elobau 463 121 B1 User manual

Originalbetriebsanleitung
1 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Die Auswerteeinheit dient zur Überwachung von angeschlossenen Sensoren die mit
Schließer- und Öffnerkontakten ausgestattet sind.
Sicherheitshinweise
- Sicherstellen, dass die Auswerteeinheit nur von speziell ausgebildetem, autorisiertem Personal
montiert und in Betrieb genommen wird.
- Alle Kabel so verlegen, dass kein Kurzschluss (z. B. durch Quetschung) entstehen kann.
- Sicherstellen, dass die vorgeschriebenen Sicherungen verwendet werden, siehe technische Daten.
Sicherungen niemals überbrücken oder reparieren.
- Sicherstellen, dass die Sicherheitsausgänge bei kapazitiven und induktiven Lasten mit einer
Schutzbeschaltung versehen sind.
- Auswerteeinheit nur in unversehrtem Zustand betreiben.
- Sicherstellen, dass die Auswerteeinheit ausschließlich zum Schutz vor Gefährdungen eingesetzt wird.
- Sicherstellen, dass alle geltenden Sicherheitsbestimmungen der entsprechenden Maschine
eingehalten werden.
- Sicherstellen, dass alle geltenden Gesetze und Richtlinien eingehalten werden.
2Funktion
Die Auswerteeinheit schaltet ihre Sicherheitsausgänge durch, wenn alle angeschlossenen Sensoren
korrekt bedämpft sind und der Rückmeldekontakt des externen Schützes geschlossen ist.
Die Sicherheitsausgänge bleiben durchgeschaltet, wenn der Rückmeldekontakt des externen Schützes
öffnet.
In folgenden Situationen schaltet die Auswerteeinheit die beiden Sicherheitsausgänge durch:
- Der Rückmeldekontakt des externen Schützes ist geschlossen.
- Der Sensor ist bedämpft.
In der folgenden Situation schaltet die Auswerteeinheit die beiden Sicherheitsausgänge ab:
- Ein Schließer der Sensoren ist geöffnet
- oder ein Öffner ist geschlossen.
Karenzzeit
Die Karenzzeit ist die Zeit, die an einem Sensor maximal vergehen darf zwischen dem Schließen des
Schließers und dem Öffnen des Öffners.
Bedeutung der LED-Anzeigen
3Montage
- Auswerteeinheit im Schaltschrank auf eine Hutschiene (DIN 50 022) aufschnappen.
Die Auswerteeinheit ist fixiert.
- Auswerteeinheit anschließen, siehe technische Daten.
Wenn kein externer Schütz eingesetzt ist:
- Klemme 12 und 13 überbrücken.
4 Inbetriebnahme
- Das angeschlossene externe Schütz schließen.
- Sensor bedämpfen.
- Betriebsspannung anlegen.
Nach Anlegen der Betriebsspannung:
Alle LEDs leuchten.
Die Auswerteeinheit ist betriebsbereit.
Die Auswerteeinheit schaltet die Sicherheitsausgänge durch.
5 Störungsbeseitigung
Betriebsbereitschaft wiederherstellen bei Fehler im Sensor
Wenn die Sicherheitsausgänge durch einen Fehler im Sensor abgeschaltet sind und die LED
Sensor blinkt:
- Darauf achten, dass der Rückmeldekontakt des externen Schützes geschlossen ist bzw. die
Klemmen 12 und 13 überbrückt sind.
- Fehlerhaften Sensor entdämpfen und wieder bedämpfen (Karenzzeit beachten).
Die LED Sensor leuchtet wieder.
Die Auswerteeinheit schaltet die Sicherheitsausgänge durch.
Sicherheitsausgänge bleiben abgeschaltet:
- Sensor austauschen.
Betriebsbereitschaft wiederherstellen bei blinkender LED Schütz extern/Start
- Rückmeldekontakt des externen Schützes bzw. Brücke an Klemmen 12 und 13 prüfen.
LED UBblinkt
- Betriebsspannung neu anlegen.
LED UBblinkt immer noch:
- Auswerteeinheit austauschen.
LED UBzeigt keine Betriebsbereitschaft an
- Betriebsspannung prüfen.
- Verkabelung prüfen.
Betriebsspannung und Verkabelung in Ordnung:
- Auswerteeinheit austauschen.
6 Entsorgung
Verpackung und verbrauchte Teile gemäß den Bestimmungen des Landes, in dem das Gerät installiert
wird, entsorgen.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass die Auswerteeinheiten 463 121 B1 / 463 124 B1
die Konformität mit folgenden Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN ISO 13849-1, DIN EN 60204-1, DIN EN 61000-6-2, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 62061
Weitere angewandte Normen:
DINEN61508
Translation of the original Operating instructions
1 Appropriate use
The control unit is used to monitor connected sensors which are equipped with normally
open (NO) and normally closed (NC) contacts.
Safety instructions
- Ensure that the control unit is only installed and put into operation by specially-trained authorised
personnel.
- Install the cables so that a short circuit (e. g. through crushing) is not able to occur.
- Ensure that the prescribed fuses are used, see technical data. Never bridge or repair fuses.
- Ensure that the safety outputs are fitted with a protective circuit if capacitive or inductive loads are
connected.
- Only operate the control unit when it's in an undamaged condition.
- Ensure that the control unit is only used for protection against dangers.
- Ensure that all safety requirements applying for the machine in question are observed.
- Ensure that all applicable laws and directives are observed.
2Function
The control unit switches through its safety outputs when all connected sensors are correctly energized
and the feedback contact of the external contactor is closed.
The safety outputs remain switched through when the feedback contact of the external contactor opens.
The control unit switches the two safety outputs through in the following situations:
- The feedback contact of the external contactor is closed.
- The sensor is energized.
The control unit switches the two safety outputs off in the following situation:
- One of the contact makers of the sensor is open.
- or an NC contact is closed.
Cooling-off period
The cooling-off period is the maximum time permitted on a sensor between the closing of the first contact
maker and the closing of the second contact maker.
LED display meanings
3 Installation
- Snap the control unit onto a mounting rail (DIN 50 022) in the switch cabinet.
The control unit is attached.
- Connect control unit, see technical data.
If no external contactor is used:
- Bridge terminals 12 and 13.
LED bei
Klemme
LED leuchtet nicht LED leuchtet LED blinkt
2 Betriebsspannung nicht
angelegt oder
schwerwiegender Fehler
Auswerteeinheit ist
betriebsbereit
schwerwiegender Fehler
13 Rückmeldekontakt des
externen Schützes ist
geöffnet
Rückmeldekontakt des
externen Schützes ist
geschlossen
Sensor korrekt bedämpft.
Rückmeldekontakt des
externen Schützes ist
geöffnet
11 Sensor nicht bedämpft Sensor korrekt bedämpft Fehler im Sensor
Gefahr
XLebensgefahr durch Stromschlag!
Sicherstellen, dass die Auswerteeinheit nur von speziell ausgebildetem,
autorisiertem Personal montiert und in Betrieb genommen wird.
Gefahr
XLebensgefahr durch Stromschlag!
Sicherstellen, dass die Auswerteeinheit nur von speziell ausgebildetem,
autorisiertem Personal montiert und in Betrieb genommen wird.
D
Leutkirch, 29.12.2009 elobau GmbH & Co. KG
Zeppelinstraße 44
88299 Leutkirch
Germany
Tel.: +49 7561 970-0
Fax: +49 7561 970-100
E-Mail: info@elobau.de
Web: www.elobau.com
Michael Hetzer, Dieter Reinsch,
Geschäftsführer Dokumentationsbevollmächtigter
LED LED does not light up LED lights up LED flashes
2 Operating voltage not
applied or serious fault
Control unit is ready for
operation
Serious fault
13 Feedback contact of the
external contactor is open
Feedback contact of the
external contactor is
closed
Sensor is correctly
energized. Feedback
contact of the external
contactor is open
11 Sensor not damped Sensor correctly damped Fault in the sensor
Danger
XDanger of electrocution!
Ensure that the control unit is only installed and put into operation by
specially-trained authorised personnel.
GB
463 121 B1 / 463 124 B1

4 Putting into operation
- Close the contact of the connected external contactor.
- Energize sensor.
- Apply operating voltage.
With the operating voltage applied:
All LEDs light up.
The control unit is ready for operation.
The control unit switches the safety outputs through.
5 Troubleshooting
Restore to standby if fault occurs in sensor
If the safety outputs are switched off by a fault in the sensor and the LED sensor flashes:
- Ensure that the feedback contact of the external contactor is closed and that terminals 12 and 13 are
bridged.
- Activate the faulty sensor and energize it again (observe the cooling-off period).
The LED sensor lights up again.
The control unit switches the safety outputs through.
Safety outputs remain switched off:
- Replace sensor.
Restore to standby if LED external contactor/start flashes
- Check the feedback contact of the external contactor and the bridge to terminals 12 and 13.
LED UBflashes
- Reapply operating voltage.
LED UBis still flashing:
- Replace control unit.
LED UBdoes not indicate standby mode
- Check operating voltage.
- Check wiring.
Operating voltage and wiring are OK:
- Replace control unit.
6 Disposal
Dispose of used parts and unwanted packaging in accordance with the regulations of the country in
which the device is installed.
EC Declaration of conformity
We declare that the control units 463 121 B1 / 463 124 B1
fulfil the conformity to the following guidelines:
2006/42/EC, 2004/108/EC
Related harmonized standards:
DIN EN ISO 13849-1, DIN EN 60204-1, DIN EN 61000-6-2, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 62061
Further related standards:
DINEN61508
Traduction de la notice d'utilisation d'origine
1 Utilisation conforme
L'unité d'évaluation sert à contrôler les capteurs branchés équipés de contacts de travail
et de repos.
Consignes de sécurité
- S'assurer que l'unité de contrôle est uniquement montée et mise en service par du personnel
spécialement formé et autorisé.
- Poser tous les câbles de manière à ce qu'aucun court-circuit ne puisse avoir lieu (p. ex. par
écrasement).
- S'assurer que les fusibles prévus sont utilisés, voir caractéristiques techniques. Ne jamais ponter ou
réparer les fusibles.
- S'assurer que les sorties de sécurité sont dotées d'un circuit de protection en cas de charges
inductives ou capacitives.
- Ne faire fonctionner l'unité de contrôle que s'il elle se trouve en parfait état.
- S'assurer que l'unité de contrôle est uniquement utilisée pour la protection contre les dangers.
- S'assurer que les consignes de sécurité en vigueur de la machine concernée sont respectées.
- S'assurer que les lois et les directives en vigueur sont respectées.
2Fonction
L'unité de contrôle active ses sorties de sécurité quand tous les capteurs raccordés sont correctement
fermés et que le contact de retour du contacteur externe est fermé.
Les sorties de sécurité restent actives quand le contact de retour du contacteur externe s'ouvre.
Dans les situations suivantes, l'unité de contrôle active les deux sorties de sécurité :
- Le contact de retour du contacteur externe est fermé.
- Le capteur est fermé.
Dans la situation suivante, l'unité de contrôle déconnecte les deux sorties de sécurité :
- Un des contacts de travail de capteur est ouvert.
- ou bien un contact de repos est fermé.
Temps d'attente
Le temps d'attente est le temps maximal pouvant s'écouler sur un capteur entre la fermeture du premier
et celle du second contact de travail.
Signification des affichages DEL
3Montage
- Attacher l'unité de contrôle à un profilé chapeau (DIN 50 022) dans l'armoire de commande.
L'unité de contrôle est fixée.
- Connecter l'unité de contrôle, voir caractéristiques techniques.
Quand on n'utilise pas de contacteur externe :
- Ponter les bornes 12 et 13.
4 Mise en service
- Fermer le contacteur externe raccordé.
- Fermer le capteur.
- Appliquer la tension de service.
Une fois que la tension de service est branchée :
Toutes les DEL sont allumées.
L'unité de contrôle est prête à fonctionner.
L'unité de contrôle active les sorties de sécurité.
5 Suppression des pannes
Rétablir l'état de fonctionnement en cas de défaut du capteur
Lorsque les sorties de sécurité sont coupées par une erreur dans le capteur et que la DEL
du capteur clignote :
- Veiller à ce que le contact de retour du contacteur externe soit fermé et que les bornes 12 et 13 soient
pontées.
- Ouvrir le capteur défectueux et le refermer (tenir compte du temps d'attente).
La DEL du capteur luit de nouveau.
L'unité de contrôle active les sorties de sécurité.
Les sorties de sécurité restent déconnectées:
- Remplacer le capteur.
Rétablir l'état de fonctionnement quand la DEL contacteur externe/démarrage
clignote
- Contrôler le contact de retour du contacteur externe et le pont sur les bornes 12 et 13.
La DEL UBclignote
- Appliquer de nouveau la tension de service.
La DEL UBclignote encore :
- Remplacer l'unité de contrôle.
La DEL UBn'indique pas qu'elle est en état de fonctionner
- Contrôler la tension de service.
- Contrôler le câblage.
La tension de service et le câblage sont corrects :
- Remplacer l'unité de contrôle.
6 Élimination
Éliminer les emballages et les pièces usagées conformément aux dispositions nationales du pays dans
lequel l’appareil est installé.
Déclaration de conformité CE
Nous déclaration que les unités de contrôle 463 121 B1 / 463 124 B1
satisfont à la conformité des directives suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN ISO 13849-1, DIN EN 60204-1, DIN EN 61000-6-2, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 62061
Autres normes appliquées :
DIN EN 61508
Danger
XDanger of electrocution!
Ensure that the control unit is only installed and put into operation by
specially-trained authorised personnel.
Leutkirch, 29 December 2009 elobau
GmbH & Co. KG
Zeppelinstraße 44
88299 Leutkirch
Germany
Tel.: +49 7561 970-0
Fax: +49 7561 970-100
E-mail: [email protected]e
Web: www.elobau.com
Michael Hetzer, Dieter Reinsch
General Manager Documentation officer
F
DEL La DEL est éteinte La DEL est allumée La DEL clignote
2 Tension de service non
appliquée ou défaut grave
L'unité de contrôle est
prête à fonctionner
Défaut grave
13 Le contact de retour du
contacteur externe est
ouvert
Le contact de retour du
contacteur externe est
fermé
Le capteur est
correctement fermé. Le
contact de retour du
contacteur externe est
ouvert
11 Capteur non fermé Capteur correctement
fermé
Défaut dans le capteur
Danger
XDanger de mort par électrocution !
S'assurer que l'unité de contrôle est uniquement montée et mise en
service par du personnel spécialement formé et autorisé.
Danger
XDanger de mort par électrocution !
S'assurer que l'unité de contrôle est uniquement montée et mise en
service par du personnel spécialement formé et autorisé.
Leutkirch, le 29.12.2009 elobau GmbH & Co. KG
Zeppelinstraße 44
88299 Leutkirch
Germany
Tél. : +49 7561 970-0
Fax : +49 7561 970-100
Web : www.elobau.com
Michael Hetzer, Dieter Reinsch,
Gérant Agent de la documentation

Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
1 Uso conforme alla destinazione
L’unità di controllo serve per controllare tutti i sensori collegati che sono dotati di contatti
normalmente aperti (NA) e di contatti normalmente chiusi (NC).
Indicazioni per la sicurezza
- Assicurarsi che l'unità di controllo venga montata e messa in servizio esclusivamente da personale
specializzato, adeguatamente istruito ed autorizzato.
- Assicurarsi che la posa dei cavi sia idonea in modo da evitare cortocircuiti (ad es. in seguito a
schiacciamento).
- Assicurarsi che vengano utilizzati fusibili previsti, vedi specifiche tecniche. Non cavallottare o riparare
mai i fusibili.
- Assicurarsi che in presenza di carichi capacitativi ed induttivi le uscite di sicurezza siano dotate di un
cablaggio di sicurezza.
- Utilizzare l'unità di controllo solamente in condizioni perfette.
- Assicurarsi che l'unità di controllo venga utilizzata esclusivamente per la protezione da situazioni
pericolose.
- Assicurarsi che vengano rispettate tutte le disposizioni di sicurezza della macchina.
- Assicurarsi che vengano rispettate tutte le direttive e le norme in vigore.
2Funzione
L'unità di controllo collega le proprie uscite di sicurezza se tutti i sensori collegati sono attivati
correttamente e se il contatto di riscontro del relè esterno è collegato.
Le uscite di sicurezza rimangono collegate quando il contatto di riscontro del relè esterno si apre.
Nelle seguenti situazioni l'unità di controllo attiva le due uscite di sicurezza:
- Il contatto di riscontro del relè esterno è collegato.
- Il sensore è attivato.
Nella seguente situazione l'unità di controllo disattiva le due uscite di sicurezza:
- Un contatto NA dei sensori è aperto.
- oppure un contatto NC è chiuso.
Tempo di carenza
Il tempo di carenza di un sensore è il tempo massimo che può trascorrere tra la chiusura del primo
contatto NA e la chiusura del secondo contatto NA.
Significato delle indicazioni LED
3Montaggio
- Incastrare l'unità di controllo nel quadro elettrico sulla guida (DIN 50 022).
L'unità di controllo è fissata.
- Collegare l'unità di controllo, vedi specifiche tecniche.
Se non è utilizzato alcun relè esterno:
- Cavallottare i morsetti 12 e 13.
4 Messa in funzione
- Chiudere il relè esterno collegato.
- Attivare il sensore.
- Inserire la tensione di esercizio.
Dopo avere inserito la tensione di esercizio:
Tutti i LED sono accesi.
L'unità di controllo è pronta all'uso.
L’unità di controllo collega direttamente le uscite di sicurezza.
5 Eliminazione dei disturbi
Ripristinare la funzionalità in caso di guasto del sensore
Se in seguito ad un errore nel sensore le uscite di sicurezza sono disattivate e il LED sensore lampeggia:
- Prestare attenzione che il contatto di riscontro del relè esterno sia chiuso o che i morsetti 12 e 13 siano
cavallottati.
- Disattivare il sensore guasto e riattivarlo (fare attenzione al tempo di carenza).
Il LED sensore è di nuovo acceso.
L’unità di controllo collega direttamente le uscite di sicurezza.
Le uscite di sicurezza rimangono disattivate:
- Sostituire il sensore.
La funzionalità viene ripristinata quando il LED relè esterno/avvio lampeggia
- Controllare il contatto di riscontro del relè esterno o il ponte fra i morsetti 12 e 13.
Il LED UBlampeggia
- Reinserire la tensione di esercizio.
Il LED UBlampeggia ancora:
- Sostituire l'unità di controllo.
Il LED UBnon indica la funzionalità
- Controllare la tensione di esercizio.
- Controllare il cablaggio.
La tensione di esercizio e il cablaggio sono corretti:
- Sostituire l'unità di controllo.
Dichiarazione di conformità CE
Si dichiara che le unità di controllo 463 121 B1 / 463 124 B1
soddisfano i criteri di conformità di cui alla presente direttiva:
2006/42/CE, 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate:
DIN EN ISO 13849-1, DIN EN 60204-1, DIN EN 61000-6-2, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 62061
Altre norme applicate:
DINEN61508
Traducción del manual de instrucciones original
1 Uso adecuado
La unidad de control sirve para supervisar las entradas de los sensores conectados
activando y desactivando las correspondientes salidas.
Indicaciones de seguridad
- Asegurar que sólo personal formado y autorizado monta y pone en marcha la unidad de control.
- Colocar todos los cables de tal manera que no pueda ser producido un cortocircuito (p.ej. debido a
aplastamiento).
- Asegurar que se utilizan los fusibles establecidos, ver datos técnicos. Nunca puentear o reparar los
fusibles.
- Asegurar que las salidas de seguridad en resistencia capacitiva e inductiva tienen un interruptor de
protección.
- Sólo utilizar la unidad en estado intacto.
- Asegurar que la unidad sólo se utiliza para proteger de peligros.
- Asegurar que se cumplan todos los reglamentos de seguridad vigentes de la máquina respectiva.
- Asegurar que todas las leyes y reglamentos vigentes son respetados.
2 Función
La unidad interconecta las salidas de seguridad, si todos los sensores conectados están correctamente
activados y el contacto de acuse de recibo de la protección externa está cerrado.
Las salidas de seguridad permanecen interconectadas cuando el contacto de acuse de recibo de la
protección externa abre.
En las siguientes situaciones la unidad de control interconecta ambas salidas de seguridad:
- El contacto de acuse de recibo de la protección externa está cerrado.
- El sensor está activado.
En las siguiente situación la unidad de control desconecta ambas salidas de seguridad:
- Un portero de los sensores está abierto.
- o un abridor está cerrado.
Tiempo de respuesta
El tiempo de respuesta es el tiempo máximo que pueda transcurrir en un sensor está desde que se
cierra el portero hasta que se abra el abridor.
Significado de los displays de LED
LED Il LED non è acceso Il LED è acceso Il LED lampeggia
2 La tensione di esercizio
non è applicata oppure
sussiste un guasto grave
L'unità di controllo è
pronta per l'uso
Guasto grave
13 Il contatto di riscontro del
relè esterno è aperto
Il contatto di riscontro del
relè esterno è chiuso
Il sensore è attivato
correttamente. Il contatto
di riscontro del relè
esterno è aperto
11 Sensore non attivato Sensore correttamente
attivato
Errore nel sensore
Pericolo
XPericolo di morte dovuto a scosse elettriche!
Assicurarsi che l'unità di controllo venga montata e messa in servizio
esclusivamente da personale specializzato, adeguatamente istruito ed
autorizzato.
Pericolo
XPericolo di morte dovuto a scosse elettriche!
Assicurarsi che l'unità di controllo venga montata e messa in servizio
esclusivamente da personale specializzato, adeguatamente istruito ed
autorizzato.
I
Leutkirch, 29/12/2009 elobau GmbH & Co. KG
Zeppelinstraße 44
88299 Leutkirch
Germany
Tel.: +49 7561 970-0
Fax: +49 7561 970-100
E-Mail: [email protected]e
Web: www.elobau.com
Michael Hetzer, Dieter Reinsch,
Direttore Delegato alla documentazione
LED con
borne
LED no luce LED luce LED parpadea
2 No tiene tensión de
servicio o un fallo grave
La unidad de control está
lista para el servicio
fallo grave
13 Contacto de acuse de
recibo de la protección
externa está abierto
Contacto de acuse de
recibo de la protección
externa está cerrrado
Sensor correctamente
activado. Contacto de
acuse de recibo de la
protección externa está
abierto
11 Sensor no activado Sensor correctamente
activado
Fallo en el sensor
E

Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 900603 Version/Version/Version/Versione: 1.0 Datum/Date/Date/Data: 29.12.2009
3Montaje
- Ubicar la unidad de control en el armario de distribución en un carril (DIN 50 022).
La unidad está fijada.
- Conectar la unidad de control, ver datos técnicos.
Si no hay protección externa:
- Puentear los bornes 12 y 13.
4 Puesta en servicio
- Cerrar la protección conectada externa.
- Activar sensor.
- Conectar la tensión de servicio.
Después de conectarla:
Todos los LEDs lucen.
La unidad de control está lista.
La unidad de control conmuta entre las salidas de seguridad.
5 Correciones en caso de anomalías
Restablecer la disposición de servicio en caso de fallos en en sensor
Cuando las salidas de seguridad están desconectadas por un fallo en el sensor y
el sensor LED correspondiente parpadea:
- Entonces observar que el contacto de acuse de recibo de la protección externa esté cerrado o bién
que los bornes 12 y 13 estén puenteados.
- Desactivar y volver a activar el sensor defectuoso (observar tiempo de carencia).
El sensor LED luce nuevamente.
La unidad de control conmuta entre las salidas de seguridad.
Las salidas siguen desconectadas:
- Cambiar sensor.
Restablecer la disposición de servicio en caso de parpadeo del LED de la
protección externa / puesta en marcha
- Controlar el contacto de acuse de recibo de la protección externa o bién puente en los bornes 12 y13.
LED UBparpadea
- Conectar nuevamente la tensión de servicio.
LED UBcontinúa parpadeando:
- Cambiar la unidad de control.
LED UBno muestra ninguna disposición de servicio
- Controlar la tensión de servicio.
- Controlar cableado.
Tensión de servicio y cableado en orden:
- Cambiar la unidad de control.
6 Eliminación de materiales diversos
Desechar el embalaje y piezas usadas de acuerdo a los cánones del país en el que se instalará el
aparato.
Declaración de conformidad CE
Declaramos que la unidad de control 463.121 B1 / 463.124 B1
cumple con las siguientes directivas:
2006/42/EG, 2004/108/EG
Normas aplicadas armonizadas:
DIN EN ISO 13849-1, DIN EN 60204-1, DIN EN 61000-6-2, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 62061
Normas aplicadas armonizadas adicionales:
DINEN61508
Peligro
X¡Riesgo de muerte por electrocución!
Asegurar que sólo personal formado y autorizado monta y pone en
marcha la unidad de control.
Peligro
X¡Riesgo de muerte por electrocución!
Asegurar que sólo personal formado y autorizado monta y pone en
marcha la unidad de control.
Leutkirch, 29.12.2009 elobau GmbH & Co. KG
Zeppelinstraße 44
88299 Leutkirch
Germany
Tel.: +49 7561 970-0
Fax: +49 7561 970-100
E-Mail: info@elobau.de
Web: www.elobau.com
Michael Hetzer, Dieter Reinsch,
Gerente, Responsable de la documentación

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Specifiche tecniche Datos técnicos 463 121 B1 463 124 B1
Sicherung Betriebsspannung Operating voltage fuse Fusible tension de service Fusibile tensione di esercizio Fusible tensión de servicio 1A
Sicherung Sicherheitsausgänge Fuse safety outputs Fusible sorties de sécurité Fusibile uscite di sicurezza Fusible salidas de seguridad 3 A
Betriebsspannung Operating voltage Tension de service Tensione di esercizio Tensión de servicio +24 V DC ± 10 % 230 V AC ± 10 %
max. Stromaufnahme Max. power consumption Consommation de courant max. Corrente max assorbita consumo de corriente máx. 90 mA 40 mA
max. Schaltspannung Max. switching voltage Tension de commutation max. Max. tensione di collegamento tensión de activación máx. 250 V AC / 30 V DC
max. Schaltstrom Max. switching current Courant de commutation max. Max. corrente di commutazione corriente de conmutación máx. 3 A
max. Schaltleistung Max. switching capacity Puissance de commutation max. Max. potenza di interruzione potencia de ruptura máx. 750 VA / 90 W
max. Anzahl der Schaltspiele bei 3 A
Schaltstrom
Max. number of switching operations for 3 A
switching current
Nombre max. de cycles à un courant de
commutation de 3 A
Numero max di contatti con corrente di
commutazione 3 A
cantidad máxima de ciclos con corriente de
conutación 3 A 2 x 105
max. Anzahl der Schaltspiele bei 0,5 A
Schaltstrom
Max. number of switching operations for 0.5 A
switching current
Nombre max. de cycles à un courant de
commutation de 0,5 A
Numero max di contatti con corrente di
commutazione 0,5 A
cantidad máxima de ciclos con corriente de
conutación 0,5 A 2 x 106
Gehäuse Housing Boîtier Alloggiamento Caja PA schwarz / black / noir / nero
Betriebstemperatur Operating temperature Température de service Temperatura di esercizio Temperatura de servicio 0 ... +55 °C
Transport- und Lagertemperatur Transport and storage temperature Température de transport et de stockage Temperatura di trasporto e di immagazzinaggio Temperatura de transporte y almacenamiento -25 ... +85 °C
Luftdruck Air pressure Pression d’air Pressione d’aria Presión del aire 860 ... 1060 hPa
Luftfeuchtigkeit Humidity Humidité de l’air Umidità dell’aria Humedad ambiental 5 ... 85 %
Karenzzeit Cooling-off period Temps d'attente Tempo di carenza Tiempo de respuesta 3 s
Lebensdauer Service life Durée de vie Durata Duración 20 Jahre / years / ans / anni
Vibrations- und Schockfestigkeit Vibration and shock resistance Résistance aux vibrations et aux chocs Resistenza alle vibrazione e agli urti Resistencia a vibraciones y choques
Schwingen Vibration Oscillations Oscillazioni Oscilar 10 ... 55 Hz, 1 mm
Schocken Shock Chocs Urti Choques 30 g / 11 ms
Dauerschocken Continuous shock Chocs continus Urti continui Choques permanentes 10g/16ms
Sicherheitseinstufung Safety classification Classement de sécurité Classificazione in base alla sicurezza Clasificación de seguridad
SIL laut IEC/DIN EN 61508 SIL acc. to the IEC/DIN EN 61508 SIL selon IEC/DIN EN 61508 SIL secondo la normativa IEC/DIN EN 61508 SIL conforme a IEC/DIN EN 61508 2
SILCL laut IEC/DIN EN 62061 SILCL acc. to the IEC/DIN EN 62061 SILCL selon IEC/DIN EN 62061 SILCL secondo la normativa IEC/DIN EN 62061 SILCL conforme a IEC/DIN EN 62061 2
PL laut DIN EN ISO 13849-1 PL according to DIN EN ISO 13849-1 PL selon DIN EN ISO 13849-1 PL secondo la normativa DIN EN ISO 13849-1 PL conforme a DIN EN ISO 13849-1 d
Kategorie laut DIN EN ISO 13849-1 Category according to DIN EN ISO 13849-1 Catégorie selon DIN EN ISO 13849-1 Categoria secondo DIN EN ISO 13849-1 Categoría conforme a DIN EN ISO 13849-1 3
Schutzart International protection Classe de protection Tipo di protezione Tipo de protección
Gehäuse Housing Boîtier Alloggiamento Caja IP 40
Klemmen Terminals Bornes Morsetti Bornes IP 20
Einbauraum mind. Installation space min. Espace de montage min. Spazio di montaggio minimo Marco de instalación mín. IP 54
Klemmenbelegung Terminal connections Occupation des bornes Assegnazione dei morsetti Disposición de bornes 463 121 B1 463 124 B1
Betriebsspannung + Operating voltage + Tension de service + Tensione di esercizio + Tensión de servicio + 1, 2
Schütz extern External contactor Contacteur externe Relè esterno Protección externa 12, 13
Sicherheitsausgang 1, potentialfrei Safety output 1, floating Sortie de sécurité 1, sans potentiel Uscita di sicurezza 1, senza potenziale Salida de seguridad 1, sin potencial 4, 5
Sicherheitsausgang 2, potentialfrei Safety output 2, floating Sortie de sécurité 2, sans potentiel Uscita di sicurezza 2, senza potenziale Salida de seguridad 2, sin potencial 6, 7
Sensor Öffner 1 Sensor contact breaker 1 Capteur contact de repos1 Sensore contatto NC 1 Sensor abridor 1 8, 11
Sensor Schließer 1 Sensor contact maker 2 Capteur contact de travail 2 Sensore contatto NA 1 Sensor portero 1 9, 10
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 900608 Version/Version/Version/Versione: 1.0 Datum/Date/Date/Data: 29.12.2009
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: