Elem Garden Technic TH3.6V-2IN1 User manual

1
TH3.6V-2IN1
FR CISAILLE A HERBE ET A ARBUSTES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL DRAADLOZE GRAS- EN STRUIKENSCHAREN
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB CORDLESS GRASS AND SHRUB SHEARS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S50 M12 Y2018
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden
Subject to technical modifications / Con riserva di modifiche

2

3

4

5
FR CISAILLE A HERBE ET A ARBUSTES
Important !
L’utilisation du matériel demande l’observation de
quelques précautions de sécurité afin d’éviter des
blessures et des dommages. Veuillez lire
attentivement la notice d’utilisation et les règles
de sécurité. Conservez le présent manuel en lieu
sûr, afin que l'information soit disponible à tout
moment. Si vous passez le matériel à une autre
personne, veillez à lui remettre aussi cette notice
d’utilisation et les règles de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages ou d'accidents dus au non-respect de
ces instructions et des règles de sécurité.
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil
Attention ! Lisez avec
attention toutes les ins-
tructions suivantes.
Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et
l’utilisation appro-
priée de l’outil de jardin.
Conservez les ins-
tructions d’utilisation pour
une utilisation ultérieure.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

6
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des
personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire
réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,

7
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Conservez toutes les consignes et
instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-HAIE SANS FIL
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise
isolées uniquement car la lame de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés. Il est
possible que
le contact avec un fil sous tension mette les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, risquant ainsi de provoquer un choc
électrique chez l’utilisateur.
2. Maintenez toutes les parties du corps
éloignées de la lame de coupe. Ne retirez pas et
ne retenez pas le matériau à couper lorsque les
lames sont en mouvement. Assurez-vous que
l’outil est éteint lors du dégagement des
matériaux enchevêtrés.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
taille-haie comporte un risque de blessure
corporelle grave.
3. Portez le taille-haie par la poignée après
avoir arrêté la lame de coupe. Lors du transport
ou du stockage du taille-haie, fermez toujours le
couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
correcte du taille-haie permettra de réduire les
risques éventuels de blessures corporelles par la
lame de coupe.
4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou
dans des conditions d’humidité importante. Le
moteur électrique n’est pas étanche.
5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la
première fois doivent demander à un utilisateur
expérimenté de leur indiquer la procédure
d’utilisation du taille-haie.
6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les
enfants ni les jeunes âgés de moins de 18 ans.
Cette restriction ne s’applique pas aux jeunes de
16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la
supervision d’un spécialiste.
7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous
êtes en bonne condition physique. Si vous êtes
fatigué(e), votre attention sera réduite. Soyez
particulièrement
prudent(e) à la fin d’une journée de travail.
Effectuez tout le travail avec calme et prudence.
L’utilisateur est responsable de tous les
dommages causés aux tiers.
8. N’utilisez jamais le taille-haie après avoir
consommé de l’alcool, de la drogue ou des
médicaments.
9. Portez des gants de travail en cuir épais font
et vous devez toujours les porter lorsque vous
travaillez avec l’outil.
Portez également des chaussures solides munies
de semelles anti-dérapantes.
10. Avant de commencer à travailler,
assurez-vous que le taille-haie est en état de
fonctionnement correct et sûr. Assurez-vous que
les garde-corps sont correctement installés. Vous
pouvez utiliser le taille-haie uniquement s’il est
entièrement monté.

8
11. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol
avant de commencer à travailler.
12. Maintenez l’outil fermement lors de son
utilisation.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à
vide.
14. Coupez immédiatement le moteur et retirez la
batterie si la lame entre en contact avec une
clôture ou un autre objet dur. Vérifiez que la lame
n’est pas endommagée ; dans le cas contraire,
réparez-la immédiatement.
15. Avant de vérifier la lame, corriger les
problèmes ou retirer les matériaux happés par la
lame, éteignez toujours le taille-haie et retirez la
batterie.
16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la
batterie avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
17. Lors du déplacement du taille-haie dans un
autre lieu, notamment pendant son utilisation,
retirez toujours la batterie et placez l’étui de
protection sur la lame de coupe. Ne déplacez et
ne transportez jamais le taille-haie alors que la
lame est en mouvement. Ne saisissez jamais la
lame dans les mains.
18. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame
après utilisation et avant de ranger le taille-haie
pendant une période prolongée. Lubrifiez
légèrement la lame et mettez l’étui de protection.
Vous pouvez suspendre l’étui fourni avec
l’appareil au mur, ce qui vous permet de ranger le
taille-haie de manière sûre et pratique.
19. Placez le taille-haie dans son étui avant de le
ranger et mettez-le dans une pièce sèche.
Conservez-le hors de portée des enfants. Ne
rangez jamais le taille-haie à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et
de familiarité avec le produit, en négligeant le
respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent
l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil
ou un non-respect des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent
causer des blessures graves.
CONSIGNES DE SECURITE POUR LA
CISAILLE
Cet outil de jardin doit être utilisé par des
personnes disposant des capacités physiques
adaptées et de l’expérience et/ou des
connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le
cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des
enfants, cette utilisation ne sera possible que
sous la surveillance d’une personne responsable
de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers
aient été instruits quant au maniement de l’outil.
Dans le cas contraire, un risque de mauvaise
utilisation et de blessures existe.
Les enfants doivent être surveilles pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
Ne laissez jamais un enfant ou une autre
personne n’ayant pas pris connaissance des
instructions d’utilisation se servir de l’outil de
jardin. Il est possible que les réglementations
locales fixent une limite d’âge minimum de
l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé
hors de la portée des enfants.
L’opérateur ou l’utilisateur de la cisaille est
responsable des accidents et des dommages
causés à autrui ou à ses biens.

9
N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des
personnes, en particulier des enfants ou des
animaux domestiques, se trouvent à proximité.
Maintenez le câble de raccordement hors de
portée des lames.
Toujours porter des lunettes de protection et
des chaussures solides lors du travail avec l’outil
de jardin.
Ne travaillez que lorsqu’il fait beau ; n’utilisez
jamais l’appareil par temps orageux.
N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
Assurez-vous que les couvercles et les
dispositifs de protection ne sont pas
endommagés et qu’ils sont correctement
branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les
travaux d’entretien et de réparation
éventuellement nécessaires.
Ne mettre en fonctionnement l’outil de jardin
que lorsque les mains et pieds de l’utilisateur se
trouvent à une distance suffisante des lames.
Toujours déconnecter l’outil de jardin de
l’alimentation en courant (p. ex. retirer le câble de
secteur ou actionner le verrouillage de mise en
service) :
– à chaque fois que vous vous éloignez de
l’outil de jardin,
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des
travaux sur l’outil de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez
immédiatement que l’outil de jardin ne présente
pas d’endommagements, et, si nécessaire,
faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer
anormalement (vérifier immédiatement).
Eviter de se blesser aux pieds et aux mains
avec les lames. Protéger l’outil électroportatif de
toute source de chaleur, comme p. ex.
l’exposition directe
au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
Ne pas ouvrir l’appareil. Si la batterie est
court-circuitée, elle peut exploser.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises,
consulter un médecin. Les vapeurs peuvent
entraîner des irritations des voies respiratoires.
Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut
sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler
les éléments concernés. Les nettoyer ou, le cas
échéant, les remplacer.

10
UTILISATION
Chargement de la batterie (Fig 2)
(chargeur sur prise de courant non fourni)
Le chargeur USB fourni avec l’appareil
est adapté à l’accumulateur à ions
lithium intégré dans TH3.6V-2IN1. Ne pas
utiliser un autre chargeur.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’appareil
est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection :
La lame ne bouge plus et un léger sifflement se
fait entendre.
• Connectez le câble du chargeur USB à la
machine, puis connectez-le à la connexion USB
de votre ordinateur ou d’un chargeur (non
fournir).
• Vérifiez que votre tension secteur de votre
support de chargement est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique de votre
machine.
Branchez le câble du chargeur USB dans la
machine. La LED rouge (Figure 2 / Elément 1)
s'allume pour indiquer que la tension de charge
est disponible.
• Dès que la batterie est complètement chargée,
la LED rouge (Fig. 2 / Item 1) s'éteint
Si la batterie rechargeable ne se recharge pas,
vérifiez s'il y a une tension à votre support de
chargement.
Une recharge rapide de la batterie vous aidera à
bien vous servir pendant longtemps. La recharge
est toujours nécessaire lorsque vous remarquez
une baisse des performances de l'outil.
Ne laissez jamais la batterie se décharger
complètement. Cela le fera développer un défaut.
- BATTERIE LI-ION
Avantages des batteries Li-ion :
- Les batteries Li-ion présentent un meilleur
rapport capacité/ poids (batterie plus puissante et
plus légère, plus compacte)
- Pas d’effet de mémoire (perte de capacité après
plusieurs cycles de charge/décharge) comme
avec d’autres types de batterie (Ni-Cd, Ni-MeH)
- Autodécharge limitée.
La poignée chauffe durant le
processus de charge. Ceci est
normal.
Débrancher le chargeur
lorsque celui-ci n’est pas
utilisé pendant un certain
temps.
Ne pas utiliser l’appareil lors
du processus de charge.
MISE EN FONCTIONNEMENT
La zone à couper doit d'abord être débarrassée
des pierres et autres objets solides. Le
verrouillage de sécurité (Fig. 1 / Pos. 3) empêche
le démarrage involontaire de l'outil. Pour
démarrer l'outil, activez le verrouillage de sécurité
(Figure 1 / Élément 3) en le poussant vers l'avant
et en appuyant sur l'interrupteur MARCHE /
ARRÊT (Figure 1 Élément 4) en même temps.
Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur ON /
OFF (Figure 1 / Article 4).
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la machine
correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.

11
Conservez toutes les règles et instructions de
sécurité en lieu sûr pour consultation
ultérieure.
Explication des étiquettes d’avertissement
sur la machine (Figure 9)
1. Important ! Veuillez lire la notice d’utilisation et
suivre les avertissements et les instructions de
sécurité.
2. Gardez toutes autres personnes éloignées de
la zone dangereuse.
3. Mise en garde ! Les lames de coupe continuent
à fonctionner après l’arrêt du moteur.
Attendez l’immobilisation des lames. Risque de
blessure !
4. Veillez à correctement éliminer les batteries !
5. Protégez l'outil de l'humidité et ne l'exposez
jamais à la pluie.
6. Niveau de puissance sonore garanti : 87 dB
DISPOSITION ET ELEMENTS
FOURNIS
Disposition (Fig. 1)
1 Lame de la cisaille
2 Mécanisme de libération de lame
3 Verrouillage de sécurité
4 Bouton ON/OFF
5 Lame du mini taille-haie
6 Cache de protection des lames
7 Câble de chargeur USB
Éléments fournis
• Ouvrez l’emballage et sortez le matériel avec
précaution.
• Retirez les matériaux d'emballage et tout
dispositif protecteur d'emballage et/ou de
transport (si présent).
• Vérifiez si tous les éléments sont au complet.
• Inspectez l'équipement et les accessoires pour
les dommages de transport.
• Si possible, conservez l'emballage jusqu'à la fin
de la période de garantie.
Important !
Le matériel et les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets. Ne laissez pas les
enfants jouer avec des sacs en plastique, des
feuilles ou des petites pièces. Ils pourraient
les avaler ou étouffer !
• Notice d’utilisation originale
UTILISATION APPROPRIEE
Le matériel est conçu pour couper les bords des
pelouses et des petites zones d'herbe dans les
jardins privés et de loisir.
Les outils pour les jardins privés et de loisirs ne
sont pas adaptés pour être utilisés dans les lieux
publics, les parcs et les centres de sport, le long
des routes, dans les fermes ou dans le secteur
forestier. Pour une utilisation correcte du matériel,
il est impératif de suivre les instructions indiquées
dans les instructions d'utilisation du fabricant.
Important ! Il est interdit d'utiliser l'outil pour
hacher les matériaux prévus au compostage
en raison du risque potentiel pour les
personnes et les biens.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour son
usage prescrit. Toute autre utilisation est
considérée comme un cas d'utilisation abusive.
L'utilisateur / l'opérateur et non pas le fabricant
sera responsable des dommages ou blessures
de toute nature causés par cela.
Veuillez noter que notre matériel n'a pas été
conçu pour une utilisation commerciale ni
industrielle. Notre garantie sera nulle si le
matériel est mis en œuvre dans des entreprises
commerciales ou industrielles ou à des fins
équivalentes.

12
REMPLACEMENT DE LA LAME
Porter des gants de protection
pour remplacer les lames.
Démontage
▪Appuyer sur le déverrouillage et pousser le
capot vers l’interrupteur Marche/Arrêt .
▪Enlever le capot du carter.
▪Sortir la lame.
Montage
▪Ajuster conformément à la figure les
encoches dans la lame aux tiges dans l’appareil
et monter la lame.
▪Lors du montage du capot, s’assurer que
tous les 4 dispositifs d’encliquetage se trouvent
dans le carter avant que le capot ne soit poussé
dans la bonne position.
▪Pousser le capot vers la lame pour le faire
s’encliqueter.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Taille-haies
Couper les haies
Avant de commencer
l’opération, contrôler que des
corps étrangers ne se trouvent
pas cachés dans la haie, tels
que clôtures.
Il est possible de couper des branches d’une
épaisseur allant jusqu’à 6 mm au maximum. Afin
d’approcher les branches des couteaux, avancer
l’appareil de manière régulière sur la ligne de
coupe.
La barre porte-couteaux munie de lames des
deux côtés permet de tailler dans les deux sens
ou d’effectuer des mouvements de va-et-vient.
Après l’utilisation, remettre en place la protection
de transport.
Saisons recommandées :
Il est recommandé de tailler les haies à feuilles
en juin et en octobre.
les haies en conifères en avril et en août.
couper les conifères et autres haies qui
poussent vite à partir de mai toutes les 6
semaines
Cisailles à gazon
Couper les bords
Guider l’appareil le long du bord de la pelouse.
Eviter que la lame entre en contact avec les
pavés des sols, les pierres ou les
murs de jardin, puisque ceci réduit
considérablement la longévité de la lame.
NETTOYAGE
Remarque : Afin d’assurer une
utilisation longue et fiable de
l’appareil, procéder à intervalles réguliers aux
travaux d’entretien suivants.
▪Contrôler l’appareil afin de détecter des
défauts visibles tels qu’une lame détachée,
décrochée ou endommagée, des raccordements
détachés ou des pièces usées ou endommagées.
▪Vérifier que les couvercles et les dispositifs
de protection ne sont pas endommagés et qu’ils
sont correctement montés. Les travaux
d’entretien ou de réparation nécessaires doivent
être effectués avant l’utilisation de l’appareil.
▪Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci
devait avoir un défaut, la réparation ne doit être
confiée qu’à notre service technique.

13
Entretien de lame
Après chaque utilisation, nettoyer
régulièrement les lames et les graisser
avec du spray d’entretien. Pour les travaux de
coupe plus longs, il est recommandé de graisser
régulièrement les lames avec du spray
d’entretien.
Contrôler l’état des tranchants de la lame.
S’assurer que la lame est recouverte par la
protection ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Nettoyage/stockage
Nettoyer soigneusement les parties extérieures
de l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un
chiffon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou
détergents abrasifs. Enlever tout résidu adhérant
à l’appareil, notamment sur les ouïes de
ventilation. Ranger l’appareil dans un endroit sec
et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas
poser d’autres objets sur la machine
DONNEES TECHNIQUES
Vitesse n
0
: 2200 tr/min
Largeur de coupe de la cisaille à herbe :
70 mm
Largeur de coupe de la cisaille à arbustes
115 mm
Épaisseur de coupe de la cisaille à arbustes
8 mm
Durée de fonctionnement max. : 40 min
Baterrie intégrée : . Li-Ion /3.6V d.c. / 1,3 Ah
Temps de charge : 3~5 h
Classe de protection : III
L
pA
niveau de pression acoustique : 73dB
L
WA
niveau de puissance acoustique : 83 dB
K incertitude 3 dB
Niveau de puissance acoustique
L
WA
...................................Garanti: 87 dB(A)
Vibrations a
hV
: < 2.5 m/s
2
K incertitude 1,5 m/s
2
Poids : 0.583~1.1kg Max.
La valeur totale de vibrations
déclarée a été mesurée conformément à une
méthode d'essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre;
l'indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant
la nécessité d’identifier les mesures de
sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont
basées sur une estimation de l'exposition
dans les conditions d'utilisation réelles
(compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt
de l'outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
• Essayez de garder l'impact des vibrations aussi
faible que possible. L'exposition aux vibrations
peut être réduite par le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil, par exemple, et en limitant
le temps de fonctionnement. Cela inclut le
cycle complet de fonctionnement (par exemple
les temps lorsque l'outil électrique est mis hors
tension et les temps lorsque l'outil est mis en
marche, mais sans application d’une charge de
travail).

14
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être
remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation
est nécessaire, cela doit être réalisé par le
fabricant ou son agent pour éviter un danger.
SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos
questions concernant la réparation et l’entretien
de votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
également sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM
GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires :
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux
conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de remplacer
votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les
ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Li-ion
Vous devez vous débarrasser
de la machine usagée de
manière écologique et dans
lerespect de la réglementation
locale.
Déchargez la batterie en
faisant tourner la machine à vide
jusqu’à ce que le moteur
s’arrête.
Livrez la machine comme petit
déchet chimique au dépôt de
traitement écologique de votre
commune.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Vous pouvez faire la demande du manuel
d’instruction sous format PDF par mail :
Fabriqué en Chine 2018

15
NL DRAADLOZE GRAS- EN STRUIKENSCHAREN
Belangrijk!
Bij gebruik van de uitrusting moeten enkele
veiligheidsvoorzorgen worden in acht genomen
om kwetsuren en schade te vermijden. Gelieve
de volledige gebruiksinstructies en
veiligheidsvoorschriften aandachtig te lezen.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats,
zodat de informatie steeds beschikbaar is. Als u
het werktuig aan een andere persoon geeft,
overhandig hem dan ook deze gebruiksinstructies
en veiligheidsreglementen. We kunnen een
aansprakelijkheid aanvaarden voor schade of
ongevallen die voortvloeien uit niet-naleving van
deze instructies en de veiligheidsrichtlijnen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen of op
te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in de war

16
geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar
te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of
de accu aansluit en voordat u het gereedschap
oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van
het elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt
het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische

17
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken
of beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor het
gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
om in de toekomst te kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ACCUHEGGENSCHAAR
1. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast
bij het geïsoleerde oppervlak omdat de
messenbladen met verborgen bedrading in
aanraking kunnen komen. Wanneer de
messenbladen in aanraking komen met onder
spanning staande draden, zullen de
niet-geïsoleerde metalen delen van het
gereedschap onder spanning komen te staan
zodat de gebruiker een elektrische schok kan
krijgen.
2. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
messenbladen. Verwijder geen snoeiafval en
houd geen materiaal om te snoeien vast terwijl de
messenbladen bewegen. Zorg ervoor dat de
aan/uit-schakelaar in de uit-stand staat voordat u
vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen
verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan
tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
3. Draag de heggenschaar aan het handvat
met stilstaande messenbladen. Bij het
transporteren of opbergen van de heggenschaar
moet altijd de schede om de messenbladen
worden gedaan.
Door op de juiste manier met de heggenschaar
om te gaan, verkleint u de kans op mogelijk letsel
door de messenbladen.
4. Gebruik de heggenschaar niet in de regen
of onder natte of zeer vochtige omstandigheden.
De elektromotor is niet waterdicht.
5. Onervaren gebruikers dienen door een
ervaren gebruiker van heggenscharen te worden
voorgedaan hoe de heggenschaar moet worden
gebruikt.

18
6. De heggenschaar mag niet worden gebruikt
door kinderen of jeugd jonger dan 18 jaar.
Jongeren ouder dan 16 jaar kunnen uitgezonderd
worden van deze regel mits zijn les krijgen onder
toezicht van een expert.
7. Gebruik de heggenschaar alleen als u in
goede lichamelijke conditie bent. Als u vermoeid
bent, kunt u zich minder goed concentreren.
Wees met name voorzichtig aan het einde van de
werkdag. Werk altijd rustig en voorzichtig. De
gebruiker is aansprakelijk voor alle schade
toegebracht aan derden.
8. Gebruik de heggenschaar nooit onder
invloed van alcohol, drugs of medicijnen.
9. Werkhandschoenen van stevig leer maken
deel uit van de standaardwerkuitrusting van de
heggenschaar en moeten tijdens het werken
ermee altijd worden gedragen. Draag tevens
stevige schoenen met slipvaste zolen.
10. Alvorens met de werkzaamheden te
beginnen, moet u controleren of de
heggenschaar in goede en veilige staat verkeert.
Controleer dat de beschermkappen stevig
gemonteerd zijn. De heggenschaar mag niet
worden gebruikt voordat deze geheel compleet
en afgemonteerd is.
11. Zorg alvorens met de werkzaamheden te
beginnen ervoor dat u stevig staat.
12. Houd tijdens het gebruik het gereedschap
stevig vast.
13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast
draaien.
14. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en
verwijder de accu als de messenbladen van de
heggenschaar in aanraking komen met een
afrastering of ander hard voorwerp. Controleer de
messenbladen op beschadigingen en repareer
deze onmiddellijk.
15. Alvorens de messenbladen te controleren,
storingen te verhelpen of vastgelopen materiaal
te verwijderen, schakelt u de heggenschaar altijd
uit en verwijdert u de accu.
16. Schakel de heggenschaar uit en verwijder de
accu alvorens enige onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
17. Wanneer u de heggenschaar naar een
andere plaats overbrengt, ook tijdens het werk,
verwijdert u altijd eerst de accu en schuift u de
schede over de messenbladen. Draag of vervoer
de heggenschaar nooit met ingeschakelde
messenbladen. Pak de
messenbladen nooit met uw handen beet.
18. Reinig de heggenschaar, en met name de
messenbladen, na ieder gebruik en voordat de
heggenschaar langdurig wordt opgeborgen.
Smeer de messenbladen met een beetje olie en
breng de schede aan. De schede die bij het
gereedschap is
geleverd kan aan een een muur worden
gehangen zodat de heggenschaar praktisch en
veilig opgeborgen kan worden.
19. Berg de heggenschaar op met aangebrachte
schede in een droog vertrek. Houd het
gereedschap buiten bereik van kinderen. Laat de
heggenschaar nooit buiten liggen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende
product altijd strikt in acht. VERKEERD
GEBRUIK of het niet

19
volgen van de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
STRUIKEN- EN GRASSCHAREN
Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om
te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring
en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of zij van deze
persoon instructies ontvangen ten aanzien van
het gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker
te stellen dat zij niet met het tuingereedschap
spelen.
Laat kinderen of personen die deze
voorschriften niet hebben gelezen dit
tuingereedschap nooit gebruiken. In uw land
gelden eventueel voorschriften ten aanzien van
de leeftijd van de bediener. Bewaar het
tuingereedschap buiten het bereik van kinderen
wanneer het niet wordt gebruikt.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk
voor ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan
het eigendom van anderen.
Gebruik het tuingereedschap nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of
huisdieren.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van de
snijmessen.
Draag altijd een veiligheidsbril en stevige
schoenen als u met het tuingereedschap werkt.
Trim niet bij slechte weersomstandigheden,
met name niet bij opkomend onweer.
Gebruik het tuingereedschap alleen bij daglicht
of goed kunstlicht.
Controleer of afschermingen en
veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en
juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik
eventueel noodzakelijke onderhouds- of
reparatiewerkzaam-heden uit.
Schakel het tuingereedschap pas in als uw
handen en voeten ver genoeg van de snijmessen
verwijderd zijn.
Onderbreek altijd de verbinding van het
tuingereedschap met de stroomvoorziening
(bijvoorbeeld stekker uit het stopcontact trekken
of inschakelblokkering bedienen):
– altijd wanneer u zich van het
tuingereedschap verwijdert,
– vóór het verwijderen van blokkeringen,
– als u het tuingereedschap controleert, reinigt
of eraan werkt,
– na het raken van een voorwerp. Controleer
het tuingereedschap onmiddellijk op
beschadigingen en laat het indien nodig
repareren,
– als het tuingereedschap op een ongewone
manier begint te trillen (onmiddellijk controleren).
Bescherm uzelf tegen verwondingen van
voeten en handen door de snijmessen.
Bescherm het elektrische gereedschap tegen
hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat
explosiegevaar.
Open het apparaat niet. Als kortsluiting van de
batterij plaatsvindt, kan deze exploderen.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen irriteren.

20
Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende
voorwerpen worden bevochtigd. Controleer de
betrokken onderdelen. Reinig deze of vervang ze
indien nodig.
GEBRUIK
De batterij opladen (Afb. 2)
(lader niet meegeleverd)
De USB-lader die bij het apparaat wordt geleverd,
is geschikt voor de ingebouwde lithium-ionbatterij
in TH3.6V-2IN1. Gebruik geen andere oplader.
Wanneer de batterij leeg is, wordt het apparaat
gestopt door een beschermende uitschakeling:
het mes stopt met bewegen en er is een licht
sissend geluid hoorbaar.
• Sluit de USB-oplaadkabel aan op de machine
en sluit deze aan op de USB-aansluiting van uw
computer of een oplader (niet meegeleverd).
• Controleer of uw netspanning van uw
laadstation dezelfde is als die aangegeven op het
typeplaatje van uw machine.
Steek de USB-oplaadkabel in het apparaat. De
rode LED (afbeelding 2 / item 1) gaat branden om
aan te geven dat de laadspanning beschikbaar is.
• Zodra de batterij volledig is opgeladen, dooft de
rode LED (Fig. 2 / Item 1)
Als de oplaadbare batterij niet wordt opgeladen,
controleert u of er spanning staat op uw
oplaadstation.
Een snelle aanvulling van de batterij zal u helpen
om u lang goed van dienst te zijn. Bijvullen is
altijd nodig als u merkt dat de prestaties van het
gereedschap achteruitgaan.
Laat de batterij nooit volledig ontladen. Hierdoor
zal hij een defect ontwikkelen.
- LI-ION BATTERIJ
Voordelen van Li-ion batterijen:
- Li-ion batterijen hebben een hogere
capaciteit/gewichtsverhouding (meer vermogen
uit een lichtere en meer compacte batterij)
- Geen geheugeneffect meer (capaciteitsverlies
na een aantal laad/ontlaadcycli) zoals bij andere
types batterijen (NiCD, NiMH).
- Beperkte zelfontlading
Laad het batterijpack enkel op
met de meegeleverde lader.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
IN GEBRUIK GENOMEN
Het te snijden gebied moet eerst worden
verwijderd van stenen en andere vaste objecten.
De veiligheidsvergrendeling (afb. 1 / pos. 3)
voorkomt onbedoeld starten van het
gereedschap. Om het gereedschap te starten,
schakelt u de veiligheidsvergrendeling in
(Afbeelding 1 / Artikel 3) door deze naar voren te
duwen en tegelijk op de AAN / UIT-schakelaar
(Figuur 1, Item 4) te drukken.
Om het gereedschap uit te schakelen, laat u de
AAN / UIT-schakelaar los (afbeelding 1 / item 4).
Table of contents
Languages: