Eller PH3 Series User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANTEILUNG
Handtakel / Hand hoist / Flaschenzüge
PH3
Capacity: 0,25t-20t
N.B.: Eigenaar en gebruiker moeten deze instructies voor gebruik van de handtakel
lezen en begrijpen.
NOTE: Owner and operator must read and understand this instruction manual
before using the hand hoist.
N.B.: Besitzer und Bediener muss dieses Betriebsanteilung vor der ersten
Inbetriebsnahme diesem Flaschenzüge sorgfältig zu lesen und verstehen.
NL
GB
DE

2
INHOUD
BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3
I
Algemeen
4
II
Belangrijke opmerkingen
4
III
Bijzondere veiligheidsinstructies
4
IV
Montage instructies voor de ingebruikneming
4
A
Voor ingebruikneming
4
B
Installatie en controle voor elk gebruik
5
V
Bediening
5
VI
Kettingen en haken
5
VII
Overlastbeveiliging (optie)
5
VIII
Aanvulling op de bedieningsinstructies
6
IX
Specificatie
7
Onderdelenlijst
18
CE-verklaring
23
CONTENTS
INHALTSÜBERSICHT
SICHERHEITSHINWEISE
13
I
Allgemein
14
II
Wichtige Hinweise
14
III
Besondere Sicherheitshinweise
14
IV
Montagehinweise vor Inbetriebnahme
14
A
Vor Inbetriebnahme
14
B
Installation und Prüfung vor jedem Einsatz
15
V
Bedienung
15
VI
Ketten und Haken
15
VII
Überlastsicherung
15
VIII
Ergänzung zur Bedienungsanleitung
16
IX
Technische Daten
17
Ersatzteile
18
EG-Konformitätserklärung
24
SAFETY INSTRUCTIONS
8
I
General
9
II
Important notes
9
III
Safety instructions
9
IV
Assembly instruction prior to initial operation
9
A
Before Initiation
9
B
Installation and inspection before each application
10
V
Operation
10
VI
Chains and hooks
10
VII
Overload protection (not fitted on 250Kg models)
10
VIII
Addition to the operating instructions
11
IX
Specification
12
Spare parts
18
CE-declaration
23
GB
NL
DE

3
BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

4
BEDANKT VOOR HET AANSCHAFFEN VAN DE ELLER® PH3 HANDTAKEL!
l. Algemeen
ELLER® PH3 handtakels dienen voor het hijsen van lasten.
ll. Belangrijke opmerkingen
1. De gebruiker van de handtakel moet voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen.
2. De gebruiker moet deskundig zijn onderricht. De takel onder last nooit onbeheerd laten!
3. Veilige werklast vermeld op het typeplaatje nooit overschrijden. Trek- en hijs kettingen niet over
scherpe kanten trekken.
4. Nooit met de takel mensen transporteren of lasten over mensen hijsen.
5. Het toestel moet minimaal eenmaal jaarlijks door een deskundige worden gecontroleerd, bij
zware inzetcondities volgens R.I &A. De gebruiker is voor schade aansprakelijk en is wettelijk
verplicht voor een geldig keuringsbewijs te zorgen.
6. Voor gebruik het toestel controleren met betrekking tot beschadigingen, losgewerkte schroeven
of verdraaiingen moeten eerst verholpen worden.
7. Reparaties aan ELLER® hijswerktuigen mogen slechts door de fabrikant of een geschoolde
werkplaats met reserve onderdelen van ELLER® worden uitgevoerd.
8. Ook draagconstructies, aanslagmiddelen, ophangpunten, traversen enz. dienen door een
deskundige gekeurd te worden.
9. Een veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik, corrosie door
onvoldoende bescherming of eigenmachtige productverbouwingen laten de garantie vervallen.
10. Corrosiegevaar bij permanent contact met ongunstige weersomstandigheden zoals bv. hoge
vochtigheid of schadelijke milieuomstandigheden zoals bv atmosferen met zure dampen,
corrosieve gassen of hoge stofconcentratie veroorzaken een vroegtijdige slijtage. Hierdoor
vervalt het recht tot garantie.
lll. Bijzondere veiligheidsinstructies
1. Voor de ingebruikname van de handtakel, de gebruiksaanwijzing lezen.
2. NOOIT meer dan de nominale last hijsen.
3. NOOIT last over personen hijsen.
4. NOOIT de ketting over een scherpe kant trekken.
5. NOOIT met een beschadigd handtakel werken.
6. NOOIT personen hijsen of transporteren.
7. NOOIT de takel laten vallen of met de takel gooien.
8. NOOIT de lastketting voor het aanslaan gebruiken.
9. NOOIT tot aan het einde van de ketting hijsen of zakken.
10. NOOIT de last met de haakpunt aanslaan.
11. NOOIT met verdraaide of beschadigde ketting werken.
12. NOOIT zonder veiligheidsclip op de haak werken.
13. NOOIT de waarschuwingsinstructies verwijderen.
IV. Montage instructies voor de ingebruikneming
A. Voor ingebruikneming
1. Kettingtakels met loopkatten zijn onderworpen aan de machine richtlijnen. Voor de eerste
ingebruikname dient een inspectie door een deskundige te worden uitgevoerd. Hiervoor
alstublieft contact opnemen met uw dealer.
2. Het takel kan binnen een temperatuurgebied van -10° en +50°C worden toegepast. Bij extreme
omstandigheden dient de fabrikant te worden geraadpleegd.
NL

5
a
B. Installatie en controle voor elk gebruik
1. Takel met de haak in de draagconstructie hangen.
2. Hand- en lastketting moeten vrij hangen en zonder knikken of verdraaiingen zijn.
3. Handketting één keer geheel lastvrij doortrekken. Controleer of de handketting makkelijk en
vloeiend loopt en er duidelijk een “klikkend” geluid te horen is bij het hijsen. “Klikkend” geluid
geeft aan dat de veiligheidspallen (2 stuks) goed werken.
4. Controle van de lastrem: hijs de last een stuk. Zet de last vast en daal de last eens stuk. De last
mag niet dalen, als er niet aan de handketting getrokken wordt.
5. Als alles goed bevonden is, kan er met de handtakel gewerkt worden.
6. Belangrijk bij handtakels met meerdere strengen: onderhaak mag niet door de ketting worden
gedraaid. Dit is aan een gedraaide ketting te herkennen. Dit moet zo snel mogelijk hersteld
worden.
7. De laatste schakel moet aan de kettingstop zijn bevestigd.
V. Bediening
1. Bij het aanhangen van de minimale last sluit de rem zelfstandig. De minimale last die men nodig
heeft om de automatische lastdrukrem te laten sluiten is 10% van de nominale last, met een
minimum van 30 kg.
2. Takel is slechts voor verticaal hijsen en dalen geschikt.
3. Om de last te bewegen, wordt de handketting linksom of rechtsom getrokken.
VI. Kettingen en haken
1. De kettingen en haken moeten regelmatig worden controleert! Ketting voor inspectie reinigen.
Lastketting van tijd tot tijd oliën, nooit de remschijven oliën of invetten.
2. Tijdens het hijsen mag de ketting onder de last niet knakken.
3. Ketting op rek en slijtage controleren! Met een schuifmaat wordt de inwendige lengte (t) van een
schakel, de meest kleine draaddoorsnede (D) en de lengte over 11 schakels (a) gemeten,
waarbij de ketting strak moet worden getrokken.
4. Afmetingen: gaan de meetafwijkingen de afmetingen (a) in de volgende tabel te boven, de
ketting meteen vervangen. Afmeting van de doorsnede (D) mag niet worden onderschreden, de
afmeting (t) van een afzonderlijke schakel mag niet worden overschreden.
Werklast
(t)
Max. meting over (mm) Min.
Schakel
diameter
(D)
(mm)
Haakopening
(G) normaal
- maximaal
(mm))
1
kettingschakel
(t)
11
kettingschakels
(a)
0,25
12,6
134,9
3,6
25 - 28
0,5
15,8
170,0
4,5
26 - 29
1
18,9
210,9
5,4
32 – 35
1,5
25,2
271,9
7,2
38 – 42
2
25,2
271,9
7,2
38 – 42
3
31,5
352,5
9,0
43 – 47
5 31,5 352,5 9,0 48 – 53
10
31,5
352,5
9,0
60 – 66
20 31,5 352,5 9,0 84 – 92
VII. Overbelastingsbeveiliging (niet voor 250kg)
De instelbare overbelastingsbeveiliging zorgt ervoor dat hijsen niet meer mogelijk is als de
vooringestelde slipkoppeling in het handwiel dit niet meer toelaat. Af fabriek is de overlastbeveiliging
op ca. 150 % van de nominale last ingesteld. Door de persmoer pos. 49 aan te draaien of los te
draaien, wordt dit verhoogd of verlaagd. Om te borgen, wordt de moer pos. 49 geborgd door een of
twee tanden van tandschijf pos. 50 in de passende inkeping van de moer om te vouwen. (zie
onderdelentekening)

6
VIII. Aanvulling op de bedieningsinstructies
ELLER Handtakel PH3; werklast: 0,25t – 20t
De ELLER handkettingtakels PH3 met werklasten van 0,25t tot 30t zijn succesvol getest en
goedgekeurd voor het hijsen in hoeken van maximaal 30°.
Een voorwaarde voor deze manier van hijsen is dat er tussen de takel en het bevestigingspunt van de
last een rechte lijn moet zijn. De bovenhaak moet zich vrij richting de last kunnen bewegen. Zodra de
bovenhaak te weinig ruimte heeft om te bewegen en andere delen hindert, zullen er buigkrachten
ontstaan waar standaard takels niet op berekend zijn. Ook de takel zelf moet vrij hangen in de
krachtlijn, mag geen andere delen hinderen dan wel met andere delen in aanraking komen. En er mag
niet “om een hoek” gehesen worden.
Belangrijke opmerkingen voor het hijsen in hoeken van maximaal 30°
•Voor het hijsen in hoeken van maximaal 30°, dient u een gedegen hijsplan op te stellen.
•Er dient een volledige beoordeling (RIE) zijn van de risico’s met betrekking tot deze vorm van
hijsen.
•Het hijspunt dat wordt gebruikt voor de bevestiging van de takel voor dient geschikt te zijn
voor een belasting onder een hoek.
•De gebruiker dient rekening te houden met een mogelijke reductie van de werklast.
•Bij deze manier van hijsen met een enkele takel moet de gebruiker rekening houden met het
slinger effect.
•Om de risico van het slinger effect te verkleinen, kan de gebruiker het beste twee takels
gebruiken. Hiermee wordt de last als het ware uitgebalanceerd en wordt een mogelijk
slingeren voorkomen. Hierbij dient ieder takel voor zich de last te kunnen dragen; dus voor
een last van 10 ton dient men dan 2 takels van 10 ton in te zetten en niet 2 keer een 5 tons
takel.
•De gebruiker dient te zorgen voor een juiste positie ten opzichte van de takel zodat de
handketting soepel door de handkap in het handkettingwiel kan werken.
•De gebruiker dient voorzorgsmaatregelen te treffen om ervoor te zorgen dat bij meerparts
takels het onbelaste part niet vastloopt in de takel.
•De gebruiker dient te zorgen voor een juiste positionering van de takel zodat de last correct
aan de tophaak wordt doorgegeven. (rechte krachtenlijn)
•Bij handtakels met meerdere kettingparten dient de gebruiker te zorgen voor een juiste
positionering om te voorkomen dat de lastketting in het blok en de onderste haak vastloopt.

7
IX. SPECIFICATIE
Artikelcode Werklast
(t) Ketting ø
(mm) Aantal
strengen
Kracht aan
handketting
hijsen (daN)
Gewicht
(kg) Afmetingen (mm)
A
B
C
D
E
ELPH3-00250 0,25 4 x 12,2 1 22 4,2 259 95 99,4 30 22
ELPH3-00500
0,5
5 x 15
1
24
5,7
309
114
110
33
22
ELPH3-01000
1
6 x 18
1
30,5
10,8
373
152
139
40
28
ELPH3-01500
1,5
7,9 x 24,2
1
36
16.8
460
190
150
52
33
ELPH3-02000 2 7,9 x 24,2 1 36 17,1 460 190 150 52 33
ELPH3-03000
3
10 x 30,3
1
37
26,2
553
240
158
62
37
ELPH3-05000 5 10 x 30,3 2 39 40 630 240 158 72 44
ELPH3-10000
10
10 x 30,3
4
39,5
62
900
391
166
85
60
ELPH3-20000
20
10 x 30,3
8
40,5
160
1033
955
169
110
70

8
SAFETY INSTRUCTIONS

9
THANK YOU VERY MUCH FOR SELECTING THE ELLER® PH3 HAND HOIST!
I. General
ELLER® PH3 hand hoists are for general lifting applications.
II. Important Notes
1. Read operators instruction manual and make it available to operators before using the device.
2. Operator must be trained and instructed properly to use the device.
3. Never leave the device unattended whilst under load!
4. Never exceed the lifting capacity indicated on the name plate.
5. Do not allow the load chain to lift/lower over an edge – always ensure a straight lift (picture 4)
6. Do not transport persons with this type of hoist .
7. Never transport loads over areas in which persons could be standing below.
8. Lifting Operations & Lifting Equipment Regulations require that the device must be thoroughly
examined once a year by a competent person and a Report of Thorough Examination issued, in
cases of severe operating conditions this may be more frequently. Ask your supplier for advice.
The operator is liable in case of damages and must be able to provide certification for the hoist.
9. Check the device for damage before each use, Remove from service if damaged and refer the
device to a competent person.
10. Check hoist for unfastened screws or twists in the chain before using it and eliminate failures.
11. Repair works on ELLER® hand hoists shall only be carried out by the manufacturer or an
instructed repair shop respectively by using ELLER® spare parts.
Caution: During maintenance, if the hoist is to be operated when the hand chain wheel
cover has been removed, it is necessary that the locking nuts (item 1) are refitted and
tightened to ensure that the hoist side plates (items 8 and 16) are securely located.
12. Always check that hoist suspension points such as :- construction beams, load securing
devices, mountings, cross beams etc. are suitable for the loads being imposed – this
assessment should be carried out by a technical expert.
13. Non-observance of these operator instructions, improper use, insufficient corrosion protection or
any product modifications/alterations without authority will result in the expiry of the warranty.
14. In case of excessive corrosion due to continuous contact with unfavourable atmospheric
conditions for example high humidity or harmful environmental influences such as
atmospheres with acid vapours, corrosive gases or high dust concentrations – these
conditions may result in premature wear and invalidate any claim against the manufacturers
warranty.
III. Safety Instructions
1. Read Operating Instructions before use.
2. DO NOT overload.
3. DO NOT work or walk under a suspended load.
4. NEVER pull the chain over an edge.
5. NEVER work with a damaged hoist.
6. NEVER lift humans with this hoist.
7. NEVER throw the hoist.
8. DO NOT wrap the load chain around the load.
9. NEVER work up to the end of chain.
10. NEVER attach the load on the tip of the hook.
11. NEVER work with a twisted or damaged chain.
12. NEVER work without a safety latch.
13. NEVER remove the warning notice.
IV. Assembly instructions prior to initial operation
A. Before initiation
1. Chain hoists with travelling trolleys are required under the Machinery Directivesto have an
examination following installation onto the beam by a competent person before the first use.
2. The hoists can be operated in ambient temperatures between -10° and +50° C.
3. Consult the manufacturer in case of extreme working conditions.
GB

10
B. Installation and inspection before each application
1. Suspend the hoist by locating the top hook into the load carrying system and check that the
hoist rotates freely .
2. Ensure that the hand chain and load chain hang freely and are without damage or twists.
3. Pull the length of hand chain through one full rotation without the load attached and check that
the chain runs easily and smoothly over the hand wheel and that a smooth clicking sound is
heard in the lifting direction.
4. Checking load brake operation:Lift the load approx. 50mm clear and release the hand chain.
If the load is safe and holds on the brake continue lifting to approx. 100mm and stop. Lower the
load slightly and release the chain, the load should now hold steady and not drop or slide.
5. If the hoist brake is operating correctly, the lifting operation can now be started.
6. Important for devices with multiple chain drops: Check that the bottom block assembly has
not slipped through the load chain loop during transit - this can be recognized by twists in the
chain. Check that the welded seams of every other chain link are in the same direction. To
rectify chain twists - pass bottom block back through the chain loop until twists are eliminated.
7. The end chain link must be securely fastened at the anchor point on the hoist body.
V. Operation
1. Brake closes independently when hanging on the minimal load. The minimum load is 10% of
nominal load with a minimum of 30 kg.
2. Chain block is only suitable for vertical lifting and lowering.
3. To move the load the hand chain is either pulled on the right to lift up or the left to lower down.
VI. Chains and hooks
1. The chains and hooks have to be inspected regularly! Clean the chain before inspection and
lubricate the load chain periodically to prevent corrosion. NEVER lubricate the brake!
2. Do not allow the load chain to be subjected to shock loads.
3. Check load chain for stretch/wear. The internal length(t) of a worn chain link, smallest dia. of
wire(D) and length over 11 chain links(a) are measured by a slide gauge where the chain must
be tightened firmly.
4. Elimination Criteria: If the resulting measurements exceed the values (a) in the table below the
chain must be renewed immediately. Measurement of diameter (D) shall not be less than those
stated below and the link pitch (t) of the single chain link must not be exceeded.
VII. Overload protection (not fitted on 250kg models)
The overload safety device protects the hoist by preventing it from lifting more than the default friction
connection than the hand wheel permits. The factory settings restrict the overload safety device to
approx.150% nominal load. By tightening or loosening the nut no. 49, the pressure on the friction disc
is increased or decreased. When the desired value is reached, the nut no. 49 is secured by bending
one or two teeth of the toothed wheel no. 50 into the corresponding gap. (see spare parts list)
Safe
working
load (t)
Max. measurement
of (mm) Min. chain
link
diameter
(D) (mm)
Hook mouth
opening (G)
normal –
max.
(mm)
1 chain
link (t)
11 chain
links
0,25
12,6
134,9
3,6
25 – 28
0,5
15,8
170,0
4,5
26 – 29
1
18,9
210,9
5,4
32 – 35
1,5
25,2
271,9
7,2
38 – 42
2
25,2
271,9
7,2
38 – 42
3
31,5
352,5
9,0
43 – 47
5
31,5
352,5
9,0
48 – 53
10 31,5 352,5 9,0 60 – 66
20 31,5 352,5 9,0 84 – 92
a

11
VIII. Addition to the operating instructions
ELLER Hand Hoist PH3; capacity: 0,25t – 20t
ELLER ELPH3 series chain hoist in the capacity ranges of 0,25t-30t have been successfully tested
and therefore approved for cross hauling up to an angle of 30°.
Precondition in such an angled rigging job is, that between the hoist hanging and the load attachment
point exist a straight line. The hoist top hook must be free to move at angle in direction to the load. As
soon as the top hook has lack of space to move and is interfering with other parts, bending forces
occur which normal chain hoist are not made for and which will destroy them. As well as the hoist
body itself has to hang free in the line of force and has no interfering with parts around it and it is not
rigged around corners.
Important notes for fleeting/cross-hauling.
•Fleeting/cross hauling must be specifically addressed in an appropriate lifting plan.
•There must be a full assessment of the risks involving fleeting/cross hauling.
•The lifting point used for attachment of the hoist for fleeting/cross hauling must be suited for
the application.
•The user must take into account the reduction in the work load limit.
•When cross hauling with a single hoist the user must consider the pendulum effect.
•To reduce the risk of the pendulum effect the user should work with two hoists so when one
hoist lifts the other will slack/loosen. Be aware that each hoist itself should have a SWL equal
or higher that the load. So when lifting 10 ton with 2 hoists; each hoist must have a SWL of
min 10 tons.
•The user must ensure a correct position in line with the hoists to keep the hand chain operate
smoothly.
•The user must take precautions to ensure that the unloaded side chain will not jam in the main
unit.
•The user must ensure a correct positioning of the hoist in a way that the load is correctly
applied to the top hook.
•With multi falls chain hoists the user must ensure a right positioning to prevent loadchain
jamming in the block and/or in the bottom hook.

12
IX. SPECIFICATION
Article code Safe
Working
Load (t)
Chain size
ø (mm) Number
of parts
Force at
hand chain
(daN)
Weight
(kg) Measurements (mm)
A B C D E
ELPH3-00250 0,25 4 x 12,2 1 22 4,2 259 95 99,4 30 22
ELPH3-00500
0,5
5 x 15
1
24
5,7
309
114
110
33
22
ELPH3-01000 1 6 x 18 1 30,5 10,8 373 152 139 40 28
ELPH3-01500
1,5
7,9 x 24,2
1
36
16.8
460
190
150
52
33
ELPH3-02000 2 7,9 x 24,2 1 36 17,1 460 190 150 52 33
ELPH3-03000
3
10 x 30,3
1
37
26,2
553
240
158
62
37
ELPH3-05000 5 10 x 30,3 2 39 40 630 240 158 72 44
ELPH3-10000
10
10 x 30,3
4
39,5
62
900
391
166
85
60
ELPH3-20000 20 10 x 30,3 8 40,5 160 1033 955 169 110 70

13
SICHERHEITSHINWEISE

14
VIELEN DANK FÜR DEN ANSCHAF DEM ELLER® PH3 FLASCHENZÜGE!
I. Allgemein
ELLER® PH3 Flaschenzüge dienen zum Heben von Lasten.
II. Wichtige Hinweise
1. Vor Gebrauch unbedingt die Anleitung lesen und Bediener am Gerät zugänglich machen.
2. Der Bediener muss mit dem Gerät sachgemäß unterwiesen sein.
3. Unter Last darf das Gerät niemals unbeaufsichtigt gelassen werden!
4. Tragfähigkeit auf dem Typenschild niemals überschreiten.
5. Zug- und Hubseile, bzw. Ketten nicht über Kanten ziehen.
6. Niemals mit dem Produkt Menschen transportieren oder Lasten über Bereiche heben, unter
denen sich Menschen aufhalten könnten.
7. Gerät muss einmal im Jahr von einem Sachkundigen überprüft werden, bei schweren
Einsatzbedingungen auch öfter. Fragen Sie Ihren Händler. Der Bediener haftet hierfür bei
Schäden und hat für Prüfnachweis zu sorgen.
8. Vor Gebrauch das Gerät hinsichtlich Schäden, gelöster Schrauben oder Verdrehungen
überprüfen und Fehler beheben.
9. Reparaturen an ELLER® Hebezeugen dürfen nur vom Hersteller bzw. durch eine geschulte
Werkstatt mit ELLER® Ersatzteilen ausgeführt werden.
10. Tragkonstruktionen, Anschlagmittel, Aufhängungen, Traversen etc. hinsichtlich Tragfähigkeit
und Beschaffenheit der geforderten Belastungen durch Sachkundigen prüfen.
11. Nichtbeachtung der Anleitung, unsachgemäßer Einsatz, Korrosion durch ungenügenden Schutz
oder eigenständige Produktumbauten lassen die Garantie erlöschen.
12. Korrosionsgefahr bei dauerhaftem Kontakt mit ungünstigen Witterungsverhältnissen wie z. B
hoher Feuchtigkeit oder schädlichen Umwelteinflüssen wie z.B. Atmosphären mit
Säuredämpfen, korrosiven Gasen oder hoher Staubkonzentration verursachen vorzeitigen
Verschleiß und. Dies bewirkt keinen Garantieanspruch.
III. Besondere Sicherheitshinweise
1. Vor Betrieb Bedienungsanleitung lesen.
2. NIE mehr als Nennlast heben.
3. NIE Last über Personen heben.
4. NIE die Kette über eine scharfe Kante ziehen.
5. NIE mit beschädigtem Gerät arbeiten.
6. NIE Personen heben oder transportieren.
7. NIE den Zug hinwerfen.
8. NIE die Lastkette zum Anschlagen benutzen.
9. NIE bis zum Kettenende oder Stopper arbeiten.
10. NIE die Last mit der Hakenspitze anschlagen.
11. NIE mit verdrehter oder schadhafter Kette arbeiten.
12. NIE ohne Hakensicherung arbeiten.
13. NIE die Warnhinweise entfernen.
IV. Montagehinweise vor Inbetriebnahme
A. Vor Inbetriebnahme
1. Kettenzüge mit Laufkatze unterliegen der UVV Krane (BGV D9). Vor der ersten Inbetriebnahme
ist eine Abnahmeprüfung durch einen Kransachverständigen durchzuführen.
2. Das Gerät kann bei einer Umgebungstemperatur zwischen -10° und +50°C arbeiten. Bei
Extrembedingungen sollte mit dem Hersteller Rücksprache genommen werden.
DE

15
B. Installation und Prüfung vor jedem Einsatz
1. Hebezug mit dem Haken in die Tragkonstruktion hängen und einmal drehen.
2. Hand- und Lastkette müssen frei hängen und ohne Knicke oder Verdrehungen sein.
3. Handkette einmal komplett lastfrei durchziehen. Sicherstellen dass die Handkette einfach und
reibungslos läuft. Dabei sollte man ein deutliches klicken von die Sicherheit-Sperrklinken hören.
4. Überprüfung der Lastbremse: Last leicht anheben und halten. Hält die Last sicher, weiter
anheben. Beim Absenken darf die Last nach Handkettenstillstand nicht rutschen, bzw. die
Hebelbewegung beim Hebelzug eingestellt wurde.
5. Erfolgt alles ordnungsgemäß, kann mit dem Betrieb begonnen werden.
6. Wichtig bei mehrsträngigen Geräten: Unterflasche darf nicht durch die Kettenschlaufe
durchgeschlagen sein. Dies ist an verdrehter Kette erkennbar. Das jeweils zweite Kettenglied
liegt in einer Reihe nicht gleichmäßig in Flucht. Liegen die Schweißnähte der Kettenglieder
nicht in die gleiche Richtung, muß die Unterflasche durch die Kettenschlaufe zurückgeklappt
werden.
7. Das letzte Kettenglied muss am Gehäuse befestigt sein.
V. Bedienung
1. Beim Anhängen der Mindestlast schließt die Bremse selbständig. Die Mindestbelastung für das
automatisch Schließen der Bremse liegt bei 10% der Nennlast, mit einem Minimum von 30 kg.
2. Der Flaschenzug ist nur für senkrechtes Heben und Senken geeignet.
3. Um die Last zu bewegen, wird die Handkette nach oben oder unten gezogen.
VI. Ketten und Haken
1. Die Ketten und Haken sind wiederkehrenden zu prüfen! Kette vor Inspektion reinigen.
Lastkette von Zeit zu Zeit leicht ölen! Niemals Bremse ölen oder fetten!
2. Eingezogene Kette darf unter Last nicht knacken.
3. Kette auf Streckung prüfen! Mit einer Schieblehre wird innere Länge (t) eines
verschlissenen Kettengliedes, kleinster Drahtdurchmesser (D) und Länge über 11
Kettenglieder (a) gemessen, wobei die Kette stramm gezogen werden muss.
4. Maßangaben: Übersteigen die Messabweichungen die Maße (a) in Tabelle nächste seite,
Kette sofort auswechseln. Maß des Durchmessers (D) darf nicht unterschritten, die Teilung (t)
des Einzelglieds nicht überschritten werden.
VII. Überlastsicherung (nicht für 250kg)
Die einstellbare Überlastsicherung schützt das Gerät dadurch, dass man nicht mehr heben kann,
als der voreingestellte Reibschluss im Handrad zuläßt. Werksseitig ist die Überlastsicherung auf
ca. 125 % Nennlast eingestellt. Durch Anziehen beziehungsweise Lösen der Pressmutter no. 76
wird der Druck auf die Reibscheibe erhöht oder gesenkt. Ist der gewünschte Wert erreicht, sichert
man die Mutter no. 76 durch Umknicken von einem oder zwei Zähnen der Zahnscheibe no. 28-5
in die passende Aussparung der Mutter.
Tragfähig-
keit (t)
Max. Messung über
(mm) Min.
Kettenglieder
durchmesser
(D) (mm)
Hakenmaul-
öffnung (G)
normal -
maximal
(mm)
1
Kettenglied
(t)
11
Kettengelieder
(a)
0,25
12,6
134,9
3,6
25 - 28
0,5
15,8
170,0
4,5
26 - 29
1
18,9
210,9
5,4
32 – 35
1,5
25,2
271,9
7,2
38 – 42
2
25,2
271,9
7,2
38 – 42
3
31,5
352,5
9,0
43 – 47
5
31,5
352,5
9,0
48 – 53
10 31,5 352,5 9,0 60 - 66
20 31,5 352,5 9,0 84 - 92
a

16
VIII. Ergänzung zur Bedienungsanleitung
ELLER Handhebezeug PH3; Kapazität: 0,25 t – 20 t
ELLER ELPH3 Kettenzüge von 0,25 t bis 30 t wurden erfolgreich getestet und somit für den Hebe bis
zu einem Winkel von 30° zugelassen.
Eine Bedingung für diese Art des Hebens ist, dass zwischen dem Hub werk und dem
Lastaufnahmepunkt eine gerade Linie vorhanden ist. Der Haken des Hebezeugs muss sich frei in der
Richtung zur Last bewegen können. Sobald der obere Haken zu wenig Bewegungsspielraum hat und
andere Teile blockiert, entstehen Biegekräfte, auf die normale Kettenzüge nicht eingestellt sind und
die sie zerstören. Das Hebezeug selbst muss ebenfalls frei in der Kraftlinie hängen, darf andere Teile
nicht behindern und darf nicht um Ecken herumgezogen werden.
Wichtige Hinweise zum Heben in Ecken bis 30°.
1. Zum Heben in Ecken von maximal 30° müssen Sie einen geeigneten Hebeplan haben.
2. Die mit dieser Art des Hebens verbundenen Risiken müssen vollständig bewertet werden.
3. Der Anschlagpunkt, der für die Befestigung des Hebezeugs verwendet wird, muss zum Heben
in Ecken von maximal 30° geeignet sein.
4. Der Benutzer muss die Reduzierung der Arbeitsbelastung berücksichtigen.
5. Beim Quertransport mit einem einzelnen Hebezeug muss der Benutzer den Pendeleffekt
berücksichtigen.
6. Um das Risiko des Pendeleffekts zu reduzieren, sollte der Benutzer mit zwei Hebezeugen
arbeiten. Wenn ein Hebezeug angehoben wird, wird der andere locker / locker.
7. Beim Heben mit 2 Hebezeugen sollte dass jedes Hebezeug die Last alleine tragen können
muss, um Überlastung zu vermeiden. Zum Beispiel 10t heben mit 2 x 10t Zügen und nicht 2 x
5t.
8. Der Benutzer muss eine korrekte Position in Übereinstimmung mit den Hebezeugen
sicherstellen, damit die Handkette reibungslos funktioniert.
9. Der Benutzer muss Vorkehrungen treffen, um sicherzustellen, dass sich die unbeladene
Seitenkette nicht in der Haupteinheit verfängt.
10. Der Benutzer muss eine korrekte Positionierung des Hebezeugs sicherstellen, so dass die
Last korrekt auf den oberen Haken wirkt.
11. Bei Mehrfachkettenzügen muss der Benutzer eine korrekte Positionierung gewährleisten, um
ein Blockieren der Kette im Block und im unteren Haken zu verhindern.

17
IX. TECHNISCHE DATEN
Artikelcode Tragfähig-
keit (t) Ketten-maße
ø (mm) Ketten-
stränge
Hand-
kettenzug-
kraft (daN)
Gewicht
(kg) Maße (mm)
A B C D E
ELPH3-00250
0,25
4 x 12,2
1
22
4,2
259
95
99,4
30
22
ELPH3-00500
0,5
5 x 15
1
24
5,7
309
114
110
33
22
ELPH3-01000 1 6 x 18 1 30,5 10,8 373 152 139 40 28
ELPH3-01500 1,5 7,9 x 24,2 1 36 16.8 460 190 150 52 33
ELPH3-02000
2
7,9 x 24,2
1
36
17,1
460
190
150
52
33
ELPH3-03000
3
10 x 30,3
1
37
26,2
553
240
158
62
37
ELPH3-05000
5
10 x 30,3
2
39
40
630
240
158
72
44
ELPH3-10000
10
10 x 30,3
4
39,5
62
900
391
166
85
60
ELPH3-20000 20 10 x 30,3 8 40,5 160 1033 955 169 110 70

18
GB
Spare parts
NL
Onderdelenlijst Ersatzteile
0,25 – 5t
Caution: During maintenance, if the hoist is to be operated when the hand chain wheel cover has been removed, it is necessary that the locking nuts (1) be
refitted and tightened, to ensure that the hoist side plates (8 and 16) ar
e securely located.
DE

19
No.
Onderdeel Spare part Ersatzteil QTY
1 Zeskant moer Locking nut Sechskantmutter 8
2 Behuizingsdeksel Gearbox housing cover Gehäusedeckel 1
3 Schijf Washer Scheibe 1
4 Dubbele tandwiel Double gear Doppelzahnrad 2
5
Tandwielas
Driving shaft
Ritzelwelle
1
6
Tandwiel
Spline gear
Zahnrad
1
7
Afstandshouder
Spacer stud
Stehbolzen
4
8
Rechter zijplaat
Right side plate
Rechte Seitenplatte
1
9
Pen voor bovenhaak
Top hook suspension pin
Bolzen für Traghaken
1
12
Kettinggeleidingsrol
Guide roller
Führungsrollen
2
14
Kettingwiel
Load chain sprocket
Kettenrad
1
15 Handketting Hand chain Handkette 5
16 Linker zijplaat Left side plate Linke Seitenplatte 1
17 Kettingschraapveer Chain stripper Kettenabstreifer 1
18
Kettingeindbevestiging
End anchor
Kettenendbefestigung
1
19
Borgkeilbout
Split pin
Sicherungssplint
1
20
Bouten
Anchor bolt
Bolzen
1
21
Hijsketting
Load chain
Lastkette
3
22
Typeplaatje
Name plate
Typenschild
1
23
Remstuk
Brake seat
Bremssitz
1
25 Ratelwiel Ratchet wheel Ratschenscheibe 1
26 Klinknagel Name plate rivet Niet 4
27 Keilbout Split pin Sicherungssplint 1
28 Kroonmoer Nut Kronenmutter 1
29 Handwiel deksel Hand wheel cover Handraddeckel 1
Sets
44 Bovenhaak, compleet: 30,
31(2x), 32(2x), 33(2x), 45 Top hook, assy: 30,
31(2x), 32(2x), 33(2x), 45 Traghaken, komplett: 30,
31(2x), 32(2x), 33(2x), 45 1
45 Klepset, compleet: 34, 35,
36, 37
Safety clip, assy: 34, 35,
36, 37
Hakensicherung, komplett:
34, 35, 36, 37
1
46 Onderhaak, compleet: 38,
39(2x), 40, 41, 42(2x),
43(2x), 45
Bottom hook, assy: 38,
39(2x), 40, 41, 42(2x),
43(2x), 45
Lasthakenblock, komplett:
38, 39(2x), 40, 41, 42(2x),
43(2x), 45 1
47 Remschijven, 24(2x) Friction discs, 24(2x) Rücklaufsicherungsbremse
24(2x)
1
48 Overlastbeveiliging,
compleet: 49, 50, 51, 52,
53, 54
Overload protection,
assy: 49, 50, 51, 52, 53,
54
Überlastsicherung, komplett:
49, 50, 51, 52, 53, 54 1
55 Bovenhaak, compleet 5t:
30, 56(2x), 57, 58(3x),
59(4x), 60, 45
Top hook, assy 5t: 30,
56(2x), 57, 58(3x),
59(4x), 60, 45
Traghaken, komplett 5t: 30,
56(2x), 57, 58(3x), 59(4x),
60, 45 1
61
Onderhaak, compleet 5t:
62(2x), 63, 64, 65(2x),
66(2x), 67(2x), 68(2x), 69,
45
Bottom hook, assy 5t:
62(2x), 63, 64, 65(2x),
66(2x), 67(2x), 68(2x),
69, 45
Lasthakenblock, komplett 5t:
62(2x), 63, 64, 65(2x),
66(2x), 67(2x), 68(2x), 69,
45
1
70
Rem pal compleet: 10(2x),
11(2x), 13 (2x)
Pawl assy: 10(2x),
11(2x), 13 (2x)
Sperrklinkensatz, komplett:
10(2x), 11(2x), 13 (2x)
1

20
GB
Spare parts
NL
Onderdelenlijst E Ersatzteile
10t
DE
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other Eller Chain Hoist manuals
Popular Chain Hoist manuals by other brands

JRClancy
JRClancy PowerLift Maintenance manual

Verlinde
Verlinde EUROBLOC VT Service manual

Pelsue
Pelsue 309 Operating and maintenance instructions

Pfeifer
Pfeifer RHINO 261134 Translation of the original operating manual

CM
CM 602 Series Operating, Maintenance & Parts Manual

Silverline
Silverline 442463 manual