Eller PHE1 Series User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANTEILUNG
Handtakel / Hand hoist / Flaschenzüge
PHE1
Capacity: 0,5t-5t
N.B.: Eigenaar en gebruiker moeten deze instructies voor gebruik van de handtakel
lezen en begrijpen.
NOTE: Owner and operator must read and understand this instruction manual
before using the hand hoist.
N.B.: Besitzer und Bediener muss dieses Betriebsanteilung vor der ersten
Inbetriebsnahme diesem Flaschenzüge sorgfältig zu lesen und verstehen.
NL
GB
DE

2
INHOUD
BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3
I
Algemeen
4
II
Belangrijke opmerkingen
4
III
Bijzondere veiligheidsinstructies
4
IV
Montage instructies voor de ingebruikneming
4
A
Voor ingebruikneming
4
B
Installatie en controle voor elk gebruik
5
V
Bediening
5
VI
Kettingen en haken
5
VII
Specificatie
6
Onderdelentekening
15
CE-verklaring
16
CONTENTS
INHALTSÜBERSICHT
SICHERHEITSHINWEISE
11
I
Allgemein
12
II
Wichtige Hinweise
12
III
Besondere Sicherheitshinweise
12
IV
Montagehinweise vor Inbetriebnahme
12
A
Vor Inbetriebnahme
12
B
Installation und Prüfung vor jedem Einsatz
13
V
Bedienung
13
VI
Ketten und Haken
13
VII
Technische Daten
14
Ersatzteile
15
EG-Konformitätserklärung
17
SAFETY INSTRUCTIONS
7
I
General
8
II
Important notes
8
III
Safety instructions
8
IV
Assembly instruction prior to initial operation
8
A
Before Initiation
8
B
Installation and inspection before each application
9
V
Operation
9
VI
Chains and hooks
9
VII
Specification
10
Spare parts diagram
15
CE-declaration
16
GB
NL
DE
DE

3
BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

4
BEDANKT VOOR HET AANSCHAFFEN VAN DE ELLER® PHE1 HANDTAKEL!
l. Algemeen
ELLER® PHE1 handtakels dienen voor het hijsen van lasten.
ll. Belangrijke opmerkingen
1. De gebruiker van de handtakel moet voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen.
2. De gebruiker moet deskundig zijn onderricht. De takel onder last nooit onbeheerd laten!
3. Veilige werklast vermeld op het typeplaatje nooit overschrijden. Trek- en hijs kettingen niet over
scherpe kanten trekken.
4. Nooit met de takel mensen transporteren of lasten over mensen hijsen.
5. Het toestel moet minimaal eenmaal jaarlijks door een deskundige worden gecontroleerd, bij
zware inzetcondities volgens R.I &A. De gebruiker is voor schade aansprakelijk en is wettelijk
verplicht voor een geldig keuringsbewijs te zorgen.
6. Voor gebruik het toestel controleren met betrekking tot beschadigingen, losgewerkte schroeven
of verdraaiingen moeten eerst verholpen worden.
7. Reparaties aan ELLER® hijswerktuigen mogen slechts door de fabrikant of een geschoolde
werkplaats met reserve onderdelen van ELLER® worden uitgevoerd.
8. Ook draagconstructies, aanslagmiddelen, ophangpunten, traversen enz. dienen door een
deskundige gekeurd te worden.
9. Een veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik, corrosie door
onvoldoende bescherming of eigenmachtige productverbouwingen laten de garantie vervallen.
10. Corrosiegevaar bij permanent contact met ongunstige weersomstandigheden zoals bv. hoge
vochtigheid of schadelijke milieuomstandigheden zoals bv atmosferen met zure dampen,
corrosieve gassen of hoge stofconcentratie veroorzaken een vroegtijdige slijtage. Hierdoor
vervalt het recht tot garantie.
lll. Bijzondere veiligheidsinstructies
1. Voor de ingebruikname van de handtakel, de gebruiksaanwijzing lezen.
2. NOOIT meer dan de nominale last hijsen.
3. NOOIT last over personen hijsen.
4. NOOIT de ketting over een scherpe kant trekken.
5. NOOIT met een beschadigd handtakel werken.
6. NOOIT personen hijsen of transporteren.
7. NOOIT de takel laten vallen of met de takel gooien.
8. NOOIT de lastketting voor het aanslaan gebruiken.
9. NOOIT tot aan het einde van de ketting hijsen of zakken.
10. NOOIT de last met de haakpunt aanslaan.
11. NOOIT met verdraaide of beschadigde ketting werken.
12. NOOIT zonder veiligheidsclip op de haak werken.
13. NOOIT de waarschuwingsinstructies verwijderen.
IV. Montage instructies voor de ingebruikneming
A. Voor ingebruikneming
1. Kettingtakels met loopkatten zijn onderworpen aan de machine richtlijnen. Voor de eerste
ingebruikname dient een inspectie door een deskundige te worden uitgevoerd. Hiervoor
alstublieft contact opnemen met uw dealer.
2. Het takel kan binnen een temperatuurgebied van -10° en +50°C worden toegepast. Bij extreme
omstandigheden dient de fabrikant te worden geraadpleegd.
NL

5
a
B. Installatie en controle voor elk gebruik
1. Takel met de haak in de draagconstructie hangen.
2. Hand- en lastketting moeten vrij hangen en zonder knikken of verdraaiingen zijn.
3. Handketting één keer geheel lastvrij doortrekken. Controleer of de handketting makkelijk en
vloeiend loopt en er duidelijk een “klikkend” geluid te horen is bij het hijsen. “Klikkend” geluid
geeft aan dat de veiligheidspallen (2 stuks) goed werken.
4. Controle van de lastrem: hijs de last een stuk. Zet de last vast en daal de last eens stuk. De last
mag niet dalen, als er niet aan de handketting getrokken wordt.
5. Als alles goed bevonden is, kan er met de handtakel gewerkt worden.
6. Belangrijk bij handtakels met meerdere strengen: onderhaak mag niet door de ketting worden
gedraaid. Dit is aan een gedraaide ketting te herkennen. Dit moet zo snel mogelijk hersteld
worden.
7. De laatste schakel moet aan de kettingstop zijn bevestigd.
V. Bediening
1. Bij het aanhangen van de minimale last sluit de rem zelfstandig. De minimale last die men nodig
heeft om de automatische lastdrukrem te laten sluiten is 10% van de nominale last, met een
minimum van 30 kg.
2. Takel is slechts voor verticaal hijsen en dalen geschikt.
3. Om de last te bewegen, wordt de handketting linksom of rechtsom getrokken.
VI. Kettingen en haken
1. De kettingen en haken moeten regelmatig worden controleert! Ketting voor inspectie reinigen.
Lastketting van tijd tot tijd oliën, nooit de remschijven oliën of invetten.
2. Tijdens het hijsen mag de ketting onder de last niet knakken.
3. Ketting op rek en slijtage controleren! Met een schuifmaat wordt de inwendige lengte (t) van een
schakel, de meest kleine draaddoorsnede (D) en de lengte over 11 schakels (a) gemeten,
waarbij de ketting strak moet worden getrokken.
4. Afmetingen: gaan de meetafwijkingen de afmetingen (a) in de volgende tabel te boven, de
ketting meteen vervangen. Afmeting van de doorsnede (D) mag niet worden onderschreden, de
afmeting (t) van een afzonderlijke schakel mag niet worden overschreden.
Werklast
(t)
Max. meting over (mm)
Min.
Schakel
diameter
(D)
(mm)
Haakopening
(G) normaal
- maximaal
(mm))
1
kettingschakel
(t)
11
kettingschakels
(a)
0,5
15,8
170,0
4,5
27 –29,7
1
18,9
210,9
5,4
32 –35
2
18,9
210,9
5,4
41 –45
3
25,2
271,9
7,2
47 –51,7
5
31,5
352,5
9,0
50 –55

6
VII. SPECIFICATIE
Artikelcode
Werklast
(t)
Ketting
ø (mm)
Aantal
strengen
Kracht aan
handketting
hijsen (N)
Gewicht
(kg)
Afmetingen (mm)
A
B
C
G
ELPHE1-00500
0,5
5 x 15
1
262
7
120
116
285
27
ELPHE1-01000
1
6 x 18
1
324
10
147
136
332
32
ELPHE1-02000
2
6 x 18
2
330
16
147
136
455
41
ELPHE1-03000
3
8 x 24
2
402
22
181
147
530
47
ELPHE1-05000
5
10 x 30
2
430
37
224
177
620
50

7
SAFETY INSTRUCTIONS

8
THANK YOU VERY MUCH FOR SELECTING THE ELLER® PHE1 HAND
HOIST!
I. General
ELLER® PHE1 hand hoists are for general lifting applications.
II. Important Notes
1. Read operators instruction manual and make it available to operators before using the device.
2. Operator must be trained and instructed properly to use the device.
3. Never leave the device unattended whilst under load!
4. Never exceed the lifting capacity indicated on the name plate.
5. Do not allow the load chain to lift/lower over an edge –always ensure a straight lift (picture 4)
6. Do not transport persons with this type of hoist .
7. Never transport loads over areas in which persons could be standing below.
8. Lifting Operations & Lifting Equipment Regulations require that the device must be thoroughly
examined once a year by a competent person and a Report of Thorough Examination issued, in
cases of severe operating conditions this may be more frequently. Ask your supplier for advice.
The operator is liable in case of damages and must be able to provide certification for the hoist.
9. Check the device for damage before each use, Remove from service if damaged and refer the
device to a competent person.
10. Check hoist for unfastened screws or twists in the chain before using it and eliminate failures.
11. Repair works on ELLER® hand hoists shall only be carried out by the manufacturer or an
instructed repair shop respectively by using ELLER® spare parts.
12. Always check that hoist suspension points such as :- construction beams, load securing
devices, mountings, cross beams etc. are suitable for the loads being imposed –this
assessment should be carried out by a technical expert.
13. Non-observance of these operator instructions, improper use, insufficient corrosion protection or
any product modifications/alterations without authority will result in the expiry of the warranty.
14. In case of excessive corrosion due to continuous contact with unfavourable atmospheric
conditions for example high humidity or harmful environmental influences such as
atmospheres with acid vapours, corrosive gases or high dust concentrations –these
conditions may result in premature wear and invalidate any claim against the manufacturers
warranty.
III. Safety Instructions
1. Read Operating Instructions before use.
2. DO NOT overload.
3. DO NOT work or walk under a suspended load.
4. NEVER pull the chain over an edge.
5. NEVER work with a damaged hoist.
6. NEVER lift humans with this hoist.
7. NEVER throw the hoist.
8. DO NOT wrap the load chain around the load.
9. NEVER work up to the end of chain.
10. NEVER attach the load on the tip of the hook.
11. NEVER work with a twisted or damaged chain.
12. NEVER work without a safety latch.
13. NEVER remove the warning notice.
IV. Assembly instructions prior to initial operation
A. Before initiation
1. Chain hoists with travelling trolleys are required under the Machinery Directives to have an
examination following installation onto the beam by a competent person before the first use.
2. The hoists can be operated in ambient temperatures between -10° and +50° C.
3. Consult the manufacturer in case of extreme working conditions.
GB

9
B. Installation and inspection before each application
1. Suspend the hoist by locating the top hook into the load carrying system and check that the
hoist rotates freely .
2. Ensure that the hand chain and load chain hang freely and are without damage or twists.
3. Pull the length of hand chain through one full rotation without the load attached and check that
the chain runs easily and smoothly over the hand wheel and that a smooth clicking sound is
heard in the lifting direction.
4. Checking load brake operation: Lift the load approx. 50mm clear and release the hand chain.
If the load is safe and holds on the brake continue lifting to approx. 100mm and stop. Lower the
load slightly and release the chain, the load should now hold steady and not drop or slide.
5. If the hoist brake is operating correctly, the lifting operation can now be started.
6. Important for devices with multiple chain drops: Check that the bottom block assembly has
not slipped through the load chain loop during transit - this can be recognized by twists in the
chain. Check that the welded seams of every other chain link are in the same direction. To
rectify chain twists - pass bottom block back through the chain loop until twists are eliminated.
7. The end chain link must be securely fastened at the anchor point on the hoist body.
V. Operation
1. Brake closes independently when hanging on the minimal load. The minimum load is 10% of
nominal load with a minimum of 30 kg.
2. Chain block is only suitable for vertical lifting and lowering.
3. To move the load the hand chain is either pulled on the right to lift up or the left to lower down.
VI. Chains and hooks
1. The chains and hooks have to be inspected regularly! Clean the chain before inspection and
lubricate the load chain periodically to prevent corrosion. NEVER lubricate the brake!
2. Do not allow the load chain to be subjected to shock loads.
3. Check load chain for stretch/wear. The internal length(t) of a worn chain link, smallest dia. of
wire(D) and length over 11 chain links(a) are measured by a slide gauge where the chain must
be tightened firmly.
4. Elimination Criteria: If the resulting measurements exceed the values (a) in the table below the
chain must be renewed immediately. Measurement of diameter (D) shall not be less than those
stated below and the link pitch (t) of the single chain link must not be exceeded.
Safe
working
load (t)
Max. measurement
of (mm)
Min. chain
link
diameter
(D) (mm)
Hook mouth
opening (G)
normal –max.
(mm)
1 chain
link (t)
11 chain
links
0,5
15,8
170,0
4,5
27 –29,7
1
18,9
210,9
5,4
32 –35
2
18,9
210,9
5,4
41 –45
3
25,2
271,9
7,2
47 –51,7
5
31,5
352,5
9,0
50 –55
a

10
IX. SPECIFICATION
Article code
Safe
Working
Load (t)
Chain size
ø (mm)
Number
of parts
Force at
hand chain
(N)
Weight
(kg)
Measurements (mm)
A
B
C
D
ELPHE1-00500
0,5
5 x 15
1
262
7
120
116
285
27
ELPHE1-01000
1
6 x 18
1
324
10
147
136
332
32
ELPHE1-02000
2
6 x 18
2
330
16
147
136
455
41
ELPHE1-03000
3
8 x 24
2
402
22
181
147
530
47
ELPHE1-05000
5
10 x 30
2
430
37
224
177
620
50

11
SICHERHEITSHINWEISE

12
VIELEN DANK FÜR DEN ANSCHAF DEM ELLER® PHE1
FLASCHENZÜGE!
I. Allgemein
ELLER® PHE1 Flaschenzüge dienen zum Heben von Lasten.
II. Wichtige Hinweise
1. Vor Gebrauch unbedingt die Anleitung lesen und Bediener am Gerät zugänglich machen.
2. Der Bediener muss mit dem Gerät sachgemäß unterwiesen sein.
3. Unter Last darf das Gerät niemals unbeaufsichtigt gelassen werden!
4. Tragfähigkeit auf dem Typenschild niemals überschreiten.
5. Zug- und Hubseile, bzw. Ketten nicht über Kanten ziehen.
6. Niemals mit dem Produkt Menschen transportieren oder Lasten über Bereiche heben, unter
denen sich Menschen aufhalten könnten.
7. Gerät muss einmal im Jahr von einem Sachkundigen überprüft werden, bei schweren
Einsatzbedingungen auch öfter. Fragen Sie Ihren Händler. Der Bediener haftet hierfür bei
Schäden und hat für Prüfnachweis zu sorgen.
8. Vor Gebrauch das Gerät hinsichtlich Schäden, gelöster Schrauben oder Verdrehungen
überprüfen und Fehler beheben.
9. Reparaturen an ELLER® Hebezeugen dürfen nur vom Hersteller bzw. durch eine geschulte
Werkstatt mit ELLER® Ersatzteilen ausgeführt werden.
10. Tragkonstruktionen, Anschlagmittel, Aufhängungen, Traversen etc. hinsichtlich Tragfähigkeit
und Beschaffenheit der geforderten Belastungen durch Sachkundigen prüfen.
11. Nichtbeachtung der Anleitung, unsachgemäßer Einsatz, Korrosion durch ungenügenden Schutz
oder eigenständige Produktumbauten lassen die Garantie erlöschen.
12. Korrosionsgefahr bei dauerhaftem Kontakt mit ungünstigen Witterungsverhältnissen wie z. B
hoher Feuchtigkeit oder schädlichen Umwelteinflüssen wie z.B. Atmosphären mit
Säuredämpfen, korrosiven Gasen oder hoher Staubkonzentration verursachen vorzeitigen
Verschleiß und. Dies bewirkt keinen Garantieanspruch.
III. Besondere Sicherheitshinweise
1. Vor Betrieb Bedienungsanleitung lesen.
2. NIE mehr als Nennlast heben.
3. NIE Last über Personen heben.
4. NIE die Kette über eine scharfe Kante ziehen.
5. NIE mit beschädigtem Gerät arbeiten.
6. NIE Personen heben oder transportieren.
7. NIE den Zug hinwerfen.
8. NIE die Lastkette zum Anschlagen benutzen.
9. NIE bis zum Kettenende oder Stopper arbeiten.
10. NIE die Last mit der Hakenspitze anschlagen.
11. NIE mit verdrehter oder schadhafter Kette arbeiten.
12. NIE ohne Hakensicherung arbeiten.
13. NIE die Warnhinweise entfernen.
IV. Montagehinweise vor Inbetriebnahme
A. Vor Inbetriebnahme
1. Kettenzüge mit Laufkatze unterliegen der UVV Krane (BGV D9). Vor der ersten Inbetriebnahme
ist eine Abnahmeprüfung durch einen Kransachverständigen durchzuführen.
2. Das Gerät kann bei einer Umgebungstemperatur zwischen -10° und +50°C arbeiten. Bei
Extrembedingungen sollte mit dem Hersteller Rücksprache genommen werden.
DE

13
B. Installation und Prüfung vor jedem Einsatz
1. Hebezug mit dem Haken in die Tragkonstruktion hängen und einmal drehen.
2. Hand- und Lastkette müssen frei hängen und ohne Knicke oder Verdrehungen sein.
3. Handkette einmal komplett lastfrei durchziehen. Sicherstellen dass die Handkette einfach und
reibungslos läuft. Dabei sollte man ein deutliches klicken von die Sicherheit-Sperrklinken hören.
4. Überprüfung der Lastbremse: Last leicht anheben und halten. Hält die Last sicher, weiter
anheben. Beim Absenken darf die Last nach Handkettenstillstand nicht rutschen, bzw. die
Hebelbewegung beim Hebelzug eingestellt wurde.
5. Erfolgt alles ordnungsgemäß, kann mit dem Betrieb begonnen werden.
6. Wichtig bei mehrsträngigen Geräten: Unterflasche darf nicht durch die Kettenschlaufe
durchgeschlagen sein. Dies ist an verdrehter Kette erkennbar. Das jeweils zweite Kettenglied
liegt in einer Reihe nicht gleichmäßig in Flucht. Liegen die Schweißnähte der Kettenglieder
nicht in die gleiche Richtung, muß die Unterflasche durch die Kettenschlaufe zurückgeklappt
werden.
7. Das letzte Kettenglied muss am Gehäuse befestigt sein.
V. Bedienung
1. Beim Anhängen der Mindestlast schließt die Bremse selbständig. Die Mindestbelastung für das
automatisch Schließen der Bremse liegt bei 10% der Nennlast, mit einem Minimum von 30 kg.
2. Der Flaschenzug ist nur für senkrechtes Heben und Senken geeignet.
3. Um die Last zu bewegen, wird die Handkette nach oben oder unten gezogen.
VI. Ketten und Haken
1. Die Ketten und Haken sind wiederkehrenden zu prüfen! Kette vor Inspektion reinigen.
Lastkette von Zeit zu Zeit leicht ölen! Niemals Bremse ölen oder fetten!
2. Eingezogene Kette darf unter Last nicht knacken.
3. Kette auf Streckung prüfen! Mit einer Schieblehre wird innere Länge (t) eines
verschlissenen Kettengliedes, kleinster Drahtdurchmesser (D) und Länge über 11
Kettenglieder (a) gemessen, wobei die Kette stramm gezogen werden muss.
4. Maßangaben: Übersteigen die Messabweichungen die Maße (a) in Tabelle nächste seite,
Kette sofort auswechseln. Maß des Durchmessers (D) darf nicht unterschritten, die Teilung (t)
des Einzelglieds nicht überschritten werden.
Tragfähig-
keit (t)
Max. Messung über
(mm)
Min.
Kettenglieder
durchmesser
(D) (mm)
Hakenmaul-
öffnung (G)
normal -
maximal
(mm)
1
Kettenglied
(t)
11
Kettengelieder
(a)
0,5
15,8
170,0
4,5
27 –29,7
1
18,9
210,9
5,4
32 –35
2
18,9
210,9
5,4
41 –45
3
25,2
271,9
7,2
47 –51,7
5
31,5
352,5
9,0
50 –55
a

14
VII. TECHNISCHE DATEN
Artikelcode
Tragfähig-
keit (t)
Ketten-maße
ø (mm)
Ketten-
stränge
Hand-
kettenzug-
kraft (N)
Gewicht
(kg)
Maße (mm)
A
B
C
D
ELPHE1-00500
0,5
5 x 15
1
262
7
120
116
285
27
ELPHE1-01000
1
6 x 18
1
324
10
147
136
332
32
ELPHE1-02000
2
6 x 18
2
330
16
147
136
455
41
ELPHE1-03000
3
8 x 24
2
402
22
181
147
530
47
ELPHE1-05000
5
10 x 30
2
430
37
224
177
620
50

15
GB
Spare parts
NL
Onderdelenlijst Ersatzteile
0,5 –5t
DE

16

17
Louis Reyners B.V., Symon Spiersweg 13A, 1506 RZ Zaandam, Nederland
ORIGINELE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens Annex IIA van machinerichtlijn (2006/42/EG)
Hierbij verklaren wij, Louis Reyners dat de onderstaande producten vanaf het bouwjaar 2016:
Product: Hijswerktuig
Type: ELLER® handtakels type PHE1 voor een werklast van 0,5t tot 5t
Serienummer: Serienummers voor alle capaciteiten worden individueel in het ERP-systeem van Louis Reyners
B.V. geregistreerd.
Voldoen aan onderstaande richtlijnen zoals bekend gemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie:
EG-machinerichtlijn 2006/42/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
NEN-EN-ISO 12100-1:2010 Veiligheid van machines –Basisbegrippen voor ontwerp -
risicobeoordeling en risicoreductie
NEN-EN-ISO 13157:2004+A1:2009 Hijskranen - Veiligheid - Handgedreven hijskranen
3155:2003
Indien aan het concept enige veranderingen worden aangebracht vervalt onze verantwoordelijkheid.
DECLARATION OF CONFORMITY
In accordance with 2006/42/EG Guidelines
Herewith we, Louis Reyners, declare that the following products from construction year 2016:
Product: Lifting equipment
Type: ELLER® hand hoist type PHE1 in safe working load range 0,5t - 5t
Serial no.: Serial numbers for the individual capacities are registered in the ERP-system of Louis Reyners
B.V.
meets the basic requirements for the following EC directives, as applicable for the delivered scope:
EG Machine directive 2006/42/EG
Harmonized European standards:
(NEN)-EN-ISO 12100-1:2010 European Standard for Safety of Machinery General principles
for design.
(NEN)-EN-ISO 13157:2004+A1:2009 Cranes - Safety - Hand powered cranes
If there are any adjustments made on the concept, as delivered by Louis Reyners, our responsibility will be made
void.
Zaandam, January 2017
Ing. H. Gitsels
Managing Director/ Directeur
GB
NL

18
Louis Reyners B.V., Symon Spiersweg 13A, 1506 RZ Zaandam, Nederland
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Im sinne der EG-Richtlinie
Hiermit erklären wir, Louis Reyners BV, dass die folgende Produkte aus dem Jahre 2016:
Product: Hebezeug
Type: ELLER® Flaschenzüge type PHE1 im Traglastbereich 0,5t –5t
Serien Nr.: Serienummernkreise für einzelnen Tragfähigkeiten werden im ERP-system von Louis Reyners
B.V. festgehalten.
entsprechen die folgenden Richtlinien, die im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht sind:
EC Machine directive 2006/42/EG
angewandte harmonisierten Europäische Normen:
(NEN)-EN-ISO 12100-1:2010 Sicherheit von Maschinen –Grundbegriffe für Design,
Risikobewertung und Risikominderung.
(NEN)-EN-ISO 13157:2004+A1:2009 Krane - Sicherheit - Handbetriebene Krane
Die Gewährleistung erlischt, wenn an das Konzept Änderungen vorgenommen werden.
Zaandam, Januar 2017
Ing. H. Gitsels
Geschäfsführer
DE
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Eller Chain Hoist manuals
Popular Chain Hoist manuals by other brands

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-FZ 1500/2 user manual

Tiger
Tiger TCB Series Original instruction guide

KITO
KITO TCH Series instruction manual

Yale HOISTS
Yale HOISTS LEW-1 Series OPERATING & MAINTENANCE INSTRUCTIONS WITH PARTS LIST

RED ROOSTER
RED ROOSTER TCS-500-AT2S user manual

IMER
IMER TR 225 N Installation, user, maintenance and dismantling manual