettre la machine en marche, appuyez
d’abord sur le bouton de déverrouillage (2),
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le
bouton marche/arrêt (1).
Pour stopper la machine, relâchez le bouton
marche/arrêt (1).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau : 230V
Fréquence du réseau : 50Hz
Puissance : 450W
Vitesse à vide : min-1 15.000
Largeur de rabotage : 82mm
Profondeur de rabotage max. 0.6mm
Poids kg : 2.5
LpA (pression sonore) dB(A) 85.7
LWA (puissance sonore) dB(A) 96.7
Prenez des mesures de
protection auditive.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l’accélération, conformément à la norme
EN 60745-2-14: < 2.99 m/s²
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas avec
les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Fabriqué en Chine 2010

5
NL SCHAAFMACHINE
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid
deze ebruiksaanwijzing goed
door alvorens de achine te
gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
SCHAAFMACHINES
Let er voor gebruik op dat de schaafmessen
op de juiste wijze bevestigd zitten.
Gebruik de machine niet voordat deze volledig
volgens de instructies is ingesteld.
Laat voordat u gaat schaven de machine eerst
onbelast draaien om te controleren of de
schaafmessen niet in onbalans zijn.
Belast de machine nooit zodanig dat de motor
tot stilstand komt.
Bij het schaven kunnen houtkrullen
gemakkelijk in de groeven terechtkomen.
Verwijder de houtkrullen niet met de hand,
maar gebruik daarvoor een stukje hout.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde
messentrommel en messen.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik uitsluitend scherpe messen.
Als u de machine anders wilt instellen,
schakel deze dan uit, wacht tot de as stilstaat
en trek de netstekker uit het stopcontact.
Schakel de machine uit en wacht tot de
messen stilstaan voordat u de machine wegzet.
Draai de schaafdiepte-instelling naar boven toe
zodat de schaafmessen niet met andere
objecten in contact kunnen komen.
BESCHRIJVING (fig. 5)
Uw schaafmachine is ontworpen voor het
schaven van houten werkstukken.
Deze machine is niet geschikt voor stationair
gebruik.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Ontgrendelingsknop
3 Spaanafvoer
4 Schaafdiepte-instelling
6 Schaafzool
7 Parkeerschoen
Verwisselen van de schaafmessen ( FIG 7)
Leg de machine op de zijkant op tafel met de
schaafzool(6) naar u gericht.
Draai de cylinder(8) zodanig dat het eerste
schaafmes zichtbaar is.
Draai de schroeven een aantal slagen los, in
de aangegeven richting.
Draai de bouten een aantal slagen los, in de
aangegeven richting.
Houd het afscherming ingedrukt en verwijder
de houder met het schaafmes
uit de cylinder, in de aangegeven richting.
Haal de houderdelen van elkaar zodat het
schaafmes los komt te liggen.
Het schaafmes heeft twee snijkanten.
Indien beide snijkanten zijn versleten, dient het
schaafmes te worden vervangen.
Draai het schaafmes om en houd de nieuwe
snijkant naar boven gericht of neem een nieuw
schaafmes.
Plaats het schaafmes tussen de beide
houderdelen
Houd het afscherming ingedrukt en plaats de
houder met het schaafmes in de cylinder.
Stel het schaafmes opnieuw af.
Fixeer het schaafmes door de bouten aan te
draaien, tegengesteld aan de aangegeven
richting.

6
Voor het verwisselen van het tweede
schaafmes draait u de cylinder een halve slag
om zijn as en herhaalt de handelingen als
hierboven beschreven.
Afstellen van een schaafmes
Stel de schaafdiepte in op 0.
Bepaal de juiste afstelling door de schroeven
in of uit te draaien.
Het schaafmes is juist afgesteld wanneer de
snijrand het oppervlak van het werkstuk raakt.
Instellen van de schaafdiepte (fig. 5)
Draai aan de schaafdiepte-instelling (4) tot de
gewenste schaafdiepte is bereikt.
Aanwijzingen voor gebruik
Klem het werkstuk vast.
Zorg dat de messen op snelheid zijn voordat
deze het werkstuk aanraken.
Voer de machine met gelijkmatige snelheid
over het te bewerken materiaal.
Voer de machine niet te snel over het werkstuk.
Geef de machine de tijd om het werkstuk te
schaven.
Houd de machine met beide handen aan de
twee handgrepen vast. Op die manier heeft u
de meeste controle over de machine.
Bij het schaven van grote oppervlakken is het
aan te bevelen om meerdere werkgangen met
geringere schaafdiepte te doen.
Neem de machine na afloop van de
bewerking van het werkstuk voordat u de
machine uitschakelt.
Plaats de machine op de parkeerschoen als u
de machine wegzet.
In- en uitschakelen (fig. 5)
Om de machine in te schakelen, drukt u eerst
de ontgrendelingsknop (2) in, houdt deze
ingedrukt en drukt dan de aan-/uitschakelaar
(1) in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning: 230V
Netfrequentie: 50Hz
Vermogen: 450W
Toerental (onbelast): min-1 15.000
Schaafbreedte: 82mm
Max. schaafdiepte: 0.6mm
Gewicht kg 2.5
LpA (geluidsdruk) dB(A) 85.7
LWA (geluidsvermogen) dB(A) 96.7
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde
van de versnelling overeenkomstig
EN60745-2-14: < 2.99 m/s²
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van
tijd aan vervanging toe is, geef
hem dan niet met het huisvuil
mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
Made in China 2010

7
GB PLANER
WARNING
Read this manual carefully
before using the machine, for
your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions as well as the
additional safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
PLANERS
Before using the tool, make sure that the
cutters have been properly mounted.
Do not use the tool before it has been fully
adjusted according to the instructions.
Before planing, let the tool run without load to
check if the cutters are properly balanced.
Never load the tool so much that the motor is
coming to a standstill.
When planing, shavings may assemble in the
grooves. Do not remove the shavings with your
hands - use a piece of wood.
Only use the cutter cylinder and cutters
supplied with the tool.
Use original accessories only.
Only use sharp cutters.
If you want to make adjustments to the tool,
switch it off, wait for the cylinder to come to a
standstill and unplug the tool.
Switch off the tool and wait for the cutters to
come to a standstill before putting the tool
down. Reduce the planing depth to avoid
contact between the cutters and other objects.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
DESCRIPTION (fig. 5)
Your planer has been designed for planing
wooden workpieces. This tool is not suitable for
stationary use.
1 On/off switch
2 Lock-off button
3 Shavings discharge outlet
4 Planing depth adjustment knob
6 Planing base
7 Parking shoe
Replacing the cutters (fig. 7)
Place the tool on a table with the planing base
(6) pointing towards you.
Rotate the cylinder (8) until the first cutter is
visible.
Loosen the screws a few turns, into the
direction as shown.
Loosen the bolts a few turns, into the direction
as shown.
Keep the screening pressed and remove the
holder with the cutter from
the cylinder, into the direction as shown.
Disassemble the parts of the holder so that
the cutter comes loose.
The cutter has two cutting edges. When both
cutting edges are worn, the cutter must be
replaced.
Turn the cutter so that the new cutting edge is
facing upwards or take a new cutter.
Place the cutter between the parts of the
holder.
Keep the screening pressed and place the
holder with the cutter in the cylinder.
Re-adjust the cutter.
Fix the cutter by fastening the bolts, opposed
to the direction as shown.
To replace the other cutter, rotate the cylinder
180° and repeat the steps described above.
Always unplug the tool before replacing the
cutters.

8
Adjusting a cutter
Set the planing depth to 0.
Turn the screws in or out to determine the
correct adjustment. The cutter is properly
adjusted when the cutting edge touches the
surface of the workpiece.
Setting the planing depth (fig. 5)
Turn the adjustment knob (4) until the desired
planing depth is reached.
Instructions for use
Clamp the workpiece.
Make sure that the knives has reached full
speed before they touch the workpiece.
Guide the machine at a constant speed
across the material to be worked. Do not guide
the machine across the workpiece too fast.
Allow the machine enough time to plane the
workpiece.
Hold the machine with both hands using both
grips. This ensures optimum control over the
machine.
For large surfaces it is recommended to make
several shallow cuts at a smaller planing depth.
Take the machine from the workpiece after
use before switching off.
Place the machine onto the parking shoe
when putting the machine down.
Switching on and off (fig. 5)
To switch the tool on, keep the lock-off button
(2) depressed and press the on/off switch (1).
To switch the tool off, release the on/off switch
(1).
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
Regularly clean the ventilation slots.
TECHNICAL DATA
Mains voltage 230V
Mains frequency 50Hz
Power input 450W
No load speed 1 15,000min
Planing width 82mm
Max. planing depth mm 0.6
Weight kg 2.5
LpA (sound pressure) dB(A) 85.7
LWA (acoustic power) dB(A) 96.7
Take appropriate
measures for the
protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration
value according to EN 60745-2-14: < 2.99 m/s²
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after extended
use, do not put it in the
domestic waste but dispose of
it in an environmentally safe
way.
Made in China 2010

9
D EINHANDHOBEL
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie
das Elektrowerkzeug
benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die
zusätzlichen Sicherheitshinweise zu beachten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR EINHANDHOBEL
Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, daß die Hobelmesser
ordnungsgemäß befestigt sind. Verwenden Sie
die Maschine nicht, bevor sie vorschriftsgemäß
eingestellt worden ist.
Lassen Sie die Maschine vor dem Hobeln
zuerst im Leerlauf laufen, um zu überprüfen, ob
die Hobelmesser keine Unwucht aufweisen.
Belasten Sie die Maschine nie so stark, daß
der Motor zum Stillstand kommt.
Beim Hobeln können Hobelspäne in den
Nuten steckenbleiben. Entfernen Sie die Späne
nicht von Hand, sondern verwenden Sie ein
kleines Stück Holz.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang
enthaltenen Hobelmesser und Messerwelle.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
Falls Sie Einstellungen an der Maschine
vornehmen möchten, schalten Sie sie zuerst
aus.
Warten Sie, bis die Welle sich nicht mehr dreht,
und ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie bis zum Stillstand der Hobelmesser,
bevor Sie sie abstellen.
Stellen Sie eine geringe Hobeltiefe ein, so daß
die Hobelmesser nicht mit Fremdobjekten in
Berührung kommen können.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 5)
Ihr Einhandhobel wurde zum Hobeln von
Werkstücken aus Holz entwickelt. Die
Maschine eignet sich nicht für den stationären
Einsatz.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Einschaltsperre
3 Spanauswurf
4 Einstellknopf für Hobeltiefe
6 Hobelsohle
7 Parkschuh
Austauschen der Hobelmesser (Abb. 7)
Legen Sie die Maschine auf den Tisch, mit der
Hobelsohle (6) nach vorne.
Drehen Sie den Zylinder (8), bis das erste
Messer zu sehen ist.
Lösen Sie die Schrauben einige
Umdrehungen in der angegebenen Richtung.
Lösen Sie die Bolzen einige Umdrehungen in
der angegebenen Richtung.
Halten Sie die Abschirmung gedrückt, und
entfernen Sie in der angegebenen Richtung
den Halter mit dem Messer vom Zylinder.
Zerlegen Sie die Teile des Halters so daß das
Messer locker wird.
Das Messer hat zwei Schneidkanten.
Sind beide Schneidkanten verschlissen, so
muß das Messer erneuert werden.

10
Drehen Sie das Messer um, so daß die neue
Schneidkante nach oben weist, bzw.
verwenden Sie ein neues Messer.
Setzen Sie das Messer zwischen die
Halterteile.
Halten Sie die Abschirmung gedrückt, und
setzen Sie den Halter mit dem Messer in den
Zylinder.
Justieren Sie das Messer neu.
Spannen Sie das Messer fest, indem Sie die
Bolzen in entgegengesetzter Richtung zur
angegebenen Richtung anziehen.
Zum Austauschen des zweiten Hobelmessers
drehen Sie die Welle um eine halbe
Umdrehung und wiederholen die im vorigen
beschriebene Prozedur.
Ziehen Sie vor dem Austauschen der
Hobelmesser immer den Netzstecker.
Justieren des Hobelmessers
Stellen Sie die Hobeltiefe auf Null ein.
Drehen Sie die Schrauben hinein bzw.
heraus, um die richtige Einstellung festzulegen.
Das Messer ist richtig eingestellt, wenn die
Schneidkante die Oberfläche des Werkstücks
berührt.
Einstellen der Hobeltiefe (Abb. 5)
Verstellen Sie den Einstellknopf (4), bis die
gewünschte Hobeltiefe erreicht ist.
Hinweise für den Gebrauch
Spannen Sie das Werkstück ein.
Stellen Sie sicher, dass die Messer ihre volle
Geschwindigkeit erreicht haben, bevor sie das
erkstück berühren.
Führen Sie die Maschine mit gleich bleibender
Geschwindigkeit über das zu bearbeitende
Material.
Führen Sie die Maschine nicht zu schnell über
das Werkstück. Geben Sie der Maschine
genügend Zeit, das Werkstück plan zu
machen.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
und and beiden Handgriffen fest.
So führen Sie die Maschine am besten.
Bei großen Flächen wird empfohlen, mehrere
flache Schnitte bei einer geringeren Hobeltiefe
durchzuführen.
Nehmen Sie die Maschine nach dem
Gebrauch und vor dem Abschalten vom
Werkstück.
Setzen Sie die Maschine auf den Parkschuh
wenn Sie sie ablegen.
Ein- und Ausschalten (Abb. 5)
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie
bei zuerst die Einschaltsperre (2), halten sie
gedrückt nd betätigen dann den
Ein-/Aus-Schalter (1).
Zum Ausschalten der Maschine lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine
besondere Wartung.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung 230V
Netzfrequenz 50Hz
Leistungsaufnahme 450W
Leerlaufdrehzahl 1 15.000 min
Hobelbreite 82mm
Max. Hobeltiefe 0.6mm
Gewicht 2.5KG
LpA (Schalldruck) dB(A) 85.7
LWA (Schalleistung) dB(A) 96.7
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 60745-2-14: < 2.99 m/s²

11
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Werfen Sie Ihr
Elektrowerkzeug am Ende
der langen Lebensdauer
nicht einfach in den
Mülleimer, sondern
entsorgen Sie es in einer
umweltfreundlichen Weise.
Made in China 2010

12
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
2010 Made in China
Table of contents
Languages: