Elem Garden Technic FB1500-5TEG52SC User manual

1
FB1500-5TEG52SC
FR FENDEUSE DE BÛCHE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL HOUTSPLIJTER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB LOG SPLITTER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S45 M11 Y2014

2
Montage des pieds – Montagevoeten- Mounting feet

3
FENDEUSE A BOIS 5 TONNES
Mode d’emploi
POUR VOTRE SECURITE
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL
EN ENTIER AVANT D’UTILISER LA MACHINE
NUMERO DE MODELE : FB1500-5TEG52SC
Conservez ce manuel pour
pouvoir le consulter
ultérieurement.

4
COMPRENDRE LA FENDEUSE
Lisez et comprenez le mode d’emploi ainsi que les étiquettes
apposées sur la fendeuse. Familiarisez-vous avec ses
applications et restrictions autant qu’avec les dangers potentiels
qui lui sont liés.
DR
O
G
UE
S, ALCOOL
ET TRAITEMENT
MEDICA
L
N’utilisez pas la fendeuse si vous êtes sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou d’un traitement médical qui pourrait affecter vos
capacités à utiliser correctement la machine.
EVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
Posez la fendeuse sur un banc de travail faisant de 60 à 75cm de
haut, stable, plat, horizontal, et dégagé, qui permet à l’utilisateur
de rester alerte. Fixez la fendeuse sur la surface de travail si elle a
tendance à glisser, ou à sursauter.
La machine doit se trouver à au moins 1.8m des prises de courant.
Votre zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Les zones
jonchées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas la fendeuse dans des lieus humides, mouillés, ou
exposés à la pluie. Pour les fendeuses équipées de sorties prises,
branchez à une prise intérieure ou avec un câble de rallonge pour
l’extérieur muni d’un dispositif d’étanchéité.
N’utilisez pas la fendeuse dans des lieus emplis de vapeurs de
peintures, de solvants ou de liquides inflammables, car cela
créerait des risques potentiels
INSPECT
ER
LA FENDEUSE
Vérifiez votre fendeuse avant de l’allumer. Les protections doivent
être à leur place. Prenez l’habitude de vérifier que toutes les clés
de réglage sont retirées de l’outil avant de l’allumer. Remplacez
les pièces manquantes ou endommagées avant l’utilisation.
HABILLEZ
-
VOUS CORRECTEMENT
Ne portez pas de vêtements lâches, de gants, de colliers
ou de bijoux (anneaux, montres). Ils pourraient être
attrapés par les pièces mobiles de la machine.
Nous recommandons le port de gants non conducteurs et
de chaussures antidérapantes. Portez une coiffe de
protection qui puisse contenir les cheveux longs pour les
empêcher d’être pris par la machine.
PROTECT
ION DES YEU
X
ET DU VISAGE
La fendeuse peut projeter des débris qui peuvent
endommager définitivement les yeux. Portez toujours des
lunettes de protection. Les lunettes de vue ne sont pas
des lunettes de sécurité.
Ne posez pas la fendeuse au sol lors de l’utilisation. C’est
une position de fonctionnement anormale où l’utilisateur
doit rapprocher le visage de la machine ; il risquerait ainsi
d’être heurté par des copeaux ou débris de bois.
CÂBLES DE RALLONGE
L’utilisation incorrecte des câbles de rallonge peut
entraîner un fonctionnement inefficace de la fendeuse et
causer la surchauffe de la machine. Assurez-vous que le

5
câble de rallonge ne mesure pas plus de 10m et que son
diamètre est supérieur à 2.5mm
2
pour permettre le
passage d’un flux de courant suffisant jusqu’au moteur.
Evitez l’utilisation de connexions libres et mal isolées. Les
connexions doivent être faites avec des matériaux
adaptés à l’usage en extérieur.
EVITER LES ELECTROCUTIONS
Vérifiez que le circuit électrique est protégé correctement
et qu’il corresponde au courant, à la tension et à la
fréquence du moteur. Vérifiez qu’il possède une
connexion de mise à la terre, et un interrupteur de
régulation différentiel en amont.
Mettez la fendeuse à la terre. Evitez les contacts du corps
avec les surfaces mises à la terre telles: les tuyaux,
radiateurs, gazinières, et réfrigérateur.
N'ouvrez jamais la boîte du bouton à pression située sur
le moteur. Si c’est absolument nécessaire, veuillez faire
appel à un électricien qualifié.
Soyez sûr que vos doigts ne touchent pas les broches en
métal des prises lors du branchement et du
débranchement de fendeuse.
TENEZ LES
VISIT
EU
RS
ET L
ES ENFANTS A
DISTANCE
La fendeuse doit être utilisée par une seule personne à la
fois. Les autres personnes doivent se tenir à une certaine
de la zone de travail, surtout quand la fendeuse
fonctionne. Ne faites en aucun cas appel à une autre
personne pour vous aider à débloquer les charges
coincées.
INSPECT
ION DE LA CHARGE
Assurez-vous qu'il n’y ait ni clous ni objets étrangers sur la
charge à fendre. Les extrémités de la charge doivent être
coupées en carré. Les branches doivent être coupées
avec le tronc.
NE FAITES PAS FONCTIONNER EN S
URREGIME
Le sol ne doit pas être glissant.
Gardez toujours un rythme de travail équilibré.
Ne vous tenez jamais sur la fendeuse. Le renversement
de la machine peut provoquer de graves blessures. Ne
rangez aucun objet sur ou près de la fendeuse, qui
nécessite de grimper sur ou de toucher la machine pour
l’atteindre.
EVITER LES BLESSURES DU
E
S AUX ACCIDENTS
IMPREVUS
Soyez toujours attentif au mouvement du pousseur de la
bûche.
N’essayez pas de charger la bûche avant que le pousseur
ne soit arrêté.
Tenez vos mains éloignées du passage des pièces
mobiles.

6
PROTECT
ION DES MAINS
Tenez vos mains éloignées des fentes et fissures de la
bûche; elles peuvent se refermer brusquement et vous
écraser ou vous couper la main.
N’enlevez pas de bûches coincées à la main.
NE PAS ABUSER DE L’OUTIL
L'outil fera un meilleur travail, s’il est utilisé dans un but
pour lequel il a été conçu. N’essayez jamais de fendre des
bûches plus grandes que celle indiquées dans le tableau
des spécifications. Cela pourrait être dangereux et
endommager la machine.
N’utilisez pas la fendeuse pour accomplir une tâche pour
laquelle elle n’est pas destinée.
NE
LAISSEZ JAMAIS L’OUTIL
FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE
Ne quittez pas l’appareil avant qu’il ne soit complètement
arrêté.
D
EBRANCHER
Débranchez l’outil lorsqu'il est inutilisé, avant de procéder
aux réglages, de changer une pièce, de le nettoyer ou
d’effectuer tout travail sur la fendeuse; consultez la notice
technique avant de la réparer.
PROTECT
ION DE L’
ENVIRON
NE
MENT
Apportez l’huile usagée dans un point de collecte
autorisée ou observez le règlement national du pays dans
lequel vous utilisez la fendeuse.
Ne vidangez pas l’huile dans les égouts, dans le sol, ou
dans les cours d’eau.
PRENDRE SOIN DE SA FENDEUSE
La fendeuse doit rester propre afin de garantir de
meilleures et plus sûres performances.
UN ATELIER D
EPOURVU DE DANGERS POUR L
ES
ENFANTS
Bloquez les loquets d’arrêt de la fendeuse. Déconnectez
les interrupteurs principaux. Rangez la fendeuse à l'abri
des enfants et des autres personnes non qualifiées.
TABLE DES MATIERES
Avertissements de sécurité & précautions ……………………………….……
Conditions d’utilisation.…………………………………………………………
Spécifications …………………………………………...
Conditions électriques..………………………………………….……………………
Réglage et préparation avant
l’utilisation. ………………………………….…………………..
Schéma de câblage ……………………………………………….
Schéma des tuyaux…………….…………………….……………………
Utilisation de la fendeuse……..……………………….………………………
Libérer une bûche coincée ….…….………………………………
Remplacer l’huile hydraulique ……….……………………………………
Affûtage des coins…..……………………………………………………
Pannes…………. ………………………………………………………………

7
CONDITIONS D’UTILISATION
Cette fendeuse est un modèle domestique. Elle a été conçue pour fonctionner sous
une température ambiante comprise entre +5
o
C et 40
o
C et pour être installée à une
altitude ne dépassant pas 1000m au dessus du niveau de la mer. L’humidité
environnante ne doit pas être inférieure à 50% pour 40
o
C. L’appareil peut être rangé
ou transporté sous une température ambiante allant de -25
o
C à 55
o
C.
SPECIFICATIONS
Num
éro de modèle
FB1500
-
5TEG52
SC
Moteur
230V~ 50Hz 1500W S3 IP54
Capacité de
bûches
Diam
ètre
*
5 ~ 25cm
L
ongueur
520 mm
Vitesse
2800 min-1
Force
de sép
aration
5 t
Press
ion hydraulique
20Mpa
Capacit
é d’huile hydraulique
2.4 L
Dimensions
générales
L
ongueur
940 mm
L
a
rgeur
260 mm
H
a
uteur
480 mm
Poids
sans pieds
49 kg
Poids
avec pieds
50 kg
*
Taille minimum des bûches: 220 mm
* Le diamètre de la bûche est indicatif – une petite bûche peut être difficile à séparer
quand elle a des nœuds ou des fibres particulièrement résistantes. D’un autre
côté, il est facile de fendre des bûches à fibres régulières, même si leur diamètre
dépasse celui indiqué ci-dessus.
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable :
Pression acoustique LpA 78 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LwA 89 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse
la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des
dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable :
< 2.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à
une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à
un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.

8
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil
électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de
sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de
l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les
temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de
déclenchement).
CONDITIONS ELECTRIQUES
Branchez le câble d’alimentation à une prise standard 230V+10% (50Hz+1Hz),
équipée d’un dispositif de protection de sous-tension, surtension, et surintensité et
d’un transformateur de courant résiduel dont le courant résiduel nominal maximum
est de 0.03A.
REGLAGES ET PREPARATION AVANT UTILISATION
1. Fixez la jambe de maintien à la fendeuse, soulevez la fendeuse par les poignées
situées aux extrémités de la machine et posez-la sur une surface de travail de 60
à 75cm de hauteur, stable, plate et horizontale.
2. Familiarisez-vous avec les fonctions de commande de la fendeuse représentées
sur les illustrations.
1. Pousseur de bûche
2. Plan de travail
3. Coin
4. Poignée de soulèvement
5. Jambe de maintien
6. Plateau de rétention de la
bûche
7. Interrupteur
8. Moteur
9. Boîtier du bouton à pression
10.Roue pour déplacements
mineurs.
11.Levier de commande
hydraulique
12.Protection du levier de
commande
13.Vis d’évacuation de l’air
14.Bouchon de vidange de
l’huile avec jauge
Avant d’utiliser la fendeuse, desserrez la vis d’évacuation de l’air en la faisant
tourner jusqu’à ce que l’air puisse circuler doucement dans le réservoir.
Le courant d’air à travers la vis d’évacuation doit pouvoir être détecté pendant
le fonctionnement de la fendeuse.
Avant de déplacer la fendeuse, assurez-vous que la vis d’évacuation de l’air
est bien serrée pour éviter les fuites d’huile.

9
15. Vis de limitation de la pression
maximale
La pression maximale a été réglée
en usine et la vis de limitation de la
pression maximale a été scellée
avec de la colle pour garantir que la
fendeuse fonctionne sous une
pression inférieure à 7 tonnes. Le
réglage a été effectué par un
mécanicien qualifié équipé
d’instruments professionnels.
Les réglages non autorisés
provoqueront le disfonctionnement
de la pompe hydraulique, en
fournissant une pression de fente
insuffisante ou bien PEUVENT
CAUSER DE GRAVES BLESSURES
AINSI QUE DOMMAGES DE LA
MACHINE

10
SCHEMA DU CABLAGE SCHEMA DE LA TUYAUTERIE
UTILISATION DE LA FENDEUSE

11
Cette fendeuse est équipée d’un système de commande “ZHB” qui nécessite d’être
utilisé à deux mains: la mains droite contrôlant le levier de commande hydraulique et
la main gauche l’interrupteur à bouton pression. La fendeuse se bloquera si l’une
des deux mains ne se trouve pas en place. Le démarreur du pousseur de bûche
reviendra en position de démarrage après que les deux mains aient lâché les
commandes.
La force et la vitesse de séparation sont contrôlées par un levier 2
mouvements. Poussez le levier en position 1, environ à moitié, pour
accélérer la vitesse de fente pour fendre des bûches habituelles. Poussez
le levier à fond en position 2 pour atteindre la force maximale de fente à
vitesse lente pour fendre les matériaux particulièrement durs et résistants.
Ces positions peuvent être interchangées en baissant ou levant
simplement le levier.
Ne forcez jamais sur la fendeuse pendant plus de 5 secondes en
appuyant dessus pour fendre les bois extrêmement durs.
Cet intervalle dépassé, l’huile sous pression surchauffera; ce qui peut endommager
la machine. Pour fendre des bûches extrêmement dures, faites tourner le morceau
de 90
o
pour voir s'il peut être fendu dans un angle différent. Dans tous les cas, si
vous êtes incapable de fendre la bûche, cela signifie que sa dureté dépasse la
capacité de la machine et que vous ne devez pas accepter cette bûche pour
protéger votre fendeuse.
Fixez toujours les bûches fermement
sur le plateau de maintien et le plan de
travail. Assurez-vous que les bûches
ne balanceront pas lors de la fente. Ne
forcez pas la lame à couper en
séparant la bûche par le dessus. Cela
fera casser la lame ou endommagera
la machine.
Fendez la bûche dans le sens de la pousse de l’arbre. Ne mettez pas la bûche en

12
travers de la fendeuse pour la couper. Cela peut être dangereux et peut
endommager sérieusement la machine.
N’essayez pas de séparer 2 bûches en même temps. L’une d’entre elle pourrait être
projeté en l’air et vous frapper.
LIBERER UNE BUCHE COINCEE
Relâcher les deux commandes.
Après que le pousseur de bûches est
revenu en arrière et est complètement
arrêté en position de départ, insérez un
coin en bois sous la bûche coincée.
Démarrez la fendeuse pour pousser la
cale de bois complètement sous la
bûche coincée.
Répétez la procédure ci-dessus avec
une cale plus pointue jusqu’à ce la
bûche soit complètement décoincée.
N'essayez pas de débloquer la bûche
en y frappant dessus. Cela peut
abîmer la machine ou projeter la bûche
et provoquer des accidents.
REMPLACEMENT DE L’HUILE HYDRAULIQUE

13
Remplacez l’huile hydraulique de la fendeuse
toutes les 400 heures d’utilisation. Procédez aux
étapes suivantes pour la remplacer.
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont arrêtées et que la fendeuse est
débranchée.
Dévissez le bouchon de vidange d’huile à jauge
et enlevez-le.
Faites tourner la fendeuse sur la jambe de
maintien et placez-la sur un récipient de 8 litres
pour vider l’huile hydraulique.
Tournez la fendeuse sur le côté du moteur.
Remplissez avec de l’huile hydraulique fraîche
selon le volume indiqué dans le tableau des
spécifications.
Nettoyez la surface de la jauge sur le bouchon
de vidange de l’huile et remettez le sur le
réservoir tout en tenant la fendeuse à la
verticale.
Assurez-vous que le niveau d’huile soit situé
entres les deux rainures qui entourent la jauge.
Nettoyez le bouchon de vidange avant de le
revisser. Assurez-vous qu’il est bien serré afin
d’éviter les fuites, avant de remettre la fendeuse
à l’horizontale
Vérifiez de façon périodique pour être sûr qu’il
se trouve entre les 2 rainures de la jauge.
Remplissez si le niveau d’huile est trop bas.
Nous recommandons l’utilisation d’une des huiles hydrauliques suivantes
pour le système de transmission hydraulique de la fendeuse:
SHELL Tellus 22
MOBIL DTE 11
ARAL Vitam GF 22
BP Energol HLP-HM 22
AFFUTAGE DES COINS
Après avoir utilisé la fendeuse pendant un certain temps, affûtez les coins de la
fendeuse en utilisant une lime fine et douce pour traiter les tranchants des coins.

14
PANNES
PROBLEM
E
CAUSE
PROBABLE
REMED
E SUGGERE
!
"
#$
!
!
!
$!
$
!!
%
!
&'()'
$
))'
*!$
!!
$
!)
"
))'
+
!$!$
!$
*$!$$
!
!$!$
!
$!
$,-$
.!
(
)',-
*!/
)'0- !!

15
ENTRETIEN
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service
après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être
réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et
l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues
éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également
sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre,
dans un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine,
ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais
destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE
Les réparations et interventions réalisées sur l’appareil ne sont permises que par
du personnel spécialisé agréé !
Adressez-vous à votre revendeur.
Attention ! Les interventions non conformes annulent toute garantie.
Des réparations non conformes peuvent conduire à des dangers considérables
pour l’utilisateur !
Afin d’en améliorer les capacités, cet appareil peut faire l’objet de modifications de
conception ou de construction sans préavis.
Fabriqué en Chine 2014

16
NL
HOUTKLOVER 5 TON
– Gebruikershandleiding
VOOR UW VEILIGHEID
LEES DE HELE HANDLEIDING ZORGVULDIG
DOOR VOORDAT U
DE MACHINE GAAT BEDIENEN
MODELNUMMER:
FB1500
-
5TEG52
SC
Zowel het modelnummer als het serienummer zijn
terug te vinden
op het hoofdetiket. Bewaar ze allebei op een veilige plaats voor later
gebruik.

17
.1&233""452 "6738
+5&"695
KEN UW HOUTKLO
VER
DOOR EN DOOR
Lees de handleiding en de etiketten die op de houtklover
zijn aangebracht zorgvuldig door. Leer hoe u de machine
moet gebruiken en welke beperkingen ze heeft, alsook
welke specifieke gevaren ze mogelijk kan inhouden.
DRUGS, ALCOHOL EN
GENEESMIDDELEN
Bedien de houtklover niet terwijl u onder invloed bent van
drugs, alcohol of geneesmiddelen die uw vermogen om
de machine goed te bedienen, zouden kunnen aantasten.
VERMIJD GEVAARLIJKE SITUATIES
Plaats de houtklover op een 60 – 75cm hoge, stabiele,
vlakke en goed waterpas staande werkbank met
voldoende ruimte voor hantering en help de operator
waakzaam blijven. Schroef de houtklover vast op het
werkoppervlak als deze de neiging vertoont weg te glijden
of zich te verplaatsen.
Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Op rommelige
plaatsen is het risico op letsels groter.
Gebruik de houtklover niet in natte of vochtige ruimtes en
stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik ze niet in ruimtes waar dampen van verf,
solventen of ontvlambare producten een potentieel
gevaar vormen.
INSPECTEER UW HOUTKLO
VER
Controleer uw houtklover voordat u ze aanzet. Laat de
beschermingsmiddelen op hun plaats en paraat. Maak er
een gewoonte van om te controleren of de sleutels en
verstelbare sleutels uit de werkzone verwijderd zijn
voordat u de machine aanzet. Vervang beschadigde,
ontbrekende of falende onderdelen voordat u de machine
gebruikt.
DRAAG DE GEPASTE KLEDIJ
Draag geen losse kleding, handschoenen, sjaals of juwelen
(ringen, polshorloges). Zij kunnen vast komen te zitten in
bewegende onderdelen. Beschermende, elektrisch
niet-geleidende handschoenen en anti-slipschoenen zijn
aanbevolen tijdens het werk. Bedek uw haar, zodat lange
haren niet in de machine terecht kunnen komen.
BESCHERM UW OGEN EN GELAAT
Elke houtklover kan vreemde voorwerpen in de ogen doen
belanden. Dit kan blijvende oogschade veroorzaken. Draag
altijd een veiligheidsbril. Gewone brillenglazen zijn enkel
bestand tegen gewone schokken. Zij hebben geen
veiligheidsglazen.

18
Plaats de houtklover niet op de grond voor verrichtingen.
Dit is een vreemde werkpositie waarbij de operator zijn
gezicht dicht bij de machine moet brengen en aldus
gevaar loopt te worden geraakt door stukjes hout of afval.
VERLENGSNOEREN
Het verkeerde gebruik van verlengsnoeren kan leiden tot
een ondoeltreffende werking van de houtklover, wat kan
resulteren in oververhitting. Zorg ervoor dat het verlengsnoer
niet langer is dan 10 meter en dat de doorsnede ervan
minstens 2,5 mm² is, zodat er voldoende stroom
naar de motor kan gaan. Vermijd het gebruik van losliggende
en slecht geïsoleerde verbindingen. Verbindingen moeten
worden gemaakt met beschermd materiaal dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis.
VERMIJD ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Controleer of het elektrisch circuit behoorlijk is beschermd
en of het overeenstemt met het vermogen, de spanning
en de frequentie van de motor. Controleer of er een
aarding is en een differentiële schakelaar
stroomopwaarts. Aard de houtklover. Voorkom
lichaamscontact met geaarde oppervlakken: buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Probeer de
drukknoppendoos op de motor nooit te openen. Mocht dit
nodig zijn, neem dan contact op met een gekwalificeerde
elektricien. Zorg ervoor dat uw vingers niet in contact
komen met de metalen punten van de stekker wanneer u
de stekker van de houtklover in het stopcontact steekt of
eruit haalt.
HOUD BEZOEKERS EN KINDEREN UIT DE BUURT
De houtkover mag steeds slechts door één persoon
worden bediend. Andere personen moeten een veilige
afstand van de werkzone bewaren, vooral als de
houtklover in werking is. Vraag nooit andere personen u te
helpen bij het vrijmaken van een vastgeklemd houtblok.
INSPECTEER UW HOUTBLOK
Zorg dat er geen nagels of vreemde voorwerpen
aanwezig zijn in te kloven houtblokken. De uiteinden van
de houtblokken moeten vierkant worden gesneden.
Takken moeten gelijk met de stam worden afgesneden.
REIK NIET TE VER
Vloer mag niet glad zijn.
Zorg dat u altijd met beide voeten op de grond en in
evenwicht staat.
Ga nooit op de houtklover staan. U kunt ernstige letsels
oplopen als het werktuig kantelt of als u ongewild in
aanraking komt met de snijwerktuigen. Stapel niets
boven of naast de houtklover, zodat ook niemand op de
machine gaat staan om eraan te kunnen.
VERMIJD LETSELS DOOR ONVERWACHTE
ONGEVALLEN
Let altijd goed op de beweging van de houtblokduwer.
Probeer het houtblok niet te laden vooraleer de
houtblokduwer is gestopt.

19
Houd uw handen uit de weg van alle bewegende onderdelen.
BESCHERM UW HANDEN
Houd uw handen weg van spleten en barsten die
opengaan in het houtblok. Ze kunnen plots dichtgaan en
uw handen verpletteren of amputeren.
Verwijder geen geklemde houtblokken met uw handen.
FORCEER DE MACHINE NIET
Ze zal beter en veiliger werken op haar fabriekssnelheid.
Probeer nooit houtblokken te kloven die groter zijn dan
opgegeven in de specificatietabel. Dit kan gevaarlijk zijn
en kan de machine beschadigen.
Gebruik de houtklover niet voor iets waarvoor ze niet
bedoeld is.
LAAT EEN DRAAIENDE MACHINE NOOIT ALLEEN
ACHTER
Verlaat de machine pas als ze volledig tot stilstand is
gekomen.
ZET DE STROOM UIT
Trek de stekker uit wanneer de machine niet in gebruik is,
voordat u afstellingen uitvoert, onderdelen vervangt, de
machine reinigt, of aan de houtklover werkt. Raadpleeg de
technische handleiding voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
BESCHERM HET
MILIEU
Breng gebruikte olie naar een erkend verzamelpunt of
volg de bepalingen van het land waar de houtklover
wordt gebruikt. Loos geen olie in riolen, bodem of water.
ONDERHOUD UW HOUTKLO
VER
ZORGVULDIG
Houd de houtklover schoon, dan zal ze het best en het
veiligst werken
.
MAAK DE WERKPLAATS KINDVEILIG
Doe de werkplaats op slot. Hoofdschakelaars
loskoppelen. Berg de houtklover op buiten het bereik van
kinderen en onbevoegden.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidswaarschuwingen en voorzorgen …………………………………………..……….….
Gebruiksvoorwaarden ………………………………………………………………….……….……
Specificaties ………………………………………………………………………………………..
Elektrische vereisten ………………………………………………………………..………………..
Opstelling en voorbereiding op bedrijf..………………………………………………………………..
Bedradingsschema ………………………………………………….………………….…………..
Alvoerschema …………………….…………………...……………………………….…………..
Houtkloverbedrijf………………...…………………….…………………………………………….
Een vastgeklemd houtblok vrijmaken ……………………………………………….………….
Hydraulische olie vervangen…………………………………………………………….………….
Wig aanscherpen ……………………………………………………………………….…………
Problemen verhelpen……... …………………………………………………………….………...
Schematische voorstelling van de onderdelen ……………………………………………….….

20
GEBRUIKSVOORWAARDEN
Deze houtklover is een model voor thuisgebruik. Deze is ontworpen om te
werken in omgevingstemperaturen tussen +5°C en 40°C en voor installatie op
hoogtes van maximaal 1000 meter boven MSL. De omgevingsvochtigheid moet
minder zijn dan 50% bij 40°C. Ze kan worden opgebor gen of vervoerd bij
omgevingstemperaturen tussen -25°C en 55°C.
SPECIFICATIES
Modelnummer
FB1500
-
5TEG52
SC
Motor
230V~ 50Hz 1500W S3 IP54
Houtblok-
capaciteit
Diameter
5 ~ 25cm
Lengte
52cm
S
nelheid
2800 min-1
Kliefkracht
5 t
Hydraulische druk
20Mpa
Hydr.
-
oliecapaciteit
2.4L
Totale
afmetingen
Lengte
940mm
Breedte
260mm
Hoogte
480mm
Gewicht
geen voet
49 kg
Gewicht
met voet
50 kg
De diameter van het houtblok is indicatief - een klein houtblok kan moeilijk te
kloven zijn als het knobbels of een bijzonder stugge houtvezel bevat. Anderzijds
kan het moeilijk zijn om houtblokken te kloven met gewone houtvezels, zelfs als de
diameter het max. cijfer hierboven aangegeven overschrijdt.
Toepassing zijnde standaard :
Lpa (Geluidsdrukniveau) 78 dB(A) K = 3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau 89 dB(A) K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag gehoorbeschermers
wanneer het geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Weighted root mean square acceleration according to relevant standard. :
< 2.5 m/s²
The declared vibration total value has been measured in accordance
with a standard test method and may be used for comparing one tool with
another that the declared vibration total value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the
Table of contents
Languages:
Other Elem Garden Technic Log Splitter manuals

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic FB1500-5TEG52STAND User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic FBHT65-12TCH User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic FBV3000-7TEGCW User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic FBHT65-22TCH User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic FB1500-5TEG52 User manual