ELME B Large User manual

Manual de uso y
mantenimiento
Use and
maintenance
manual


- 1 -
E
Índice
Una elección de calidad...……….......................
3
Instrucciones y advertencias generales…..…...
4
Instalación del nuevo aparato…..………….…...
5
Limpieza...……………………….........................
6
Procedimiento de rearme de presostato (si lo
hubiera).….........................................................
8
Mandos y avisos.…...........................................
8
Cómo iniciar la producción de granizado,
sorbete o bebida fría………………………….....
9
Normas fundamentales de seguridad…..……...
10
Asistencia técnica…..………..............................
10
Eliminación del aparato viejo……………...........
10
Cambio de la chaveta……………......................
11
Cambio de la bombilla de iluminación….……...
12
Problemas y soluciones B Large..……………...
12
Instalación frigorífica...…..….….........................
23
Instalación eléctrica...…..………........................
24
Despiece.....…………………..............................
26
Descripción de códigos.....………......................
27
Declaración de conformidad..............................
30
GB
Index
A quality choice..………………………….
13
Instructions and general warnings.……...
14
Installation of the machine.......................
15
Cleaning..………………….………………
16
Pressure switch refit procedure...……….
18
Controls and signals.…..…......................
18
How to produce slush, sherbets or cold
drink………………………………………...
19
Important Security Rules...…...................
20
Technical assistance.…….......................
20
Disposal of the old machine....................
20
Cotter pin substitution.………..................
21
Illuminating lamp replacing…………........
22
B Large trouble shooting guide..………...
22
Cooling System………………..................
23
Electric System..……………....................
24
Exploded View……..……........................
26
Codes Description…..………...................
27
Declaration of Conformity …...................
30
Warranty USA and Canada ....................
34
Registration Card ……………..................
35

- 2 -

- 3 -
ESPAÑOL
Una elección de calidad
La empresa ELMECO está gestionada según normativa de Vision 2000 e ISO 14001
Haber elegido Elmeco, y en particular B Large, muestra su sensibilidad con respecto a la
innovación. Gracias por haber entendido la importancia de trabajar con una empresa para la
cual la palabra “calidad” no es un término abstracto. Para todos los que formamos Elmeco, la
calidad es un deber concreto. Significa reafirmar cada día la peculiaridad innovadora que en el
pasado nos ha distinguido como inventores de la primera máquina para la elaboración de
granizados y que hoy nos reconfirma como líderes de la vanguardia técnica y tecnológica.
Significa actuar en la empresa desde la óptica del continuo mejoramiento organizativo y de
gestión, en línea con la certificación Vision 2000. Significa situar al cliente en el centro de
nuestra atención y dedicar inversiones y recursos a la continua satisfacción de sus exigencias.
En cambio, para usted, que ha elegido Elmeco, calidad significa poder utilizar productos fiables
y duraderos, poder contar con una asistencia puntual y cualificada, poder trabajar siempre
mejor y con mayor rentabilidad.

- 4 -
ESPAÑOL
Instrucciones y advertencias generales
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente la información de este manual de servicio; con ello
estará en condiciones de instalar, utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento de la máquina.
Conserve cuidadosamente las instrucciones de utilización y montaje, eventualmente también para un comprador
posterior. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños derivados de la inobservancia de las instrucciones
que siguen.
Efectúe la instalación respetando las instrucciones de montaje. La alimentación eléctrica debe corresponder a los datos
de la placa de características que se encuentra en la parte anterior de la máquina, encima del sumidero (C).
Capacidad máx
(litros)-(galones)
Dimensiones
(mm) - (pounces)
Potencia/Tensión/Frecuencia
Colores
BL1
7,5
litros
1.98
galones
606x250x463 -24X9.9X18.3
320W/220-230Volts/50Hz
350W/115Volts/60Hz
320W/220Volts/60Hz
Blanco
Negro
Azul
BL2
BL2+
7,5+7,5
litros
1.98+1.98
galones
BL2 606x440x463 -24X17.3X18.3
BL2+ 625x440x463 -24.6X17.3X18.3
540W/220-230Volts/50Hz
550W/115Volts/60Hz
570W/220Volts/60Hz
A-Grifo dispensador
B- Modulo electronico de mandos
C- Cubeta de recogida de la condensacion
D-Tapa
E- Contenedor trasparente
F- Interruptor general
A
C
D
E
G
B
F

- 5 -
ESPAÑOL
Durante las operaciones de mantenimiento y limpieza, o en
caso de funcionamiento defectuoso, desconecte el aparato
de la red, extrayendo el enchufe de la toma de alimentación
(tirando del enchufe y no del cable) (figs. 2 y 3).
Las reparaciones deben ser efectuadas sólo y
exclusivamente por personal especializado y autorizado. Las
reparaciones efectuadas sin respetar las instrucciones
pueden constituir un grave peligro para el usuario. Póngase
en contacto con la empresa para conocer el centro de
asistencia autorizado más cercano.
Instalación del nuevo aparato
El presente modelo, para la producción de granizados, sorbetes y bebidas frías, garantiza la absoluta homogeneidad del
producto y la regulación de su densidad por medio de un innovador control electrónico.
Antes de instalar el aparato, compruebe que:
el B Large esté colocado de modo que no haya ninguna fuente de calor próxima a él;
el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de duda, consulte al proveedor;
la instalación de alimentación eléctrica esté provista de toma de tierra según las disposiciones vigentes;
la capacidad eléctrica de la instalación sea adecuada a la potencia máxima del aparato, según lo indicado en los
datos de la placa de características (fig. 4 pág. 4).
En caso de duda, consulte solamente a personal especializado.
Para instalar el aparato, lea atentamente las instrucciones indicadas a continuación.
Advertencia
Este aparato sólo debe ser destinado al uso para el que se ha fabricado. Cualquier otra utilización se considerará
inadecuada y, por tanto, peligrosa.
Instalación
Es preferible que realice la instalación personal cualificado. Una instalación incorrecta puede causar daños materiales o
personales, de los que el fabricante no se hace responsable.
Una vez quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del aparato. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno expandido, clavos, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya que se trata de fuentes potenciales de
peligro.
En las operaciones de transporte o elevación, el modelo B Large nunca se debe sujetar por los recipientes
transparentes. Elmeco no se hace responsable de los daños provocados por dichas maniobras incorrectas.
Se desaconseja la conexión eléctrica mediante adaptadores, tomas múltiples y/o alargadores.
Si es necesario, utilizar exclusivamente material que cumpla las normas vigentes de seguridad, por intensidad de
corriente hasta la indicada en los datos de la placa (fig.4 pág.4).
Colocar el aparato de tal manera que ninguna fuente de calor se encuentre cerca de las paredes con rejilla. Asegurarse
de que alrededor de la máquina haya un espacio libre de al menos 25 cm.
Colocar el aparato sobre un plano que pueda sostener su peso, incluso con carga completa.
Después de conectar el aparato a la instalación eléctrica y de encender el interruptor general, comprobar que salga aire
de las rejillas laterales (fig.1 pág.28).

- 6 -
ESPAÑOL
Uso correcto
Antes de poner en funcionamiento el aparato, es conveniente realizar la limpieza, tal como se indica en la sección
“Limpieza”.
Limpieza
Cumplir siempre las normas de los organismos gubernamentales pertinentes en materia de limpieza.
La limpieza y la esterilización se deben realizar cada día.
El aparato no se debe limpiar con un chorro de agua.
Antes de realizar cualquier operación, apagar el interruptor general de la máquina (pág.4 pos.F) y desconectar el
enchufe de la toma de alimentación.
Utilizar una solución de agua fría e hipoclorito de sodio (lejía) en la proporción de 10 gramos (1/2 cucharada) por
cada litro de agua. Aclarar con agua tibia.
Una cantidad mayor de lejía podría dañar el material de las hélices.
Si las partes de plástico se lavan en lavavajillas, asegurarse de que las temperaturas no superen nunca los 60°C o
140°F, ya que podrían dañarse.
No utilizar nunca polvo abrasivo.
Se recomienda limpiar el filtro al menos una vez a la semana.
La limpieza es fundamental para una mejor duración y conservación del aparato; por tanto, es oportuno someter
periódicamente a limpieza las partes en contacto con el producto de alimentación, utilizando el procedimiento
siguiente.
Procedimiento de limpieza del depósito
Ver fotos explicativas en las páginas 28-29 del presente manual de instrucciones:
-Equiparse con guantes desechables;
-Vaciar el recipiente abriendo el grifo. El producto restante se puede conservar en el frigorífico en recipientes
específicos destinados al uso si lo permiten las autoridades locales;
-Retirar la cúpula como se muestra en las fig.2-3-4-5;
-Echar agua dentro del recipiente y vaciarlo;
-Apagar la maquinaria y desconectar el aparato de la red eléctrica;
-Retirar el grifo del recipiente como se muestra en las fig.6-7-8-9;
-Retirar los mandos de fijación de ganchos, donde las haya;
-Abrir los ganchos como se muestra en la fig.10 y levantar el recipiente como se muestra en las fig.11-12;
-Retirar el cajón de recogida del vaho presente en la parte superior del panel frontal, como se muestra en la fig.13;
-Retirar las hélices horizontal y vertical como se muestar en las fig.14-15-16-17;
-Sumergir las partes desmontadas en una solución de agua tibia y lejía (10 g/litro de agua) y frotarlas con la escobilla
específica en dotación;
-Aclarar bien con agua fresca y secar todas las partes que se hayan lavado;
-Preparar otra solución de agua tibia y lejía (10 g/litro de agua). Sumergir un paño que se utilizará para limpiar el
depósito de acero y las partes superiores a la misma conectadas (fig.18);
-Con un paño húmedo, limpiar todas las partes exteriores de la máquina;

- 7 -
ESPAÑOL
Se recomienda lubricar con vaselina alimentaria los puntos indicados en la fig.19 (engranajes de hélices y lado
frontal de la hélice horizontal) con el fin de evitar que se produzcan chirridos (silbidos) debidos al roce entre
los dos plásticos.
-Mojar la junta del depósito antes de introducirlo en el alojamiento del recipiente, asegurándose de introducir el
borde en una de las dos esquinas posteriores del recipiente mismo;
-Volver a montarlo todo;
-Volver a conectar el aparato a la red eléctrica.
Procedimiento de desmontaje de junta de pistón para limpieza
Una vez retirado el pistón del recipiente, seguir atentamente las imágenes que se muestran a continuación para poder
realizar el desmontaje de la junta de borde. La herramienta mostrada en las imágenes forma parte de la dotación del
modelo B Large. Después del desmontaje, lavar la junta y el alojamiento del pistón, como se describe en el apartado de
limpieza, y volver a montarlo todo.
1
2
4
5
6
7
3

- 8 -
ESPAÑOL
Procedimiento de rearme de presostato
Cuando en el módulo de control electrónico están intermitentes al mismo tiempo el led de granizado, el led de bebida
fría y el led 1, se avisa de la intervención del presostato por haber alcanzado una temperatura alta dentro de la
máquina; en este estado, el compresor se apagará y se interrumpirá la refrigeración.
La sobretemperatura se puede originar por:
1. Filtro sucio; en este caso, retirar y limpiar el filtro (fig.20 pág.29);
2. Fuentes externas de calor que determinan la subida de la temperatura interna de la máquina;
3. Circulación del aire obstruida.
Eliminar el problema y restablecer el presostato realizando las siguientes operaciones:
1. Retirar el escurridor;
En caso de maquinaria con 2 depósitos, retirar el escurridor de la izquierda.
2. Pulsar el botón negro que se encuentra en el centro del orificio circular presente en el panel frontal;
3. El apagado del led indica que se ha producido la operación de restablecimiento.
Mandos y avisos
La membrana del mando electrónico no se debe limpiar con sustancias o material abrasivo.
Indicación de funcionamiento en modo
“granizado”;
Indicación de funcionamiento en modo
“Bebida fría / descongelación”;
Tecla de arranque/parada de hélices;
Tecla de selección del modo;
Leds indicadores de la densidad del producto
(mínimo 1, máximo 3);
Indicador de actividad
de la refrigeración del producto;

- 9 -
ESPAÑOL
Autodiagnóstico
Si en el módulo electrónico están intermitentes uno o varios leds: 1, 2, granizado o bebida fría, consultar la tabla de la
página 12, la sección de “Problem Solving”(solución de problemas) de la página web www.elmeco.com o llamar al
centro de asistencia.
Memoria de configuración
Todos los modos de funcionamiento y las regulaciones configuradas se registran en una memoria no volátil, es decir,
activa incluso con ausencia de alimentación; por tanto, al encender la máquina, el módulo electrónico de control se
reinicia con la configuración que tenía en el momento del apagado anterior.
Cómo iniciar la producción de granizado, sorbete o bebida fría
El importe máximo de líquido que puede contener el depósito es (granita 7/7,5lt - 5/6lt cremas).
Utilizar sólo agua potable para la preparación de las mezclas.
Realizar las operaciones de limpieza descritas en el apartado anterior.
Retirar la tapa e introducir el producto en el recipiente (máx. 7,5 litros).
Atención: La temperatura del producto echado no debe ser inferior a 5 °C para permitir al módulo de control
electrónico de la máquina una regulación correcta que se indicará al encenderse de forma intermitente el led 3.
Encendiendo el interruptor general (pág.4 pos.F), el módulo de control electrónicos se sitúa en el último modo
memorizado. En los pasos siguientes, se supone que, al encenderse la maquinaria, el módulo de control electrónico
se pondrá en modo de hélices en rotación y frío apagado.
Atención: antes de encender el interruptor general, asegurarse de que la cúpula esté situada en el depósito
transparente y de que esté bloqueada con la llave específica.
Pulsando la tecla de selección de modo , se pasa en modo “granizado” al valor de densidad “1”, es decir, al nivel
de densidad de preparación del producto más bajo. Si la temperatura del líquido es superior a 5 °C, en modo
automático, se pone en marcha el procedimiento de calibración marcado en el módulo electrónico con la luz
intermitente del led 3. La intermitencia del led 3termina al finalizar el procedimiento de calibración (unos 2
minutos). En todo caso, durante este tiempo la máquina puede funcionar sin ningún problema.
Pulsando la tecla de selección de modo por segunda vez, se pasa en modo “granizado” al valor de densidad “2”,
es decir, al nivel de densidad de preparación del producto intermedio.
Pulsando de nuevo la tecla de selección de modo , se pasa en modo “granizado” al valor de densidad “3”, es
decir, al máximo nivel de densidad de preparación del producto que se puede configurar en B Large.
Si se vuelve a pulsar la tecla de selección del modo , se pasa al modo “bebida fría”; llegados a este punto, B
Large conservará el producto a una temperatura de aproximadamente 4°C +/- 1°C.
Pulsando de nuevo la tecla de selección del modo , se vuelve al punto de partida, es decir, sólo con las hélices en
rotación y con el frío apagado;
Pulsando la tecla las hélices se pararán.
Atención: la presión de la tecla , indepedientemente de su estado, para las hélices y posiciona el módulo
de control electrónico en stand-by.

- 10 -
ESPAÑOL
Normas fundamentales de seguridad
No tocar el aparato con las manos y/o los pies mojados.
No usar el aparato con los pies descalzos.
El aparato no está destinado al uso por parte de personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas o con falta de experiencia o de conocimiento, a no ser que éstas hayan recibido, a través
de una persona responsable de su seguridad, vigilancia o instrucciones sobre el uso del aparato.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Para un funcionamiento correcto, utilizar la máquina a una temperatura máxima de 32°C y mínima de 24°C.
Para un funcionamiento seguro, la inclinación máxima del aparato es de 1,5 grados hacia adelante.
El aparato no es adecuado para su instalación en una zona en la que se pueda utilizar un chorro de agua.
El aparato se puede instalar en lugares donde su uso y su mantenimiento se limiten a personal cualificado.
Las instrucciones precisan que el acceso a la zona de servicio está limitado a personas con conocimiento teórico y
práctico de la máquina, especialmente por lo que se refiere a la seguridad y a la higiene.
Este aparato no está diseñado para su instalación en cocinas.
El presente aparato está concebido para su uso en aplicaciones domésticas y similares como:
1. Zonas de cocina destinadas al personal de tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
2. Granjas y clientes de hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial;
3. Pensiones;
4. Servicios de catering y aplicaciones similares no para la venta minorista.
No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos.
No tirar del cable de alimentación para desconectar el aparato de la red eléctrica.
No retirar los paneles antes de desconectar el aparato de la red eléctrica.
Asistencia Técnica
La eventual reparación del aparato (por ejemplo: cambio del cable de alimentación) se deberá realizar exclusivamente a
través de un Centro de Asistencia Autorizado, con el uso de piezas de recambio originales. Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante, su servicio de asistencia o personal cualificado se deben encargar de la sustitución para
evitar peligros.
Eliminación del aparato viejo
En caso de que el aparato no se pueda reparar, se recomienda dejarlo ineficaz cortando el cable de alimentación,
después de desconectarlo de la red eléctrica.
Instrucciones ecológicas
Los aparatos frigoríficos fabricados por Elmeco Srl, al igual que la mayor parte de los demás aparatos refrigerantes,
congeladores y de aire acondicionado presentes en el mercado, utilizan freón como gas refrigerante. El freón, al igual
que otros líquidos refrigerantes, es uno de los principales responsables de los daños a la capa de ozono presente en la
estratosfera terrestre.
Aunque el tipo de freón que utiliza Elmeco Srl para fabricar sus maquinarias es ecológica (R404 norma CE 01.01.2001),
dicha empresa informa a los compradores, desde el momento de la compra, de lo siguiente y de que deberán cumplir
las normas de referencia.
Las maquinarias se deben eliminar en los servicios específicos de eliminación municipales (centros de recogidas) o a
través de empresas privadas autorizadas equivalentes.
Recordar no perforar por ningún motivo el circuito refrigerante que contiene el gas.

- 11 -
ESPAÑOL
Todos los materiales de embalaje utilizados se pueden eliminar sin ningún peligro.
Cambio de la chaveta
Atención: Las operaciones indicadas a continuación deben ser realizadas sólo por personal cualificado.
En caso de que la máquina funcione con normalidad pero las hélices no giren, es probable que la chaveta (detalle 35 del
despiece pág.26) que conecta el motorreductor al eje de transmisión se haya roto.
Desconectar el cable de alimentación de la red eléctrica.
Después de retirar la cúpula, se puede observar la avería intentando subir la abrazadera de fijación de la hélice vertical
(detalle 14 del despiece pág.26). Puede estar bloqueada o que, levantádola, se lleve el eje de transmisión (detalle 15 del
despiece pág.26).
En el primer caso, habrá que retirar los paneles de plástico posterior y lateral y comprobar la base del eje de transmisión
a la altura del motorreductor (eje de salida). La chaveta podría seguir en el orificio del eje lento del motorreductor, pero
debería haberse deformado o incluso estar rota (ver fig.a).
En el segundo caso, el orificio presente en el motorreductor debería estar completamente vacío (ver fig.b) y, sin duda,
se encontrará algún residuo de la chaveta dentro de la máquina, en la base.
Por tanto, se debe instalar una nueva chaveta:
Colocar el eje de transmisión de tal manera que el orificio presente en el mismo esté en línea con el orificio presente
en el eje de salida del motorreductor; se debería ver claramente desde la otra parte cuándo se han alineado los
orificios (ver fig.b);
Introducir después la nueva chaveta como se muestra en la fig.cy fig.d;
asegurarse de que la cabeza de la chaveta, en su movimiento giratorio, no toque el motorreductor, respetando un
espacio mínimo.
Atención: no se debe, en ningún caso, volver a utilizar la vieja chaveta.

- 12 -
ESPAÑOL
Cualquier acceso manual al depósito transparente se debe realizar con la maquinaria apagada.
En el módulo electrónico, se
encienden intermitentes el
led 1y el led de granizado y
las hélices se encuentran en
rotación
Comprobar que el cable de tres vías que conecta el módulo electrónico con el lector
magnético (célula de hall) del motorreductor esté bien fijado a ambos elementos. En caso
de sustituirlo: separar los dos conectores del cable viejo tanto del lector como del módulo
electrónico; colocar el nuevo cable con cinta aislante o abrazaderas a la instalación
eléctrica existente.
Desconectar
el cable de
alimentación de la
red eléctrica
En el módulo electrónico, se
encienden intermitentes el
led 1y el led de granizado y
las hélices están paradas
Probable rotura del módulo de control electrónico o del motorreductor.
Contactar con el
servicio de
asistencia técnica
para más
información
En el módulo electrónico
está encendido intermitente
el led 2
Restablecer el cable de dos vías que conecta la sonda termostato con el módulo
electrónico comprobando que no haya óxido. Si es necesario, volver a limpiar los
contactos. Si el problema persiste, es necesario cambiar la sonda del termostato.
Desconectar
el cable de
alimentación de la
red eléctrica
El depósito no enfría y el
piloto de frío está
apagado
descargar el producto;
apagar la maquinaria con el interruptor general;
cargar el depósito con producto a una temperatura superior a 15°C;
esperar un mínimo de 5 minutos y volver a encender la maquinaria;
seleccionar el modo “granizado”;
La calibración de la electrónica se producirá de manera automática y durará hasta
que en el módulo electrónico se encienda intermitente el led 3.
En el depósito las hélices no
giran y el módulo electrónico
funciona correctamente.
La chaveta (detalle 35 del despiece) se ha roto. Para el cambio de la chaveta, ver pág.11
Desconectar
el cable de
alimentación de la
red eléctrica
Durante la rotación de las
hélices se nota un chirrido.
El ruido procede de los engranajes de las hélices verticales y horizontales. Se elimina con
el uso normal de la máquina. También es posible eliminarlo antes, aplicando vaselina
alimentaria en los mismo engranajes de plástico.
La máquina no refrigera y en
la electrónica se encienden
intermitentes al mismo
tiempo el led de granizado,
el led de bebida fría y el led
1.
Ha intervenido el presostato. Para rearmar el presostato, ver pág.8
Desconectar
el cable de
alimentación de la
red eléctrica
A encenderse la máquina
seleccionando el modo
granizado, se enciende de
manera intermitente el led 3
El módulo electrónico al encenderse, encontrando el líquido a una temperatura superior a
5°C, pone en marcha el procedimiento de calibración. Esto dura unos 2 minutos y,
durante todo este tiempo, el led permanecerá encendido de forma intermitente
Cambio de la bombilla de iluminación
En caso de que se tenga que sustituir la bombilla presente en la cúpula, seguir este procedimiento:
1. Apagar la maquinaria;
2. Retirar la cúpula completa del depósito transparente utilizando la llave en dotación;
3. Separar la cúpula de la subcúpula transparente quitando los tornillos (detalle 117 del despiece pág.26);
4. Cambiar los leds (detalle 115 del despiece pág.26) con nuevos leds ofrecidos por el fabricante;
5. Montar la cúpula con la subcúpula transparente;
6. Volver a colocar la cúpula completa en el depósito transparente.
Problemas y soluciones B Large

- 13 -
ENGLISH
A quality choice
Elmeco's activity complies with the following certifications: Vision 2000 / ISO 14001
Choosing Elmeco, and in particular B Large, means you are innovation sensitive. Thanks for
understanding the importance of working with a company that cares for "quality" not just as
an abstract concept but as a concrete engagement. In particular, since the beginning of our
history when we invented the first slush machine, we aimed to renovate our idea of
innovation every day. Thanks to this approach, today we are considered as leaders in the
advanced technology field. We therefore work and try to be more and more efficient in the
organization and management sectors of our company, pursuant the ISO 9001:2000
standards. Customer and his needs are our focus.
By choosing Elmeco, you showed that for you quality is a synonym of working with reliable
and lasting products, having at your disposable a precise and qualified assistance and gaining
greater earning capacity.

- 14 -
ENGLISH
Instructions and general warnings
Before starting the machine, carefully read the information contained in this guide; you will thus be able to install, use
and properly maintain your machine.
Capacity
(liters)-(US gallons)
Dimensions
(mm) - (Inches)
Power/Voltage/Frequency
Color
BL1
7,5
liters
1.98
US gallons
606x250x463 -24X9.9X18.3
320W/220-230Volts/50Hz
350W/115Volts/60Hz
320W/220Volts/60Hz
Whyte
Black
Blue
BL2
BL2+
7,5+7,5
liters
1.98+1.98
US gallons
BL2 606x440x463 -24X17.3X18.3
BL2+ 625x440x463 -24.6X17.3X18.3
540W/220-230Volts/50Hz
550W/115Volts/60Hz
570W/220Volts/60Hz
Carefully keep the use and mounting instructions, for future purchasers too. The manufacturer declines all responsibility
for damages deriving from failure to comply with the following instructions.
Install the machine according to the mounting instructions. The power supply must correspond to the rating plate data
reported on the front side of the machine behind the drip tray (C).
A- Tap
B- Control electronic board
C- Drip tray
D- Cover
E- Transparent tank
F- Main switch
A
C
D
E
G
B
F

- 15 -
ENGLISH
During maintaining and cleaning, or in case of
malfunctioning, disconnect the machine from the electric
network, by unplugging it - do not pull the wire but the
plug itself - (pic. 2 and 3).
Repairing must be made only by authorized and skilled
technicians. Reparations that are not state-of-the art may
be dangerous for the user. Please contact our company to
know the Authorized service centre closer to you.
Installation of the machine
This machine for the production of slush, sherbets and cold drink, grants the absolute homogeneity of the product and
the regulation of its density, through an innovative electronic control.
Before installing the machine, verify that:
B Large is located far from any heating source;
The machine is not damaged during the transportation. In case of doubts consult your vendor;
The power supply plant is endowed with a grounding system in accordance with applicable law;
The electric capacity complies with the maximum power of the machine itself, as stated in the plate (picture 4
page 14).
If any doubt or concern please only contact trained and authorized personnel.
Carefully read the following instructions before installing the machine.
Warnings
This machine must be used only for the purposes it was manufactured for. Any other use is to be considered as
dangerous.
Installation
It is recommended that the installation is carried out by a skilled technician. The manufacturer will not be held
responsible under any circumstances for a wrong installation that could cause damage to people or things.
Once unpacked, verify that the machine is intact. The packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc.)
must not be left at children's reach as they can be dangerous.
During transportation, do not lift B Large by using the transparent tanks. Elmeco will not be held responsible for
the above mentioned wrong maneuvers
We recommend NOT to connect the machine through adaptors, multiple plugs and/or extensions.
If necessary, only use materials in accordance with the existing security laws concerning the power intensity as indicated
in the plate data (pic.4 page 14).
Place the machine far from any heating source. Verify it has sufficient free space (more or less 25 cm) around it.
Place the machine on a counter that can bear its load.
After connecting the machine to the electric network and switching it, verify the air flow from the side grids (pic.1 page
28).

- 16 -
ENGLISH
Proper usage
Before switching the machine on, it should be cleaned properly as reported in the “Cleaning” paragraph.
Cleaning
Always comply with the provisions of the local authorities in charge regarding the cleaning of the machine.
Daily clean and sanitize the machine.
The appliance must not be cleaned by a water jet.
Before carrying out whatever operation, switch off the machine (page 14 pos. F) and unplug it.
Use a solution of cold water and sodium hypochlorite (bleach) with the following proportion: 10 grams (1/2 tea
spoon) for each liter of water. Rinse with warm water.
A greater quantity of bleach could damage the augers.
If the plastic parts are dishwashed, ensure the temperature is not higher than 60°C or 140°F, because they could
be damaged.
Do not use abrasive powder.
It is recommended to clean the filter at least once a week.
Cleaning is very important if you want the machine to last longer; it is therefore useful to periodically wash all parts in
contact with the product, using the following procedure:
Cleaning the tank
Please see the pictures at pages 28-29 of this instruction manual:
-Use disposable gloves;
-Open the tap in order to empty the tank. Leftovers can be kept in the refrigerator in special tanks if allowed by the
local authorities in charge;
-Remove the cover, as illustrated in pic.2-3-4-5;
-Pour water in the tank and empty it again;
-Turn off the machine and disconnect it from the electric network;
-Remove the tap from the tank as illustrated in pic.6-7-8-9;
-Remove the hooks grips, if present;
-Open the groups as illustrated in pic.10 and lift the tank as in pic.11-12;
-Remove condensate drip tray placed on the top of the front panel as shown in pic.13;
-Remove the horizontal and vertical augers as shown in pic.14-15-16-17;
-Dip all parts in a solution of warm water and bleach (10 gr/litre of water) and rub with the cleaning brush provided;
-Wash with fresh water and dry all washed parts;
-Prepare some other solution of warm water and bleach (10 gr/litre of water) and dip a cloth in it. This will be used to
clean the steel tank and the parts connected to it (pic.18);
-Use a damp cloth to clean all the external parts;
We recommend lubricating the points indicated in pic. 19 (auger mechanism and front side of the horizontal
auger) with food-grade Vaseline, to avoid any eventual noise (whistle) due to friction between the two plastic
elements.

- 17 -
ENGLISH
-Wet the gasket before inserting it in its place. Please be careful and insert the gasket with its junction in one of the
rear corner;
-Reassemble the machine;
-Reconnect the machine to the electric network.
Disassembling the piston seal for cleaning
On removing the piston from the container, carefully follow the steps in the images below to dismantle the shaft seal.
The tool in the images is provided with the Quickream machine.
After disassembly, wash the seal and the piston housing as described in the cleaning paragraph and reassemble the
parts.
1
2
4
5
6
7
3

- 18 -
ENGLISH
Pressure switch refit procedure
When the slush led cold drink led and led 1blink on the electronic board at the same time, it indicates that the pressure
switch intervened to deactivate the compressor; In this condition the freezing will be OFF.
A too high temperature can be caused by:
1. Dirty filter; remove and clean the filter (pic.20 page 29);
2. The machine is located close to an heating source and its internal temperature increases;
3. The air circulation is obstructed.
In order to refit this device, it is important to follow the instructions below:
1. Remove the drip tray;
In case of two tanks machine remove the left drip tray.
2. Push the black button that is located at the center of the circular hole on the front panel;
3. The leds turn off indicating the successful operation of reset.
Controls and signals
Do not wash the membrane of the electronic control with abrasive substances or cloths.
Start/stop augers switch;
Mode selector switch;
Product density indicator leds
(min 1, max 3);
Product cooling
activity indicator;
“slush” mode
functioning indicator;
“Cold drink” mode
functioning indicator.
Table of contents
Languages:
Other ELME Commercial Food Equipment manuals