Elton EllenMatic Slim Soundproof User manual

Elton B.V. •2de Energieweg 5 •9301 LL Roden •Nederland
+31 (0)50 502 11 99 •ellen@elton.nl
www.elton.nl
i36030020
NL Montage handleiding
Voorbereiding en montage
EN Installation instructions
Preparation and installation
FR Instructions de montage
Préparation et montage
DE Montageanleitung
Vorbereitung und Einbau
ES Instrucciones de montaje
Preparación e instalación
Toepassing: De EllenMatic valdorpel dient te worden geïnstalleerd in houten deurconstructies. Kenmerkend voor de EllenMatic is dat de
valdorpel een kier tot maximaal 18 mm perfect afdicht, ook bij oneffen vloeren. Lees voor het plaatsen van de valdorpel eerst de gebruiksaanwijzing.
Application: The EllenMatic drop seal is intended for installation in wooden door constructions. A characteristic feature of the EllenMatic is that the drop
seal will perfectly close a gap of up to a maximum of 18 mm, even in case of uneven floors. Read the user manual before installing the drop seal.
Application: Le bas de porte EllenMatic doit être installé dans des constructions de porte en bois. La caractéristique du EllenMatic est d’assurer une
étanchéité parfaite du bas de porte jusqu’à un écartement jusqu’à 18 mm maximum, même sur les sols inégaux. Lisez le mode d’emploi avant le placement.
Verwendung: Die EllenMatic Türbodendichtungen sind für Türkonstruktionen aus Holz vorgesehen. Die EllenMatic zeichnet sich dadurch aus, dass die
Türboden dichtung einen Spalt von bis zu 18 mm maximal perfekt abdichtet, auch bei unebenen Böden. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem
Einbau der Dichtung.
Aplicación: El bajo de puerta EllenMatic se debe instalar en estructuras de puertas de madera. La característica de EllenMatic es que el bajo de puerta aísla
perfectamente una ranura hasta 18 mm como máximo, incluso en caso de suelos irregulares. Para colocar el bajo de puerta, léase primero las instrucciones de uso.
EllenMatic Slim Soundproof

Elton B.V. •2de Energieweg 5 •9301 LL Roden •Nederland
+31 (0)50 502 11 99 •ellen@elton.nl
www.elton.nl
i36030020
Inkorten: Voordat de valdorpel wordt ingekort, dient de afdichting richting de aandrukknop te worden getrokken (geldt niet voor Uni-Proof en Brush). Nadat de valdorpel op de
gewenste maat is gezaagd, wordt de afdichting terug getrokken en op maat geknipt, rekening houdend met de afhangspeling. De maximale inkortbaarheid van standaardlengtes
(628, 728, 828, 928, 1028, 1128 en 1228 mm) is 150 mm. Let op: inkorten aan de zijde waar de aandrukknop niet zit! Ontbraam het aluminium met een vijl.
Shortening: Before shortening the drop seal, you must fi rst pull the seal towards the press knob (Does not apply to Uni-Proof and Brush). After the drop seal has been shortened
to the required size, the seal is pulled back and cut to size, taking the overall depth into account. Standard lengths can be shortened by a maximum (628, 728, 828, 928, 1028,
1128 and 1228 mm) of 150 mm. Attention: shorten on the side where the press knob is not present! De-burr the aluminium using a file.
Raccourcissement: Avant de raccourcir le bas de porte, il faut tirer le joint vers le bouton de déclenchement (ne vise pas Uni-proof und Brush). Une fois le bas de porte scié à
la bonne dimension, le joint est retiré et coupé à la bonne dimension compte tenu du jeu de suspension. Le raccourcissement maximum possible est (628, 728, 828, 928, 1028,
1128 et 1228 mm) de 150 mm. Attention: raccourcir du côté où ne se trouve pas le bouton poussoir! Ébarbez l’aluminium avec une lime.
Kürzen: Vor der Kürzung der Türbodendichtung muss die Abdichtung zum Feststellknopf hin gezogen werden (dies gilt nicht für Uni-Proof und Brush). Nachdem die Türboden-
dichtung bis zur gewünschten Länge gekürzt wurde, wird die Abdichtung zurückgezogen und unter Berücksichtigung des Höhenspielraums gekürzt. Standardlängen können maxi-
mal um bis (628, 728, 828, 928, 1028, 1128 und 1228 mm) zu 150 mm gekürzt werden. Achtung: auf der Seite kürzen, wo der Druckknopf nicht vorhanden ist!
Entgraten Sie das Aluminium mit einer Feile.
Abreviar: Antes de recortar el bajo de puerta, el sello se deberá desplazar en dirección al botón de presión (no se aplica a Uni-Proof und Brush). Una vez se haya serrado el
bajo de puerta a la medida deseada, el sello se volverá a colocar en su sitio y se deberá cortar a la medida correcta, teniendo en cuenta la holgura necesaria. Las longitudes
estándar se podrán recortar como máximo (628, 728, 828, 928, 1028, 1128 y 1228 mm) 150 mm. Nota: ¡acorte en el lado donde no se encuentra el pulsador!
Desbarbe el aluminio con una lima.
Monteren van de valdorpel:
Geadviseerde schroef: T10 RVS A2 3x16 mm
ABoor de schroefgaten voor en plaats de
ophangplaatjes in de valdorpel.
BSchroef de valdorpel vast.
Mounting the drop seal:
Recommended screw: T10 RVS A2 3x16 mm
APre-drill the screw holes and place the angle
brackets in the drop seal.
BTightly fasten the drop seal with the screws.
Montage du bas de porte:
Vis recommandée: T10 RVS A2 3x16 mm
AForez les trous de vis et placez les équerres
de fixation dans le bas de porte.
BVissez le bas de porte.
Montage der Dichtung:
Empfohlene Schraube: T10 RVS A2 3x16 mm
ASchraubenlöcher vorbohren und Befestigungswinkel
an Türbodendichtung anbringen.
BTürbodendichtung festschrauben.
Montaje del bajo de puerta:
Tornillo recomendado: T10 RVS A2 3x16 mm
ATaladre primero los orififi cios para los tornillos y
coloque las placas para colgar en el bajo de puerta.
BAtornille el bajo de puerta.
NL Stel de slag van de afdichting in door middel van de verstelbare
aandrukknop (zie afbeelding). Teveel druk op de ondergrond en
daarmee vervorming van de afdichting dient te worden voorkomen.
EN Adjust the stroke of the seal by means of the adjustable press
knob (see figure). Too much pressure on the floor, resulting in
deformation of the seal, must be prevented.
FR Réglez la butée du joint au moyen du bouton de déclenchement
réglable (voir illustration). Il faut éviter un excès de pression sur le sol
et par conséquent la déformation du joint.
Onderhoud:
Controleer om de twee jaar de werking van de
valdorpel. Reinig de afdichting en aandrukknop
bij vervuiling. Vet de afdichting nooit in.
Maintenance:
Check the function of the drop seal every two
years. Clean the seal and the press knob if
they are dirty. Do not lubricate the seal.
Entretien:
Contrôlez tous les deux ans le fonctionnement
du bas de porte. Nettoyez le joint et le bouton
de déclenchement en cas d’encrassement.
Ne graissez jamais le joint.
Wartung:
Kontrollieren Sie die Funktionsweise der
Türbodendichtung alle zwei Jahre. Bei
Verschmutzung Abdichtung und Feststellknopf
reinigen. Abdichtung nicht schmieren oder ölen.
Mantenimiento:
Compruebe cada dos años el funcionamiento
del bajo de puerta. Limpie el sello y el botón
de presión en caso de que estén sucios.
No engrase nunca el sello.
2b
DE Stellen Sie die gewünschte Höhe der Abdichtung
mit dem verstellbaren Feststellknopf ein (siehe
Abbildung). Vermeiden Sie zu viel Druck auf den
Boden, um so eine Verformung der Abdichtung zu
verhindern.
SP Ajuste la carrera del sello por medio del botón
de presión ajustable (véase fi gura). Se deberá
evitar que se produzca una presión excesiva, pues
se puede deformar el sello.
3
EllenMatic Slim Soundproof
1a
Max 150 mm
1b
AB
A,B = 2 x 3 mm
2a
X√
Other Elton Door Opening System manuals
Popular Door Opening System manuals by other brands

Assa Abloy
Assa Abloy NORTON RIXSON 1600H Series installation instructions

Siemens
Siemens 3VM9 17-0FK2 Series operating instructions

Becker
Becker S10AF Assembly and operating instructions

Dormakaba
Dormakaba 8900 T installation instructions

Assa Abloy
Assa Abloy Norton 7500 Series installation instructions

EnOcean
EnOcean Omnio FG121 manual

SIMONSWERK
SIMONSWERK Anselmi AN 164 3D FVZ 12/38 manual

Automatic Technology
Automatic Technology DOMINATOR ShedMaster GDO-8V3 instruction manual

Assa Abloy
Assa Abloy SW60 owner's manual

Dormakaba
Dormakaba 8956 T PKT90 installation instructions

Dorma
Dorma EMR Series manual

LCN
LCN 4031 CUSH installation instructions