Elem Garden Technic BV2444 User manual

1
BV2444
FR BROYEUR DE VEGETAUX
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL HAKSELAAR
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB SHREDDER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S18 M05 Y19
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Let op !Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine

2

3
EN
FR
NL
Axle Bush Bague d’axe Asbus
Spacer Entretoise Afstandsring
Screw Vis Schroef
Fig. Fig. Afb.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische wijzigingen voorbehouden

4
FR BROYEUR DE VEGETAUX
IMPORTANT
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT USAGE
A CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE
Instructions de sécurité
Attention : Lire soigneusement ces instructions d’utilisation.
Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conserver les instructions d’utilisation pour une utilisation
ultérieure. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant
bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Lire les instructions d’utilisation.
Danger : couteau en rotation ! Ne pas mettre les mains ni les pieds dans les
ouvertures tant que l’appareil est en fonctionnement.
Avant d’effectuer des travaux sur le couteau, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant. Au cas où le câble serait endommagé ou coupé lors du travail, ne
pas y toucher mais désactiver immédiatement le circuit électrique par l’intermédiaire
du coupecircuit correspondant. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble est
endommagé.
Ne pas faire fonctionner cet appareil lorsqu’il y a d’autres personnes à proximité.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la machine en marche et des
personnes se trouvant à proximité.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de l’appareil avant de les toucher.
Ne marchez pas sur le bac de récupération.
Ne marchez pas sur le bac de récupération
Porter des gants de protection, de bonnes chaussures et des pantalons longs.
Lors du travail avec l’appareil, toujours porter des lunettes de protection et une
protection acoustique.

5
Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à
terre.
CE Conformément aux normes Européennes d’application en matière de sécurité
Capacité de coupe : Diamètre de branche max

6
Ne pas mettre les mains dans l’entonnoir ni
dans la sortie des déchets durant le
fonctionnement.
Lorsqu’on arrête l’appareil, celui-ci
continue à tourner pendant quelques
secondes encore.
Avant la mise en fonctionnement, l’appareil
doit être monté conformément aux instructions
jointes à l’appareil.
Pour plus de sécurité, il est recommandé
d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un
courant de défaut de 30 mA maximum.
Avant chaque utilisation de la appareil,
contrôler ce disjoncteur différentiel.
N’utiliser que des rallonges autorisées pour
l’extérieur et étanches aux projections d’eau.
Ne jamais entrer en contact mains humides
avec la fiche du cordon d’alimentation ou avec
la prise électrique.
Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer
violemment le câble.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, visuel, auditif ou mental ou
par des personnes n’ayant l’expérience et les
connaissances nécessaires, à moins qu’elles
ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été instruites quant au maniement de
l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Durant le service, aucune autre personne ni
animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m
autour de l’appareil. A l’endroit de travail,
l’utilisateur est responsable envers de tierces
personnes.
Se familiariser avec les instructions d’utilisation
avant de vouloir travailler avec l’appareil.
Ne pas porter de vêtements amples ou de
rubans pendants ou de cravates.
Faire fonctionner l’appareil dans un endroit
dégagé et sans objets aux alentours, sur un
sol plan et solide, pas trop près d’un mur ou
d’autres objets fixes.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sur un sol
pavé ou recouvert de graviers. Le matériel
éjecté peut causer des blessures.
Avant la mise en service, contrôler que toutes
les vis, tous les écrous et autres composants
de fixation soient correctement fixés et que les
dispositifs de protection et de déflexion soient
correctement mis en place. Remplacer les
plaques d’avertissement endommagées ou
illisibles.
Avant de démarrer, s’assurer que l’entonnoir
est libre.
Tenir le visage et le corps à distance de
l’ouverture de l’entonnoir.
Eviter que les mains et d’autres parties du
corps ou des vêtements parviennent dans
l’entonnoir ou dans l’ouverture d’éjection ou à
proximité des pièces en mouvement. Arrêter
l’appareil avent d’accrocher ou de décrocher le
sac de récupération.
Veiller à toujours garder une position stable et
un bon équilibre. Ne pas se pencher trop en
avant.
Durant le remplissage, ne pas se mettre sur
une position plus élevée que celle du pied de
l’appareil.
Lors du travail, garder une certaine distance
par rapport à la zone d’éjection.
Veiller tout particulièrement à ce qu’il n’y ait
pas de pièces en métal, de pierres, de
bouteilles, canettes ou autres corps étrangers
parmi le matériel à introduire dans l’appareil.
Au cas où le couteau heurterait un corps
étranger ou que l’appareil commencerait à
faire des bruits étranges ou à vibrer, l’arrêter
immédiatement afin d’arrêter le couteau.
Retirer la fiche de la prise de courant et
procéder de la manière suivante :
– inspecter soigneusement le dégât
– remplacer toutes les pièces endommagées
ou les réparer
– contrôler si des pièces se sont détachées et,
le cas échéant, les resserrer.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si
vous avez la formation nécessaire.
Faire attention à ce que le matériel coupé
n’obture pas la zone d’éjection ; ceci entrave la
sortie du matériel broyé et peut provoquer un
contrecoup dans l’entonnoir.

7
Quand l’appareil est obturé, l’arrêter et
attendre l’arrêt complet du couteau. Avant
d’enlever le matériel broyé, retirer la fiche de la
prise de courant.
Laisser tous les dispositifs de protection et les
recouvrements en place et veiller à un
fonctionnement correct.
Ne pas essayer de modifier la vitesse de
rotation du moteur. Lorsqu’il y a un problème,
contacter le service après-vente :
ELEM GARDEN TECHNIC
sav@eco-repa.com
Tenir les ouïes de ventilation exemptes de
résidus ou autres objets afin d’éviter un
endommagement du moteur ou un incendie
éventuel.
Ne pas transporter l’appareil pendant que le
moteur est en marche.
A chaque fois qu’on quitte le lieu de travail,
arrêter l’appareil, attendre l’arrêt total du
couteau et retirer la fiche de secteur.
Ne pas incliner l’appareil lors du travail.
Préparation
•Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil.
•N’utilisez pas cet appareil à proximité d’autres
personnes.
•Portez en permanence une protection auditive et
des lunettes de protection lorsque vous utilisez
l’appareil.
•Évitez de porter des vêtements amples, ou
ayant des lacets ou des cordons qui pendent.
•Utilisez l’appareil dans un espace ouvert (par
exemple à distance d’un mur ou d’un objet fixe)
et sur une surface plane et dure.
•Ne faites pas fonctionner l’appareil sur un sol en
pavés ou en gravier où des matériaux pourraient
être éjectés et provoquer des blessures.
•Il est recommandé d’utiliser le broyeur avec un
disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de
déclenchement n’excédant pas 30mA.
•Avant de mettre la machine en marche, vérifiez
que les vis, écrous, boulons et attaches sont
bien serrés, et que les protections et les écrans
sont bien en place. Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
•N’utilisez pas cet appareil dans un
environnement humide ou lorsqu’il pleut.
Utilisation
•Avant de démarrer la machine, vérifiez
l’ouverture d’alimentation pour vous assurer
qu’elle est dégagée.
•Gardez votre visage et votre corps éloignés de
l’ouverture d’alimentation.
•Ne laissez pas vos mains, ou toute autre partie
du corps ou vos vêtements à l’intérieur de
l’ouverture d’alimentation, du conduit
d’évacuation ou à proximité de toute partie
mobile.
•Gardez en permanence un bon appui et un bon
équilibre. Ne travaillez pas en extension. Ne
vous tenez jamais à une hauteur supérieure à la
base de l’appareil lorsque vous y introduisez des
matériaux à broyer.
•Tenez-vous toujours à l’écart de la zone
d’évacuation lors de l’utilisation de l’appareil.
•Lors de l’introduction des matériaux à broyer
dans l’appareil, prenez bien garde qu’aucun
élément en métal, pierre, bouteille, boîte de
conserve ou autre corps étranger ne soit
présent.
•Si le mécanisme de coupe heurte un objet
étranger ou si l’appareil commence à émettre
des vibrations ou des bruits suspects, coupez
l’alimentation électrique et arrêtez l’appareil.
Débranchez l’alimentation et prenez les mesures
suivantes :
1) Vérifiez s’il y a des dommages.
2) Vérifiez et resserrez toutes les pièces
desserrées.
3) Remplacez ou réparez toutes les pièces
endommagées par des pièces aux
caractéristiques équivalentes.
•Ne laissez pas le matériau traité s’accumuler au
niveau de la zone d’éjection. L’éjection normale
pourrait s’en trouver affectée et des matériaux
pourraient être éjectés par l’ouverture
d’alimentation.
•En cas de bourrage de l’appareil, arrêtez le
moteur et débranchez l’alimentation électrique
avant de nettoyer les débris. Gardez le câble
d’alimentation à l’écart des débris et autres
matières accumulées pour éviter de
l’endommager et de risquer un incendie.
Souvenez-vous qu’actionner le mécanisme de
démarrage d’un appareil à moteur met
également en marche le mécanisme de coupe.
•Laissez en place toutes les protections et tous
les déflecteurs et conservez-les en bon état.
•Ne déplacez pas l’appareil lorsque celui-ci est
encore branché.
•Arrêtez toujours le moteur et déconnectez
l’appareil chaque fois que vous quittez la zone
de travail.
•N’inclinez pas l’appareil lorsque le moteur
fonctionne.

8
Entretien et stockage
•Lorsque l’appareil est à l’arrêt pour réparation,
entretien, entreposage ou pour changer un
accessoire, débranchez-le et vérifiez que toutes
les parties mobiles sont complètement à l’arrêt ;
si l’appareil est muni d’une clé de contact,
retirez-la. Laissez l’appareil se refroidir avant
tout examen, réglage, etc.
•L’appareil est équipé d’un dispositif de
verrouillage qui empêche le broyeur de
fonctionner lorsque le capot est ôté. Lors de
l’entretien, à titre de précaution supplémentaire,
assurez-vous d’avoir déconnecté l’alimentation.
Portez toujours un équipement de protection
lorsque vous entretenez les lames qui sont
capables d’infliger des blessures graves.
•Arrêtez le broyeur et attendez que tous les
éléments mobiles soient à l’arrêt avant d’ôter les
débris ou de monter ou de retirer le dispositif de
collecte devant le conduit d’évacuation.
•Le remplacement du câble d’alimentation ne
peut être effectué que par une personne
autorisée ou par un centre de service agréé par
ELEM GARDEN TECHNIC.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
DESCRIPTION
1. Trémie de remplissage
2. Capot du moteur
3. Roue
4. Pied de support
5. Béquille
6. Sac de collecte
7. Corps du broyeur
8. Levier de pression plat
9. Bouton de pause
10. Commutateur marche–arrêt
11. Bouton de verrouillage
12. Essieu
13. Enjoliveur
14. Bloc de protection de la lame
15. Boulons intérieurs à tête hexagonale
16. Clé à douille
17. Clé
MONTAGE DU BROYEUR DE JARDIN (Fig.1, 2, 3)
1. Retournez le broyeur.
2. Articulez les 2 pieds (5) vers le haut et insérez
l’essieu (12) au travers des ouvertures des
béquilles, fixez celles-ci fermement à l’axe de la
roue sur le corps de l’appareil, à l’aide de
boulons.
3. Placez l’entretoise et la bague d’axe aux 2
extrémités de l’axe de la roue (12), attachez les
roues (3) et fixez-les fermement à l’aide de
boulons. Fixez les enjoliveurs (13).
4. Serrez les boucles de maintien du sac de
collecte dans les supports des deux côtés de
l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Soyez prudents lorsque vous basculez le
broyeur sur ses roues car la répartition des
masses n’est pas uniforme lorsque l’appareil est
incliné et déplacé.
PREPARATION
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’appareil lisez l’ensemble du
mode d’emploi et familiarisez-vous avec les
caractéristiques du broyeur.
AVERTISSEMENT !
Avant d’inspecter ou d’entretenir une partie de
l’appareil, coupez le moteur, débranchez
l’appareil de l’alimentation et assurez-vous que
tous les éléments mobiles se sont
complètement arrêtés.
1. Inspectez les matériaux à broyer avant de
commencer. Enlever les objets ou les débris qui
peuvent être lancés, se coincer ou rester
enchevêtrés dans les lames. Ôtez du sol les
souches. Des corps étrangers comme des
cailloux, du verre, du métal, des tissus ou du
plastique ne doivent pas pénétrer dans le
conduit d’alimentation : ils pourraient
endommager les lames.
2. Placez toujours l’appareil sur un sol solide et
plat. N’inclinez pas ou ne déplacez pas l’appareil
lorsqu’il fonctionne.
3. Laissez les lames de coupe atteindre leur pleine
vitesse avant de faire pénétrer le matériau à
broyer dans l’entonnoir d’alimentation.
4. N’utilisez le broyeur que pour traiter les
matériaux suivants :
1) brindilles et branches (diamètre maximal
40 mm)
2) déchets de la taille des arbustes
3) déchets de l’entretien des haies
4) déchets de plantes et autres déchets de
jardin
5) feuilles et racines des plantes (ôtez la terre
qui entoure les racines avant de broyer)
5. N’utilisez pas le broyeur pour traiter des déchets
mous de type déchets de cuisine, qui doivent
être traités par compost.
6. Placez les matériaux à broyer dans le coin de
l’ouverture d’alimentation : ils seront happés par
les lames s’ils ne sont pas trop volumineux.
7. Insérez uniquement la quantité de matériaux
qu’il faut pour ne pas bloquer l’ouverture
d’alimentation.

9
AVERTISSEMENT
Les matériaux trop longs qui dépassent de
l’appareil pourraient provoquer comme des
coups de fouet lorsqu’ils sont aspirés par les
lames : respectez une distance de sécurité
8. Veillez à ce que les déchets broyés puissent
tomber librement du conduit d’éjection.
9. Pour obtenir un résultat plus fin, le matériau
broyé peut faire l’objet d’un second traitement de
broyage.
10. Ne laissez pas s’accumuler les matériaux broyés
jusqu’à un niveau où ils bloqueraient le conduit
d’évacuation. Une accumulation excessive de
ces matériaux leur permettrait d’atteindre les
lames de coupe et d’être projetés dans l’orifice
d’alimentation.
11. Les matières organiques contiennent une
grande quantité d’eau et de sève qui peuvent
coller au broyeur. Pour éviter ce phénomène, les
matériaux devraient être entreposés quelques
jours pour sécher. En revanche, les branches
plus importantes se broient plus facilement
lorsqu’elles sont fraîchement coupées.
12. Si, durant la coupe, la lame se bloque, arrêtez
immédiatement le broyeur et déconnectez-le de
son alimentation électrique avant d’examiner la
cause du problème.
13. Éliminez tous les débris coincés dans les lames
et examinez les dommages éventuels avant de
recommencer le broyage.
14. Si la lame est restée bloquée pendant plus de 5
secondes, le disjoncteur de sécurité intervient et
coupe l’appareil. Laissez la machine se refroidir
pendant au moins une minute avant de
redémarrer. Poussez d’abord sur le bouton reset
et ensuite sur le commutateur marche / arrêt
avant de faire redémarrer l’appareil.
15. Si le mécanisme de coupe se heurte à un corps
étranger ou si l’appareil commence à dégager
des vibrations ou des bruits inhabituels, arrêtez-
le immédiatement et laissez s’immobiliser les
lames. Débranchez la prise de l’alimentation et
effectuez les démarches suivantes :
1) inspectez les dommages éventuels.
2) remplacez ou réparez les éléments
endommagés.
3) contrôlez si des éléments sont desserrés et
resserrez-les.
16. Si la machine est obstruée, éteignez le moteur
et laissez s’immobiliser les éléments de coupe.
Débranchez le câble électrique avant de
nettoyer les débris.
17. Débarrassez les rainures de ventilation du
moteur des débris et des autres éléments
accumulés afin d’éviter une détérioration du
moteur ou un risque d’incendie.
18. Eteignez toujours le moteur et débranchez le
câble électrique chaque fois que vous quittez la
zone de travail.
19. Ne laissez pas s’accumuler les matériaux déjà
broyés dans la zone de déchargement car ils
pourraient gêner le déchargement, si bien que
des débris pourraient entrer par l’ouverture
d’alimentation.
OPERATION
DÉMARRAGE DU BROYEUR
1. Appuyez sur l’interrupteur marqué “I” pour
démarrer le moteur. (Fig. 5)
2. Appuyez sur le bouton ‘disjoncteur’ si l’appareil
ne démarre pas. Vérifiez que le broyeur est bien
branché sur le secteur. (Fig. 5)
3. Laissez le moteur tourner pendant quelques
secondes puis commencez à broyer.
AVERTISSEMENT !
Le disjoncteur se déclenche dans les situations
suivantes :
•En cas d’accumulation de végétaux broyés
autour du disque.
•Si la quantité de végétaux broyés est
supérieure à la capacité du moteur.
•Lorsque la lame de coupe rencontre une
résistance trop importante.
ARRÊTER LE BROYEUR
1. Placez le commutateur marqué “o” pour arrêter
le moteur. (Fig. 5)
2. Débranchez l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT !
Ne desserrez jamais le bouton de serrage sans
avoir placé le commutateur marche / arrêt en
position d’arrêt et sans avoir retiré le cordon
d’alimentation de la prise.
AVERTISSEMENT !
Le broyeur s’arrêtera dans les 5 secondes qui
suivent l’instant où il a été débranché.
UTILISATION DU LEVIER DE PRESSION PLAT
Un levier de pression plat est fourni pour aider à
insérer dans l’appareil les matériaux moins denses
comme les brindilles, les feuilles et d’autres déchets
de jardin qui doivent être introduits dans le conduit
d’alimentation.
1. Chargez le matériau dans la trémie
d’alimentation. (Fig. 6)
2. Introduisez le levier de pression plat dans le
conduit d’alimentation pour pousser les
matériaux vers le disque à lames. (Fig. 7)
3. Attendez que tous les matériaux soient traités
avant d’ajouter des matériaux
supplémentaires.
NOTE : Vos doigts ne doivent jamais entrer dans
le conduit d’alimentation.
NOTE : N’utilisez jamais l’appareil si la trémie
d’alimentation n’est pas ajustée.
NOTE : Ne travaillez pas en extension.
REMPLACEMENT DES LAMES
1. Veillez à ce que le broyeur soit éteint et
débranché.
2. Ôtez le haut de l’unité d’alimentation en
dévissant le boulon de l’arrière du couvercle
qui le fixe au corps de l’appareil.
3. Désinstallez le bloc de protection de la lame
(14). (Fig.8)
4. Il est recommandé de porter des gants de
travail pour remplacer les lames.

10
5. Les lames ont deux bords tranchants. Quand
elles s’usent, elles peuvent être inversées pour
utiliser le second tranchant.
6. Bloquez le disque qui porte les lames à l’aide
d’un tournevis. Dévissez les 2 boulons à tête
hexagonale internes (15) et notez la position
de l’angle de coupe de la lame. (Fig.9)
7. Enlevez la lame et faites-la pivoter à 180° puis
remettez-la sur le disque en veillant à ce que
le bord tranchant soit orienté vers le bas.
8. Répétez la même procédure pour l’autre lame.
Lorsque les deux bords tranchants de la lame sont
usés, la paire doit être entièrement remplacée. Vous
pouvez faire aiguiser les lames par une personne
expérimentée utilisant une pierre à huile. Nous ne
recommandons pas cette procédure parce que le
poids de chaque lame est crucial pour maintenir
l’équilibre du disque de coupe. Tout déséquilibre
pourrait endommager l’appareil et blesser
l’utilisateur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Avertissement : débranchez toujours l’appareil
avant d’effectuer des opérations d’entretien ou
de nettoyage.
1. Lorsque l’appareil est arrêté pour effectuer un
entretien ou un contrôle, ou pour l’entreposer, ou
pour changer un accessoire, débranchez le
câble électrique et déconnectez-le de
l’alimentation du secteur avant de procéder aux
contrôles, aux réglages, etc.
2. Si un câble de rallonge est utilisé, il ne peut pas
être d’un grade inférieur à celui du câble
d’alimentation qui est déjà raccordé à l’appareil.
3. Vérifiez la présence de dommages ou de signes
d’usure sur le câble d’alimentation et les
éventuels câbles de rallonge. N’utilisez pas
l’appareil si les câbles sont endommagés.
4. Lors de l’entretien des éléments de coupe,
prenez garde au fait que si le moteur ne
démarre pas grâce au dispositif de verrouillage
de la protection, les éléments de coupe peuvent
toujours être mis en mouvement par un
mécanisme de démarrage manuel.
5. N’essayez jamais d’outrepasser le dispositif de
verrouillage de la protection.
6. Ôtez les dépôts présents sur l’appareil en
utilisant une brosse.
7. Nettoyez toujours l’appareil après utilisation.
Nettoyez la structure en plastique et les
éléments en plastique avec du savon et un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents
agressifs ou de solvants pour le nettoyage.
8. Ne nettoyez jamais le broyeur au jet ou à
grandes eaux. Ne laissez jamais d’eau pénétrer
dans le broyeur. Ne procédez qu’en suivant les
instructions du manuel.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau 230-240 V
Fréquence du réseau x 50 V
Puissance 2400 W (P40)
Vitesse à vide 4200 min
-1
Diamètre max. des branches, 45 mm max
Classe de protection IPX4
Poids 10.23 kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
95.5 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
103.8 dB(A) K = 2.46 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
L
WA
106 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable : < 2.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).

11
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM
GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
ELEM GARDEN TECHNIC
81, rue de gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 86
www.eco-repa.com info@eco-repa.com
Fabriqué en Chine 2019

12
NL HAKSELAAR
BELANGRIJK
LEES ZORGVULDIG VOOR INGEBRUIKNAME
BEWAAR ALS REFERENTIEMATERIAAL VOOR ACHTERAF
Veiligheidsvoorschriften
Let op: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen. Laat u voor het eerste
gebruik praktisch instrueren.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gevaar door ronddraaiend hakselmes!
Houd geen hand of voet in de buurt van de openingen terwijl de machine loopt.
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met werkzaamheden
aan het hakselmes begint. Als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd
of doorgesneden, dient u de kabel niet aan te raken, maar onmiddellijk de zekering
van de desbetreffende stroomkring uit te schakelen of te verwijderen. Gebruik het apparaat
nooit met een beschadigde kabel.
Gebruik de machine niet in de buurt van andere personen. Houd personen in de buurt
op een veilige afstand tot de machine.
Wacht tot alle delen van de machine volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u deze
aanraakt.
Stel de machine niet bloot aan de regen. Bewaar de machine uitsluitend op een droge
plaats.
Ga niet op de afvoerbak staan
Draag werkhandschoenen, stevige schoenen en een lange broek.

13
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Gebruik slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN50144; een aardedraad is daarom niet
nodig.
CE Conform de Europese toepasselijke standaarden op het gebied van veiligheid.
Snijcapaciteit: Max. Vertakkingsdiameter

14
Grijp tijdens het gebruik niet in de vultrechter
of de afvoeropening. Na het uitschakelen loopt
de machine nog enkele seconden uit.
Voor het inschakelen moet de machine worden
gemonteerd volgens het meegeleverde voorschrift.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA
geadviseerd.
De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik
worden gecontroleerd.
Gebruik uitsluitend voor gebruik buitenshuis
goedgekeurde en spatwaterbeschermde
verlengkabels.
Stekker en stopkontakt niet met natte handen
aanraken.
Niet over de kabel rijden, kabel niet afklemmen en
er niet aan trekken.
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke
of geestelijke beperking, met een beperkt gezichts-
of gehoorvermogen, of zonder de vereiste ervaring
en kennis, indien op hen geen toezicht wordt
gehouden door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten
aanzien van de omgang met het gereedschap
worden geïnstrueerd.
Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij niet
met het gereedschap spelen.
Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van
3 meter geen andere personen of dieren ophouden.
De bediener van de machine is in de werkomgeving
verantwoordelijk ten opzichte van andere personen.
Maak uzelf vertrouwd met de gebruiksaanwijzing
voordat u probeert met de machine te werken.
Draag geen loshangende kleding, kledingstukken
met loshangende koordjes of een stropdas.
Gebruik de machine op een vrije ruimte met een
vaste en egale ondergrond, niet te dicht bij een
muur of andere vaststaande voorwerpen.
Gebruik de machine niet op een ondergrond met
tegels of grind. Het uitgeworpen materiaal kan
verwondingen veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming of alle
schroeven, moeren en andere bevestigingsdelen
stevig vastzitten en de beschermingsvoorzieningen
en afschermingen juist zijn aangebracht. Vervang
beschadigde of onleesbare plaatjes met
waarschuwingen of voorschriften.
Controleer voor het starten of de vultrechter vrij is.
Houd uw gezicht en lichaam op voldoende afstand
tot de vulopening.
Zorg ervoor dat uw handen, andere lichaamsdelen
of kledingstukken niet in de buurt van de vultrechter,
de afvoeropening of bewegende delen kunnen
komen.
Schakel de machine uit voordat u de opvangzak
bevestigt of verwijdert.
Zorg ervoor dat u in evenwicht blijft en stevig staat.
Buig niet te ver voorover.
Ga tijdens het vullen niet hoger staan dan de voet
van de machine.
Houd afstand tot de afvoerzone terwijl u met de
machine werkt.
Let er uiterst zorgvuldig op dat u bij het invoeren
van materiaal in de machine geen metaaldelen,
stenen, flessen, blikjes of andere vergelijkbare
voorwerpen mee invoert.
Als het hakselmes een voorwerp raakt of als de
machine ongewone geluiden begint te maken en te
trillen, dient u de machine onmiddellijk uit te
schakelen om het hakselmes stop te zetten. Trek de
stekker uit het stopcontact en ga als volgt te werk:
– inspecteer de schade
– vervang of repareer alle beschadigde delen
– controleer of er delen los zitten en draai deze
indien nodig vast.
Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de
daarvoor vereiste opleiding bezit.
Let erop dat het verwerkte materiaal zich niet in de
afvoerzone ophoopt. Hierdoor wordt het transport
belemmerd en kan terugslag in de vultrechter
optreden.
Als de machine verstopt raakt, dient u de machine
uit te schakelen en te wachten tot de hakselmessen
stoppen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u hakselmateriaal uit de machine verwijdert.
Laat alle beschermingsvoorzieningen en
afschermingen gemonteerd en let op hun juiste
werking.
Probeer niet de toerentalinstelling van de motor te
veranderen. Neem contact op met de klantenservice
van
:ELEM GARDEN TECHNIC
sav@eco-repa.com
als zich een probleem
voordoet.
Houd de ventilatieopeningen vrij van resten of ander
materiaal ter voorkoming van beschadiging van de
motor of mogelijke brand.
Verplaats de machine niet terwijl de motor draait.
Als u de machine onbeheerd achterlaat, dient u
eerst de machine uit te schakelen, te wachten tot de
hakselmessen stoppen en de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Kantel de machine tijdens de werkzaamheden niet.

15
Onderhoud en opslag
– Als de machine buiten gebruik wordt gesteld
vanwege service, controle, opslag of het vervangen
van toebehoren, dient u de machine eerst uit te
schakelen, de stekker uit het stopcontact te trekken
en de machine te laten afkoelen. Controleer
altijd voor inspectie- en instelwerkzaamheden of
alle bewegende delen stilstaan.
– Verzorg de machine goed en houd deze schoon.
– Vervang versleten of beschadigde onderdelen
voor uw eigen veiligheid. Controleer of alle
vervangingsonderdelen door
ELEM GARDEN
TECHNIC
zijn gecontroleerd en goedgekeurd.
– Indien een verlengkabel wordt gebruikt, moet
deze minstens volgens de specificaties van het
netsnoer van de machine zijn uitgevoerd.
– Controleer het netsnoer en de verlengkabel
regelmatig op beschadiging of tekenen van slijtage.
Gebruik de machine niet als de kabels beschadigd
zijn.
– Denk er bij het instellen van het hakselmes aan
dat de stroomtoevoer naar de motor is onderbroken
vanwege het verwijderde deksel en de motor
niet kan worden ingeschakeld, maar dat het
hakselmes toch kan bewegen wanneer de motor
met de hand wordt gedraaid.
– Probeer nooit de gedwongen uitschakeling
ongedaan te maken.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
Voorbereiding
•Laat geen kinderen dit apparaat bedienen.
•Gebruik dit apparaat niet in de buurt van
omstanders.
•Draag steeds oorbescherming en veiligheidsbril
terwijl u deze machine gebruikt.
•Vermijd kleding te dragen die te los zit of die
voorzien is van hangende koordjes of lintjes.
•Gebruik de machine alleen in een open ruimte
(bijv. niet in de buurt van een muur of een vast
voorwerp) en op een stevige, vlakke
ondergrond.
•Gebruik de machine niet op een bestraat of
graveloppervlak waar uitgeworpen materiaal
kwetsuren kan veroorzaken.
•Aanbevolen wordt om de hakselaar te gebruiken
met een aardlekschakelaar (RCD) met een
uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA.
•Vooraleer u de machine start moet u controleren
of alle schroeven, moeren, bouten en andere
bevestigingselementen behoorlijk zijn vastgezet
en dat afschermingen en schermen op hun
plaats zitten. Vervang beschadigde of
onleesbare labels.
•Gebruik deze machine niet in natte, vochtige of
regenachtige omstandigheden.
Gebruik
•Voordat u de machine start, moet u in de
invoerkamer kijken om er zeker van te zijn dat
deze leeg is.
•Houd uw gezicht en lichaam uit de buurt van de
invoeropening.
•Laat uw handen of enig ander lichaamsdeel of
stuk kleding niet in de invoerkamer,
afvoertrechter of in de buurt van bewegende
onderdelen terecht komen.
•Blijf met uw beide voeten steeds goed in
evenwicht staan. Reik niet te ver tijdens het
werken met de machine. Ga nooit op een hoger
niveau staan dan de basis van de machine bij
het invoeren van materiaal.
•Houd de afvoerzone steeds vrij bij het bedrijf van
deze machine.
•Bij het invoeren van materiaal in de machine
moet u heel goed opletten dat geen stukken
metaal, stenen, flessen, blikjes of andere
vreemde voorwerpen worden meegevoerd.
•Als het snijmechanisme enig vreemd voorwerp
raakt, of als de machine eventueel abnormaal
lawaai of trillingen begint te vertonen, zet de
stroomvoorziening dan uit en laat de machine
stoppen. Ontkoppel de stroomtoevoer en neem
de volgende stappen:
4) Inspecteer op schade.
5) Losse onderdelen controleren en vastdraaien.
6) Laat eventueel beschadigde onderdelen
vervangen of herstellen met onderdelen die
vergelijkbare specificaties hebben.
•Laat zich geen verwerkt materiaal opbouwen in
de afvoerzone; dit kan een goede afvoer
verhinderen en kan tot gevolg hebben dat
materiaal via de invoeropening wordt
teruggestuwd.
•Als de machine verstopt raakt, schakelt u de
stroombron uit en ontkoppelt u de stroomtoevoer
voordat u het puin opruimt. Houd de stroombron
vrij van vuil en andere ophopingen om schade
aan de stroombron of mogelijke brand te
voorkomen. Houd er rekening mee dat het
bedienen van het startmechanisme op machines
met motoraandrijving nog steeds tot gevolg heeft
dat het snijmechanisme in beweging komt.
•Houd alle afschermingen en deflectors op hun
plaats en in goede bedrijfstoestand.
•Transporteer de machine niet terwijl deze is
aangesloten op een stroombron onder spanning.
•Schakel de hakselaar altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact als u het werkgebied verlaat.
•Kantel deze machine niet terwijl de motor draait.
Onderhoud en Opslag
•Wanneer de machine wordt gestopt voor
onderhoud, inspectie, opslag of om een
accessoire te vervangen, moet de stroombron
worden losgekoppeld, zorg ervoor dat alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen en verwijder de sleutel als er een
sleutel is aangebracht. Laat de machine

16
afkoelen vooraleer u enige inspecties,
afstellingen enzovoort uitvoert.
•Het apparaat is voorzien van een interlockfunctie
die de hakselaar uitschakelt wanneer de
metalen behuizing wordt verwijderd. Bij het
onderhoud van het snijwerk moet de
stroomtoevoer als secundaire
voorzorgsmaatregel worden onderbroken. Draag
altijd beschermende uitrusting bij het onderhoud
van de messen, omdat de scherpe randen
ernstig letsel kunnen toebrengen.
•Schakel de hakselaar uit en wacht tot alle
bewegende delen stoppen voordat u het maaisel
verwijdert of een opvangapparaat aan de
voorzijde van de puingoot bevestigt of verwijdert.
•Het vervangen van de kabels mag alleen
worden uitgevoerd door een bevoegd persoon of
door een door ELEM GARDEN TECHNIC
erkend servicecenter.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
1. Invoertrechter
2. Motordeksel
3. Wiel
4. Steunvoet
5. Poot
6. Opvangzak
7. Hakselaarlichaam
8. Platte duwstang
9. Rustknop
10. ON/OFF (aan/uit)-schakelaar
11. Snijkamervergrendelknop
12. Wielas
13. Wieldeksel
14. Snijbladbeschermblok
15. Binnenzeskantbouten
16. Steeksleutel
17. Moersleutel
MONTAGE VAN DE TUINHAKSELAAR (Afb.1, 2, 3)
1. Kantel de machine ondersteboven.
2. Vouw beide poten (5) omhoog en steek de
wielas (12) door de openingen op de poten,
bevestig de poten met de wielas stevig met
bouten op het machinehuis.
3. Plaats de a
fstandsring
en asbus aan beide
kanten van de wielas (12), bevestig de wielen
(3) en zet ze stevig vast met bouten. Zet het
wieldeksel vast (13).
4. Klem de bevestigingslussen van de opvangzak
in de houders aan beide zijden van het product.
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig bij het leunen van het apparaat
op de wielen, omdat het gewicht onevenwichtig
is wanneer het wordt gekanteld en verplaatst.
VOORBEREIDING
WAARSCHUWING!
Lees voor het gebruik van de machine de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en maak
kennis met de eigenschappen van de machine.
WAARSCHUWING!
Voordat u een onderdeel van het apparaat
inspecteert of onderhoudt, schakelt u het
apparaat uit, trekt u de stekker uit het
stopcontact en zorgt u ervoor dat alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
1. Controleer het te hakselen materiaal
voordat u begint. Verwijder voorwerpen
of puin die kunnen worden gegooid,
vastgelopen of verstrikt kunnen raken in
de messen. Verwijder eventuele aarde
van de kluiten. Vreemde voorwerpen
zoals stenen, glas, metalen, stoffen of
kunststoffen mogen niet in de invoergoot
komen, deze kunnen de messen
beschadigen.
2. Plaats de machine altijd op een stevige, vlakke
ondergrond. Tijdens het gebruik niet kantelen of
bewegen.
3. Laat de snijbladen op volle snelheid komen
voordat u het materiaal in de invoergoot voert.
4. Laat de snijbladen op volle snelheid komen
voordat u het materiaal in de invoergoot voert.
6) Twijgen en takken (max. diameter 40 mm)
7) Afval van snoeien van struiken
8) Afval van het snoeien van heggen
9) Plantenmateriaal en ander tuinafval
10)Bladeren en plantenwortels (verwijder de
grond van de wortels voor het hakselen).
5. Vul de hakselaar niet met zacht materiaal zoals
keukenafval maar composteer dat afval.
6. Voer het te hakselen materiaal in de trechter van
de invoergoot, als het niet te omvangrijk is,
wordt het materiaal door de messen naar binnen
getrokken.
7. Voeg alleen zoveel materiaal toe, dat de
invoergoot niet geblokkeerd wordt.
OPGELET!
Lang materiaal dat uit de machine steekt, kan bij
het naar binnen trekken door de messen
vervaarlijk uithalen. Gelieve op veilige afstand te
blijven.
8. Zorg ervoor dat het gehakselde materiaal vrij uit
de afvoergoot kan vallen.
9. Om fijnere compost te maken kan het
gehakselde materiaal voor een tweede keer
versnipperd worden.
10. Zorg ervoor dat het gehakselde materiaal zich
niet tot een niveau opstapelt waar het de
afvoergoot blokkeert. Als het materiaal zich te
ver opbouwt, kan het de snijbladen bereiken en
uit de invoergoot worden gegooid.
11. Organisch materiaal bevat een grote

17
hoeveelheid water en sap dat aan de hakselaar
kan blijven plakken. Om dit te voorkomen moet
het materiaal een paar dagen drogen. Grote
takken kunnen echter het beste vers worden
gehakseld.
12. Als tijdens het hakselen het mes stilvalt, de
hakselaar onmiddellijk stoppen en van het
stroomnet loskoppelen voordat u de oorzaak
onderzoekt.
13. Verwijder eventueel vastzittend afval van de
messen en controleer deze op eventuele schade
voordat u opnieuw hakselt.
14. Als het mes langer dan 5 seconden is
vastgelopen, zal de veiligheidsschakelaar in
werking treden en de machine uitschakelen.
Laat de machine ten minste 1 minuut afkoelen
voordat u ze opnieuw start. Druk eerst op de
resetschakelaar en vervolgens op de aan/uit-
schakelaar om de machine opnieuw te starten.
15. Als het snijmechanisme een vreemd voorwerp
raakt of als het apparaat ongewone geluiden of
trillingen gaat maken, schakel het apparaat dan
onmiddellijk uit en laat het snijmechanisme
stoppen. Trek de stekker uit het stopcontact en
neem de volgende stappen:
4) Inspecteer op schade.
5) Vervang of repareer eventuele
beschadigde onderdelen.
6) Controleer op losse onderdelen en draai
deze vast.
16. Als het apparaat verstopt raakt, schakelt u het
uit en laat u de snij-inrichting stoppen. Trek de
stekker uit het stopcontact voordat u het puin
verwijdert.
17. Houd de ventilatieroosters van de motorkoeling
vrij van vuil en andere ophopingen om schade
aan de motor of mogelijke brand te voorkomen.
18. Schakel uit, laat het snijmechanisme stoppen en
trek de stekker uit het stopcontact als u het
werkgebied verlaat.
19. Laat zich geen verwerkt materiaal opbouwen in
de afvoerzone; dit kan een goede afvoer
verhinderen en kan tot gevolg hebben dat
materiaal via de invoeropening wordt
teruggestuwd.
BEDIENING
DE HAKSELAAR STARTEN
1. Druk op de knop met markering ‘I” om de
machine te starten. (Afb. 5)
2. Druk op de knop "stroomonderbreker" als de
machine niet werkt, zorg ervoor dat u op de
stroomvoorziening bent aangesloten. (Afb. 5)
3. Wanneer de motor een paar seconden heeft
gedraaid, kunt u beginnen met hakselen.
WAARSCHUWING!
De stroomonderbreker wordt in de volgende
omstandigheden geactiveerd:
•Een opeenhoping van gehakseld materiaal
rond de snijschijf.
•Als het te hakselen materiaal groter is dan
het motorvermogen.
•Waar er te veel weerstand is tegen het
snijmes.
HET STOPPEN VAN DE HAKSELAAR
1. Druk op de knop met markering "O" om de
machine te stoppen. (Afb. 5).
2. Koppel de voeding los.
WAARSCHUWING!
Draai de draaiknop nooit los zonder de aan/uit-
schakelaar uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken.
WAARSCHUWING!
De hakselaar stopt binnen 5 seconden na het
uitschakelen.
DE PLATTE DUWSTANG GEBRUIKEN
Er is een platte duwstang voorzien om minder
volumineus materiaal zoals kleine takjes, bladeren,
ander tuinafval en vegetatie in de invoergoot te
voeden.
1. Laad het materiaal in de trechter. (Afb. 6)
2. Steek de platte drukknop in de invoergoot en
duwt het materiaal op de messchijf. (Afb. 7)
3. Wacht tot al het materiaal is gehakseld voordat
u meer materiaal toevoegt.
OPMERKING: Uw vingers mogen nooit in de
invoergoot komen.
OPMERKING: Gebruik het gereedschap nooit als
de trechter niet gemonteerd is.
OPMERKING: Reik niet te ver met het werktuig.
DE SNIJMESSEN VERVANGEN
1. Zorg ervoor dat de hakselaar wordt
uitgeschakeld en losgekoppeld van het
stroomnet.
2. Verwijder de bovenste invoerunit door de knop
van de achterste afdekkap los te draaien en
vast te zetten aan het lichaam van de
machine.
3. Verwijder het mesafweerblok (14). (Afb. 8)
4. Het wordt aanbevolen om werkhandschoenen
te gebruiken bij het vervangen van de messen.
5. De messen hebben twee snijkanten. Wanneer
de messen versleten zijn, kunnen ze worden
omgedraaid om de tweede snijkant te
gebruiken.

18
6. Vergrendel de messchijf met een
schroevendraaier. Draai de twee
binnenzeskantbouten (15) los en noteer de
positie van de snijhoek van het mes. (Afb.9)
7. Verwijder het mes en draai het 180 graden en
monteer het mes op de messchijf, waarbij u
ervoor zorgt dat de botte snijkant naar
beneden gericht is.
8. Herhaal dit voor het andere mes.
Wanneer beide snijkanten van het blad versleten
zijn, moeten ze per paar worden vervangen. De
messen kunnen opnieuw worden geslepen, maar dit
moet worden gedaan door een ervaren persoon die
een oliesteen gebruikt. Wij raden dit niet aan, omdat
het gewicht van elk mes van cruciaal belang is om
de balans van de snijschijf te behouden. Elke
onbalans kan schade aan de machine en mogelijk
letsel voor de bediener veroorzaken.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Waarschuwing: Bij onderhoud en reiniging moet
erop worden gelet dat de machine van het
stroomnet is losgekoppeld.
1. Wanneer het apparaat wordt gestopt voor
onderhoud, inspectie of opslag, of om een
accessoire te vervangen, schakelt u het
apparaat uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact voordat u inspecties,
aanpassingen enz. uitvoert.
2. Indien een verlengsnoer wordt gebruikt, mag het
niet lichter zijn dan het reeds op het apparaat
gemonteerde netsnoer.
3. Controleer de voeding en eventuele
verlengsnoeren regelmatig op beschadigingen of
tekenen van veroudering. Gebruik het apparaat
niet als de snoeren beschadigd zijn.
4. Let er bij het onderhoud van de snij-inrichting op
dat, ook al start de motor niet vanwege de
vergrendeling van de afscherming, de snij-
inrichting toch kan worden verplaatst als de
motor met de hand wordt gedraaid.
5. Probeer nooit de vergrendelingsfunctie van de
afscherming te omzeilen.
6. Verwijder het afgezette materiaal met een
borstel uit de machine.
7. Reinig de machine altijd na gebruik. Reinig het
plastic lichaam en de plastic onderdelen met
zeep en een vochtige doek. Gebruik geen
agressieve middelen of oplosmiddelen voor het
reinigen.
8. Reinig de hakselaar nooit met een waterstraal of
door afspoelen. Zorg ervoor dat er geen water in
de hakselaar kan binnendringen. Gebruik alleen
volgens de instructies in de handleiding.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 230-240 V
Netfrequentie 50 Hz
Vermogen x 2400 Hz (P40)
Toerental (onbelast) 4200 min
-1
Takdiameter, 45 mm max.
Veiligheidsklasse IPX4
Gewicht 10.23 kg
toepassing zijnde standaard
:
L
PA
(Geluidsdrukniveau)
95.5 dB(A) K = 3 dB(A)
L
WA
(Geluidsprestatieniveau
103.8 dB(A) K = 2.46 dB(A)
Gewaarborgde geluidsvermogensniveau
L
WA
106 dB (A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
: < 2.5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.

19
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor
gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
ELEM GARDEN TECHNIC
81, rue de gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 86
www.eco-repa.com info@eco-repa.com
Made in China 2019

20
GB SHREDDER
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Safety Notes
Warning: Read these instructions carefully, be familiar with the controls and
proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use. Before
using for the first time, ask for a practical demonstration.
Read instruction manual.
Danger – rotating blades, keep hands and feet out of openings while the machine is
running.
Before handling the cutter, switch off and remove the plug from the mains supply. If the
cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately
remove the plug from the mains supply. Never use the machine with a damaged cable.
Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders. Keep bystanders a safe distance
away from the machine.
Wait untill all machine components have completely stopped before touching them.
Do not expose the machine to rain. Only store the machine in a dry place.
Do not step on the drain pan
Wear protective gloves, sturdy shoes and long trousers.
Table of contents
Languages:
Other Elem Garden Technic Paper Shredder manuals