manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elvox
  6. •
  7. Power Supply
  8. •
  9. Elvox Sound System 837A User manual

Elvox Sound System 837A User manual

COLLEGAMENTI AI MORSETTI DELL'ALIMENTATORE:
CONNECTIONS TO TERMINALS OF POWER SUPPLY:
PRI: Alimentazione-Supply 230V∼+6% -10%
50-60Hz 55VA protetta da - protect by PTC SIEMENS C850.
Potenza dissipata dall'alimentatore: 8,5 W
Power dissipated by power supply: 8,5 W
2: Linea fonica
Audio line
3: Comune linea fonica
Common wire for audio line
5: Altoparlante posto esterno - Speech unit loudspeaker
6: Microfono posto esterno - Speech unit microphone
7: Comune microfono - Common microphone
8: Comune altoparlante - Common loudspeaker
P1: Uscita generatore di chiamata con suono modulato
Call generator output with differentiated tone.
P2: Uscita generatore di chiamata con suono continuo
Call generator output with continuous tone.
0: Uscita 15V~ 1A (con servizio intermittente)
Output 15V~ 1A (on intermittent operation)
15: protetta da - protected by PTC SIEMENS C945
S1: Uscita serratura temporizzata 0,5 – 30s regolabile
0,5 – 30s timed lock output, adjustable.
protetta da - protect by PTC SIEMENS C945
I circuiti interni dell'alimentatore sono protetti da un ulteriore protezione
PTC SIEMENS C965.
The circuits inside the power supply are further protected by a SIEMENS
PTC, type C965.
N.B. Utilizzando le uscite 0-15 con servizio continuo non si devono in-
serire carichi con assorbimento superiore a 0,25A.
When using continuous duty 0-15 outputs, do not connect loads of
over 0.25A.
®
}
}
Art. 837A
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/CEE) e successive.
L'alimentatore costituisce una sorgente SELV rispettando i re-
quisiti previsti dall'Art. 411.1.2.2 della norma CEI 64-8 (ed.
2003).
La produzione è sotto costante sorveglianza:
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 2004/108/CE and following norms.
- EC Directives 2006/95/CE (73/23/CEE) and following norms.
Power supply units constitute SELV sources in compliance with
the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI standard
64-8 (ed. 2003).
Production is subject to costant surveillance.
ALIMENTATORE PER PORTIERE ELETTRICO CON DOPPIO GENERATORE DI NOTA
ELETTRONICO, UNIFILARE (1+n) CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE
POWER SUPPLY FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM WITH BUILT-IN TWO-
TONE ELECTRONIC SOUNDER, 2-WIRE (1+n) WITH CONVERSATION PRIVACY
ALIMENTATION POUR PORTIER ELECTRIQUE DOTÉS D'UN DOUBLE GÉNÉRATEUR
DE NOTE ÉLECTRIQUE, À DEUX FILS (1+n) AVEC SECRET DE CONVERSATION
NETZGERÄT FÜR TÜRSPRECHANLAGE MIT DOPPELTEM
ELEKTRONISCHEM RUFTONGENERATOR, 2-DRAHT (1+n) MIT MITHÖRSPERRE
ALIMENTADOR PARA PORTERO ELÉCTRICO CON DOBLE GENERADOR DE NOTA
ELECTRÓNICA, DOS HILOS (1+n), CON SECRETO DE CONVERSACIÓN
ALIMENTADOR PARA PORTEIRO ELÉCTRICO COM DUPLO GERADOR DE CHAMA-
DA ELECTRÓNICO, DOIS FIOS (1+n), COM SECRETO DE CONVERSAÇÃO
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO - WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION - ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
INSTRUCCIONES PARA EL CONEXIONADO - INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
Cod. S6I.837.A00
}
RL. 02 9/2008
}
}
2
CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'ALIMENTATORE Art.
837A
Alimentatore con custodia in materiale termoplastico grigio, predi-
sposto per montaggi su quadri con barra DIN ad omega con un
ingombro di 8 moduli oppure con fissaggio a parete tramite tas-
selli. L'alimentatore è munito di un doppio generatore di nota elet-
tronico che si sostituisce alla tradizionale chiamata in alternata su
ronzatore o campanello. Il segnale sonoro dispone di due tonalità
differenziate (presenti ai morsetti P1-P2) permettendo così l'indi-
viduazione immediata del punto da cui si effettua la chiamata
(ingresso principale, cancello, garage, ecc.); ciò permette di utiliz-
zare per la diffusione del suono un unico altoparlante incorporato
nel citofono stesso.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Con questo alimentatore si possono realizzare due tipi di impianto:
1) Comunicazione semplice tra i citofoni interni e il posto esterno
(Art. 930, 930A).
2) Comunicazione tra il posto esterno (Art. 930, 930A) e i citofoni
interni con segreto di conversazione tra utente e utente. In
questo caso solamente il citofono chiamato dal posto esterno
è abilitato alla conversazione e all'apertura dell'eventuale ser-
ratura.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF POWER SUPPLY ART.
837A
Power supply in grey ABS housing; preset for mounting on cases
with DIN 8-module support or with expanding plugs with screws.
This power supply features a dual electronic tone generator which
replaces the traditional alternating current call on a buzzer or bell.
The sound signal has two different tones (on terminals P1-P2),
enabling users to immediately identify which point is calling (main
entrance, gate, garage, etc.). This solution also makes it possible
to use a single loudspeaker built into the phone itself to produce
the sound.
OPERATING INSTRUCTIONS
This power supply can be used for two types of systems:
1) Simple communication between the inside phones and out-
door unit (Art. 930, 930A).
2) Communication between the speech unit (Art. 930, 930A) and
inside phones with conversation privacy between users. In
this case only the phone called from the outdoor unit is
enabled for conversation and release of the lock, if any, on the
door.
I
GB
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'ALIMENTATION
ART. 837A
Alimentation avec boîtier en matière thermoplastique grise;
prédisposée pour montages su barre DIN à 8 modules ou pour le
montage à paroi avec vis à goujons. Grâce à cet alimentation, on
peut réaliser deux types d'installation:
L'alimentation est dotée d'un double générateur de note électron-
ique qui remplace l'appel traditionnel en courant alternatif sur ron-
fleur ou sonnette. Le signal sonore dispose de deux tonalités dif-
férenciées (présentes aux bornes P1-P2), ce qui permet d'identi-
fier immédiatement l'endroit d'ou l'appel est effectué (entrée prin-
cipale, grille, garage, etc.) et d'utiliser un seul haut-parleur incor-
poré dans l'interphone lui-même pour la diffusion du son.
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
1) Communication simple entre les interphones intérieurs et le
poste extérieur (Art. 930, 930A).
2) Communication entre le poste extérieur (Art. 930, 930A) et les
interphones intérieurs avec secret de conversation entre les
utilisateurs. Dans ce cas, seul l'interphone appelé du poste
extérieur est habilité à la conversation et à l'ouverture de
l'éventuelle gâche.
F
TECNISCHE DATEN DES NETZGERÄTS ART. 837A
Netzgerät mit grauem ABS-Gehäuse. Vorbereitet für Montage auf
DIN-Schiene oder Wandmontage mit Schrauben und Dübeln.
Mit diesem Netzgerät können zwei Anlagentypen aufgebaut wer-
den:
Das Netzgerät ist mit einem Doppeltonerzeuger ausgestattet, der
das herkömmliche Wechselstrom-Rufsystem mit Summer oder
Läutwerk ersetzt. Das Tonsignal verfügt über zwei unterschiedliche
Tonhöhen (an den Klemmen P1-P2), so daß sofort die
Herkunfsstelle des anrufes feststellbar ist (Haupteingang, Tor,
Garage usw.). Für die Ausgabe des Tones kann ein einziger
Lautsprecher verwendet werden, der im Haustelefon eingebaut ist.
FUNKTIONWEISE
1) Einfache Kommunikation zwischen den Haustelefonen und der
Außenstelle (Art. 930, 930A).
2) Kommunikation zwischen der Außenstelle (Art. 930, 930A) und
den Haustelefonen mit Mithörschutz. In diesem Fall ist nur das
Haustelefon, das von der Außenstelle angerufen worden ist, für
das Gespräch und die eventuelle Türöffnung freigegeben.
CARACTÉRISTICAS TECNICAS DEL ALIMENTADOR ART. 837A
Alimentador con mueble en material termoplástico gris, predis-
puesto para montaje con barra a omega con dimensiones de 8
módulos, o también con fijación a pared por medio de tacos.
Con este alimentador se pueden realizar dos tipos de instalaciones:
El alimentador está provisto de doble generador electrónico de nota
que remplaza la tradicional llamada en alterna sobre zumbador o
timbre. La señal acústica tiene dos tonalidades distintas (presentes
en los bornes P1 - P2) permitiendo así la individuación inmediata
del punto desde el cual se efectúa la llamada (entrada principal,
reja, garage, etc.), esto permite de utilizar para la difusión del
sonido un único altavoz incorporado en el mismo teléfono.
PRINCIPIO DI FUNCIONAMENTO
1) Comunicación sencilla entre teléfonos internos y el aparato
externo (Art. 930, 930A).
2) Comunicación entre aparato externo (Art. 930, 930A) y los telé-
fonos internos con secreto de conversación entre usuario y
usuario. En este caso solamente el teléfono llamado desde el
aparato externo está abilitado a la conversación y eventual-
mente a la apertura de la cerradura.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO ALIMENTADOR ART. 837A
Alimentador com caixa em material termoplástico cinzento:
preparado para montagem em quadros com calha DIN com ocu-
pação correspondente a 8 módulos ou para fixação à parede
através de parafusos.
Com este alimentador podem-se efectuar dois tipos de instalações:
O alimentador está equipado com um gerador duplo de chamada
electrónico que substitui as tradicionais chamadas por besouro ou
campaínha. O sinal sonoro dispõe de dois toques diferentes
(bornes P1-P2) que permitem assim identificar a proveniência da
chamada (entrada principal, portão, garagem, etc.), quer dizer, per-
mite utilizar, para a emissão do toque, apenas um altifalante incor-
porado no telefone.
PRINCIPIO DI FUNCIONAMENTO
1) Comunicação entre os telefones internos e o posto externo
(Art. 930, 930A).
2) Comunicação entre o posto externo (Art. 930, 930A) e os tele-
fones internos com segredo de conversação entre utente e
utente. Neste caso somente o telefone chamado do posto
externo tem possibilidades de efectuar a conversação de abrir
um possível trinco.
P
D
E
3
Conduttori - Conductors
Conducteurs - Leitungslänge
Conductores - Condutores
fino a 200 m. - up to 200 m.
jusqu’à 200 m. - bis 200 m.
hasta 200 m. - até 200 m.
fino a 50 m. - up to 50 m.
jusqu’à 50 m. - bis 50 m.
hasta 50 m. - até 50 m.
fino a 100 m. - up to 100 m.
jusqu’à 100 m. - bis 100 m.
hasta 100 m. - até 100 m.
Sezione conduttori-Conductor section-Sections des conducteurs-Leiterdurchmesser-Secciones conductores-Secção condutores
0 - 15 - 3 - 5 - 8 - S1 0,5 mm20,75 mm21,5 mm2
altri - others - autres
andere - otros - outros 0,25 mm20,5 mm21 mm2
REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - REGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGULACIONES - REGULAÇÕES
VOLUME - Regolazione volume posto esterno
Volume adjustment of speech unit
Réglage du volume du poste externe
Einstellung der Lautstärke für Außenstelle
Regulación del volumen del aparato externo
Regulação do volume do posto externo
TS - Regolazione tempo azionamento serratura (0,5 - 30s)
Adjustment of lock activation time (0,5 - 30s)
Réglage du temps d’activation de la gâche (0,5 - 30s)
Einstellung für Dauer des Türöffnerkontaktes (0,5 - 30s)
Regulación del tiempo de funcionamiento de la cerradura
eléctrica (0,5 - 30s)
Regulação do tempo de funcionamento do trinco (0,5 - 30s)
BS - Regolazione soglia intervento serratura (già tarato in fabbrica, regolabile anche dall’utente se necessario).
Adjustment of lock activation time (preset during manufacturing, the adjusting can be made by the user).
Réglage du temps d’activation de la gâche (déjà réglé à l’usine, si nécessaire, le réglage peut être fait par l’usager).
Einstellung für Türöffneractivierung (Begrenzung, Wenn notwendig, die Einstellung kann vom Benuzter durchgeführt wer-
den). Werkseitig eingestellt.
Regulación del punto de activación de la cerradura eléctrica.(yá regulado en la fabrica, si necesario la regulación puede ser
efectuada por el usuario)
Regulação do ponto limite de actuação do trinco. (ja calibrado de fabrica, se necssário a regulação poder ser feita pelo
utente)
Volume
Lautstärke
Volumen
TS BS
Dopo avere eseguito l’installazione, nel caso la serratura avesse
problemi di funzionamento, procedere nel modo seguente:
1 - Ruotare la regolazione BS tutta in senso antiorario, alla pres-
sione del pulsante serratura sul citofono la serratura NON deve
azionarsi
2 - Ruotare la regolazione BS lentamente in senso orario, pre-
mendo a intervalli regolari il pulsante serratura sul citofono fin-
chè la serratura si aziona con certezza.
3 - Sganciare e riappendere il microtelefono ripetutamente e veri-
ficare che la serratura NON si azioni (effettuare prima la chia-
mata verso il citofono nel caso di segreto di conversazione).
Após ter efectuado a instalação, se o trinco ter problemas de fun-
cionamento, proceder da maneira seguinte:
1 - Girar a regulação “BS” completamente em senso contrário aos
ponteiros dum relógio. À pressão do botão do trinco no telefo-
ne o trinco NÃO deve activar-se.
2 - Girar a regulação “BS” lentamente no senso dos ponteiros
dum relógio pressionado a intervalos regulares o botão do trin-
co no telefone até o trinco se activar com certeza.
3 - Levantar e pousar o punho repetidamente e verificar que o trin-
co NÃO se active (em caso de segredo de conversação efec-
tuar antes a chamada para o telefone).
After carrying out the installation, if the lock release has operating
problems, follow the under written steps:
1 - Turn the “BS” adjustment completely counter-clockwise. By
pressing the lock release push-button on the interphone the
lock must NOT operate.
2 - Turn the “BS” adjustment slowly clockwise by pressing at regu-
lar intervals the lock release push-buttons on the interphones
until the lock release is activated.
3 - Lift and re-hook the handset several times and check that the
door lock is NOT activated (in case of conversation privacy, call
first the interphone).
Après avoir effectuer l’installation, si la gâche a des problèmes de
fonctionnement, procéder de la manière suivante:
1 - Tourner le réglage « BS » complètement en sens contraire aux
aiguilles de la montre ; à la pression du bouton-poussoir gâche
sur le poste d’appartement la gâche NE DOIT PAS être
activée.
2 - Tourner le réglage « BS » lentement selon les aiguilles de la
montre en appuyant à intervalles réguliers sur le bouton-pous-
soir de la gâche dans le poste d’appartement jusqu’à ce que la
gâche soit activée avec certitude.
3 - Soulever et re-appuyer le combiné plusieurs fois et vérifier que
la gâche NE SOIT PAS activée (en cas de secret de conver-
sation effectuer d’abord l’appel vers le poste d’appartement).
Nach der Installation, wenn beim Türschloss Probleme bestehen,
folgende Punkte durchführen:
1 - Die „BS“ Einstellung vollkommen gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Bei Drücken der Türschlosstaste an Telefon muss das
Türschloss NICHT aktiviert werden.
2 - Die „BS“ Einstellung langsam in Uhrzeigersinn drehen und in
regelmäßigen Abständen die Türschlosstaste beim
Haustelefon bis das Türschloss sicher aktiviert wird, drücken.
3 - Den Hörer mehrmals heben und wieder anhaken und überprüfen
Sie dass das Türschloss NICHT aktiviert wird (mit der
Mithörsperre durchführen Sie zuerst den Ruf zum Haustelefon).
Después de haber efectuado la instalación, si la cerradura tuviese
problemas de funcionamiento, proceder de la manera siguiente:
1 -
Rodar la regulación “BS” completamente en sentido antihorario. A
la presión del pulsador cerradura en el teléfono la cerradura NO
debe activarse.
2 - Rodar la regulación “BS” lentamente en sentido horario pul-
sando a intervalos regulares el pulsador cerradura en el teléfo-
no hasta que la cerradura se active con certidumbre.
3 - Descolgar y colgar el microteléfono repetidamente y verificar
que la cerradura NO se active (en caso de secreto de conver-
sación efectuar antes la llamada hacia el teléfono).
ID
GB E
FP
4
5678
15P1
PRI
0
P2 S1
P2 CH
B
L1
D
C
E
A
1
6
3
4/5
A
SR
SD
C
1
5
6
4
2
3
CN4
3
F
F
32
R
7
6
5
8
3
4
N° si562
RETE-NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 837A
IMPIANTO CITOFONICO UNIFILARE “1+N” SENZA SEGRETO DI CONVERSAZIONE CON ART. 837A.
IMPIANTO CITOFONICO UIFILARE “1+N” SENZA SEGRETO DI CONVERSAZIONE, CON ART. 837A.
INTERPHONE INSTALLATION WITH “1+ N WIRE” SYSTEM, WITHOUT CONVERSATION PRIVACY, WITH
ART. 837A.
INSTALLATION UNIFILAIRE « 1+N » SANS SECRET DE CONVERSATION AVEC ART. 837A.
TÜRSPRECHANLAGE MIT „1+N“ SYSTEM OHNE KONVERSATIONSSPERRE MIT ART. 837A.
INSTALACIÓN DE PORTERO ELÉCTRICO UNIFILAR “1+N” SIN SECRETO DE CONVERSACIÓN.
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFILAR “1+N” SEM SEGREDO DE CONVERSAÇÃO ART.
837A.
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6201
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 8877
MONTANTE CITOFONI
INTERPHONE CABLE RISER
MONTANT POSTES
HAUSTELEFOSTEIGLEITUNG
MONTANTE TELÉFONOS
COLUNA MONTANTE PARA OS
TELEFONES
D- Posto esterno - Outdoor unit
Poste externe - Außenstelle
Aparato externo - Posto esterno
Art. 930 - 930A
E- Striscia a diodi - Diode strip
Barrette de diodes - Diodenstreife
Regleta con diodos - Régua de diodos
Art. 27/005 - 2/994
F- Pulsante chiamata fuoriporta
Outdoor call push-button
Bouton-poussoir porte palière
Taste für den Wohntürruf.
Pulsador para llamada puerta apartamiento
Botão de chamada no patamar
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(3x max.)
10x con/with Art. M832
16x con/with Art. 832/030
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série Patavium
8100, 8000, 1200, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica - Electric lock
Gâche électrique - Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico 12V∼
5
5678
15P1
PRI
0
P2 S1
P2 CH
B
L1
D
C
E
A
1
6
3
4/5
A
SR
SD
C
1
5
6
4
2
3
CN4
3
F
F
32
R
7
6
5
8
3
4
IMPIANTO CITOFONICO UNIFILARE “1+N” SENZA SEGRETO DI CONVERSAZIONE, CON ART. 837A E AZIONAMEN-
TO TEMPORIZZATO SERRATURA DA PULSANTE REMOTO.
INTERPHONE INSTALLATION WITH “1+N WIRE” SYSTEM, WITHOUT CONVERSATION PRIVACY, WITH ART. 837A
AND TIMED ACTIVATION OF LOCK RELEASE FROM THE REMOTE PUSH-BUTTON.
INSTALLATION UNIFILAIRE « 1+N » SANS SECRET DE CONVERSATION AVEC ART. 837A ET ACTIVATION TEMPO-
RISÉE DE LA GÂCHE DEPUIS LE BOUTON-POUSSOIR À DISTANCE.
TÜRSPRECHANLAGE MIT „1+N“ SYSTEM OHNE KONVERSATIONSSPERRE MIT ART. 837A UND ZEITLICHE
AKTIVIERUNG DES TÜRSCHLOSSES VON DER FERNTASTE.
INSTALACIÓN DE PORTERO ELÉCTRICO UNIFILAR “1+N” SIN SECRETO DE CONVERSACIÓN Y ACTIVACIÓN TEM-
PORIZADA DE LA CERRADURA DESDE EL PULSADOR REMOTO.
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFILAR “1+N” SEM SEGREDO DE CONVERSAÇÃO ART. 837A E ACTI-
VAÇÃO TEMPORIZADA DO TRINCO DESDE O BOTÃO REMOTO.
N° SI564
RETE-NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 8877
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6201
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 837A
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série Patavium
8100, 8000, 1200, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica - Electric lock
Gâche électrique - Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico 12V∼
D- Posto esterno - Outdoor unit
Poste externe - Außenstelle
Aparato externo - Posto esterno
Art. 930 - 930A
E- Striscia a diodi - Diode strip
Barrette de diodes - Diodenstreife
Regleta con diodos - Régua de diodos.
Art. 27/005 - 2/994
F- Pulsante chiamata fuoriporta
Outdoor call push-button
Bouton-poussoir porte palière
Taste für den Wohntürruf.
Pulsador para llamada puerta apartamiento
Botão de chamada no patamar
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(3x max.)
10x con/with Art. M832
16x con/with Art. 832/030
MONTANTE CITOFONI
INTERPHONE CABLE RISER
MONTANT POSTES
HAUSTELEFOSTEIGLEITUNG
MONTANTE TELÉFONOS
COLUNA MONTANTE PARA OS
TELEFONES
N.B.
Nel caso di ronzio sulla fonica, si consiglia di tenere i conduttori
che collegano il posto esterno ai morsetti S1, 15, 0 dell’alimenta-
tore, separati dai rimanenti conduttori.
N.B.
In case of summing noise on the audio line, it is advised to keep
the conductors, connecting the speech unit with terminals S1,
15, 0 of power supply, separate from the remaining conductors.
N.B.
En cas de bourdonnement sur la phonie, il est conseillé de tenir
les conducteurs, qui raccordent le poste externe aux bornes S1,
15, 0 de l’alimentation, séparés des restantes conducteurs.
HINWEIS:
Falls von Brummgeräusch auf der Audiolinie wird empfohlen die
Leitungen, die die Aussenstelle an den Klemmen S1, 15, 0 des
Netzgeräts anschliessen, separat von den restlichen Leitungen
zu halten.
N.B.
En caso de zumbido en la fónica se aconseja de tener los con-
ductores, que conectan el aparato externo a los bornes S1, 15, 0
del alimentador, separados de los conductores restantes.
N.B.
No caso de ruido na fónica aconselha-se de ter os conductores,
que ligam o posto externo aos terminais S1, 15, 0 do alimentador,
separados do conductores restantes.
*
*
Il pulsante attiva l’apertura serratura
per il tempo programmato nell’ali-
mentatore.
The push-button activates the door
lock release for the time pro-
grammed on the power supply.
Le bouton poussoir active l’ouver-
ture de la gâche pour le temps pro-
grammé dans l’alimentation.
Die Taste aktiviert das Türschloss für
die beim Netzgerät programmierte
Zeit.
El pulsador activa la apertura de la
cerradura por el tiempo programado
en el alimentador.
O botão activa a abertura do trinco
pelo tempo programado pelo ali-
mentador.
6
F
3P2 CH
4/5
CN4
SR
C
A
SD
2
6
4
5
3
1
6
F
3
1
3
P2
PRI
BC
L1
E
75620
15P1 S1
8
D
A
R
8
6
7
5
3
4
IMPIANTO CITOFONICO UNIFILARE “1+N” CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE E
CON ART. 837A.
INTERPHONE INSTALLATION WITH “1+ N WIRE” SYSTEM, WITH CONVERSATION
PRIVACY, WITH ART. 837A.
INSTALLATION UNIFILAIRE « 1+N » AVEC SECRET DE CONVERSATION AVEC
ART. 837A.
TÜRSPRECHANLAGE MIT „1+N“ SYSTEM MIT KONVERSATIONSSPERRE MIT
ART. 837A.
INSTALACIÓN DE PORTERO ELÉCTRICO UNIFILAR “1+N” CON SECRETO DE
CONVERSACIÓN.
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFILAR “1+N” COM SEGREDO DE
CONVERSAÇÃO ART. 837A.
N° SI563
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 837A
RETE-NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 8873
CITOFONO - PHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO - TELEFONE
Art. 6201 + 7155
A- Targa con posto esterno
Entrance panel
Plaque de rue avec poste externe
Klingeltableau mit Außenstelle
Placa con aparato externo
Botoneira com posto externo
serie-série Patavium
8100, 8000, 1200, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica - Electric lock
Gâche électrique - Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico 12V∼
D- Posto esterno - Outdoor unit
Poste externe - Außenstelle
Aparato externo - Posto esterno
Art. 930 - 930A
E- Striscia a diodi - Diode strip
Barrette de diodes - Diodenstreife
Regleta con diodos - Régua de diodos.
Art. 27/005 - 2/994
F- Pulsante chiamata fuoriporta
Outdoor call push-button
Bouton-poussoir porte palière.
Taste für den Wohntürruf.
Pulsador para llamada puerta apartamiento.
Botão de chamada no patamar
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(3x max.)
10x con/with Art. M832
16x con/with Art. 832/030
N.B.
Nel caso di ronzio sulla fonica, si consiglia di
tenere i conduttori che collegano il posto ester-
no ai morsetti S1, 15, 0 dell’alimentatore, sepa-
rati dai rimanenti conduttori.
N.B.
In case of summing noise on the audio line, it is
advised to keep the conductors, connecting the
speech unit with terminals S1, 15, 0 of power
supply, separate from the remaining conductors.
N.B.
En cas de bourdonnement sur la phonie, il est
conseillé de tenir les conducteurs, qui raccor-
dent le poste externe aux bornes S1, 15, 0 de l’a-
limentation, séparés des restantes conducteurs.
HINWEIS:
Falls von Brummgeräusch auf der Audiolinie
wird empfohlen die Leitungen, die die
Aussenstelle an den Klemmen S1, 15, 0 des
Netzgeräts anschliessen, separat von den restli-
chen Leitungen zu halten.
N.B.
En caso de zumbido en la fónica se aconseja de
tener los conductores, que conectan el aparato
externo a los bornes S1, 15, 0 del alimentador,
separados de los conductores restantes.
N.B.
No caso de ruido na fónica aconselha-se de ter
os conductores, que ligam o posto externo aos
terminais S1, 15, 0 do alimentador, separados do
conductores restantes.
MONTANTE CITOFONI
INTERPHONE CABLE RISER
MONTANT POSTES
HAUSTELEFOSTEIGLEITUNG
MONTANTE TELÉFONOS
COLUNA MONTANTE PARA OS
TELEFONES N.B.
Nel citofono Art. 6201 togliere il ponticello “A” e inserire
la scheda Art. 7155 con scheda 7155:
- Apertura diretta della serratura: posizionare il con-
nettore nella posizione “SD”
- Apertura della serratura dopo la chiamata: spostare
nel citofono il connettore da “SD” ad “SR”.
N.B.
In interphone type 6201 remove the jumper “A” and
insert the circuit board type 7155:
- Direct opening of the door lock: set the connector in
“SD” position.
- Opening the door lock after a call: displace the con-
nector from “SD” to “SR” in the interphone.
N.B.
Dans le poste d’appartement Art. 6201 enlever le pon-
tage “A” et insérer la carte Art. 7155:
- Ouverture directe de la gâche: positionner le con-
necteur sur la position « SD ».
- Ouverture de la gâche après l’appel : déplacer dans
le poste d’appartement le connecteur dès « SD » à
« SR ».
HINWEIS:
Beim Haustelefon Art. 6201 die Brücke “A” ausziehen
und die Karte Art. 7155 einsetzen:
- Direkte Offnung des Türschloss: den Verbinder in
„SD“ Stellung setzen.
- Türöffnung nach dem Ruf: beim Haustelefon den
Verbinder vom „SD“ zum „SR“ umsetzen.
N.B.
En el teléfono Art. 6201 quitar el puente “A” e insertar
la ficha Art. 7155:
- Apertura directa de la cerradura: posicionar el
conector en la posición “SD”
- Apertura de la cerradura después de la llamada:
desplazar en el teléfono el conector desde “SD” a
“SR”.
N.B.
No telefone Art. 6201 retirar a ponte “A” e inserir a
placa Art. 7155
- Abertura directa do trinco: colocar o conector na
posição “SD”
- Abertura do trinco após a chamada: mover no
telefone o conector de “SD” a “SR”.
7
IGB F
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono impor-
tanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instal-
lazione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'in-
tegrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballag-
gio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata dei bambi-
ni in quanto potenziali fonti di pericolo.
L'esecuzione dell'impianto deve essere rispon-
dente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimen-
tazione un appropriato interruttore di tipo bipolare
facilmente accessibile con separazione tra i con-
tatti di almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente con-
cepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro
uso è da considerarsi improprio e quindi peri-
coloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
- Attenzione: Per evitare di ferirsi, questo apparec-
chio deve essere assicurato al pavimento/la
parete secondo le istruzioni di installazione.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia
o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica, spegnendo l'inter-
ruttore dell'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale
riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromet-
tere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio
a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l'utente siano presenti sugli apparecchi
derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui
sono stati concepiti.
- L’installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l’utente siano presenti sugli apparecchi.
- Questo documento dovrà sempre rimanere alle-
gato alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparec-
chio indica che il prodotto, alla fine della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai
rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’ap-
parecchio a fine vita alle appropriate strutture di rac-
colta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il rici-
clo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di rac-
colta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smalti-
mento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’ac-
quisto.
Rischi legati alle sostanze considerate peri-
colose (WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata rac-
colta differenziata per l’avvio successivo dell’ap-
parecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambi-
ente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags,
expanded polystyrene etc.) are dangerous for chil-
dren. Installation must be carried out according to
national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch easy accessi-
ble with 3 mm separation (minimum) between con-
tacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may
be dangerous. The manufacturer is not responsi-
ble for damage caused by improper, erroneous or
irrational use.
-Attention: to avoid hurting himself, this appliance
must be fixed to the soil/wall according to the
installation instructions.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect
the set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the
above instructions are left on connected units after
installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes
designed.
- The installer must make sure that the information
for the user be present with the appliances.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on the
product indicates that at the end of its useful life, the
product must be handled separately from household
refuse and must therefore be assigned to a differen-
tiated collection centre for electrical and electronic
equipment or returned to the dealer upon purchase
of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment,
at the end of its life, to the appropriate collection faci-
lities. Suitable differentiated collection, for the purpo-
se of subsequent recycling of decommissioned
equipment and environmentally compatible treatment
and disposal, helps prevent potential negative effects
on health and the environment and promotes the
recycling of the materials of which the product is
made. For further details regarding the collection
systems available, contact your local waste disposal
service or the shop from which the equipment was
purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic applian-
ces are considered dangerous for people and the
environment. The adequate differentiated collection
for the subsequent dispatch of the appliance for the
recycling, treatment and dismantling (compatible with
the environment) help to avoid possible negative
effects on the environment and health and promote
the recycling of material with which the product is
compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'in-
tégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants, car ils peu-
vent être dangereux. L'exécution de l'installation doit
être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’ali-
mentation un interrupteur approprié, type bipolaire
facilement accessible, avec une séparation entre les
contacts d’au moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les don-
nées reportées sur l'étiquette sont les mêmes que
celles du réseau de distribution.
-
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi
pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire
pour l'alimentation des systèmes de portiers élec-
triques. Tout autre emploi doit être considéré impropre
et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être
considéré responsable pour d'éventuels dommages
résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable.
-
Attention: pour éviter de se blesser, cet appareil doit
être fixé au sol/mur selon les instructions pour l'in-
stallation.
-
Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'inter-
rupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation au moyen de l'in-
terrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé par
le constructeur. Si on ne respecte pas les instruc-
tions mentionnées ci-dessus on peut compromettre
la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer l'ap-
pareil aux éclaboussures ou aux jets d'eau à l’égout
ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager sont présents dans les appareils con-
nectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils
ont été conçus.
- L’installateur doit s’assurer que les informations pour
l’usager soient présentes avec les appareils.
- Ce document devra être toujours joint avec l'appareil-
lage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil
indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être
traité séparément des autres déchets domestiques et
remis à un centre de collecte différenciée pour appa-
reils électriques et électroniques ou remis au revendeur
au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour l'envoi suc-
cessif de l'appareil au recyclage, au traitement et à l'é-
limination écocompatibles contribue à éviter les effets
négatifs environnementaux et sur la santé tout en favo-
risant le recyclage des matériaux dont se compose le
produit. Pour des informations plus détaillées sur les
systèmes de collecte disponibles, contacter le service
local d'élimination des déchets ou le magasin qui a
vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, les substances qui sont utili-
sées depuis long temps habituellement dans des appa-
reils électriques et électroniques sont considérées dan-
gereuses pour les personnes et l'environnement. La
collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipe-
ment destiné au recyclage, au traitement et a l’écoule-
ment environnemental compatible contribue à éviter
possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la
santé et favorise le recyclage des matériaux dont le
produit est composé.
8
D PE
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungversorgungquelle einen pasenden
zweipoligen Schalter einzuschalten, einfach erre-
ichbar, der eine 3 mm (minimum) Trennung zwis-
chen Kontakts haben muß.
- Die Anlage muß den nationalen Normen
entsprechen.
- Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen
passenden Shutz-und Trennschalter einzubauen.
Vor dem Anschließen des Geräts sich versichern,
daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im
Leitungsnetz überein stimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, und zwar für die Stromsversorgung
von Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist
gefährlich. Der Hersteller nimmt keine
Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts ent-
standenen Schaden.
-ACHTUNG: zum Vermeiden sich zu verwundern,
dieses Gerät muss am Boden/Wand gemäss der
Installationanweisungen befestigt werden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, Gerät
vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf
drücken).
- Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten
Funktionierens des Geräts dieses durch
Versorgungsnetzschalter abschalten.
- Für die eventuelle Reparatur sich an eine offizielle
technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die
Mißachtung dieses Hinweises könnte die
Sicherheit des Geräts gefährden.
- Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Geräts
verschließen und das Gerät nicht an Tropfen oder
Wasserstrahl bringen.
- Der Installateur muß nach dem Einbau darauf
achten, daß die Anweisungen für den Benutzer
immer vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- Der Installateur muss versichern sich dass die
Anleitungen für den Benutzer mit dem Gerät anwe-
send sein.
- Dieses Blatt muß den Geräte immer beigelegt wer-
den.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestri-
chenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am
Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu
entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf
eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler
zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch-
ließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli-
chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffen
entsprechen (WEEE).
Gemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elektri-
schen und elektronischen Anlagen schon lange
verwendet werden, wie gefählich für die Personnen
und für die Umwelt behalten werden mussen. Die
angemessene unterschiedene Sammlung für die fol-
gende Übertragung des für den Abfall, Behandlung
und Verdauung abgelegten Gerätes kom-
patibel der Umwelt hilft mögliche negative
Wirkungen zu vermeiden über die Umwelt
und die Gesundheit und begünstigt das
Recycling vom Materialen, deren der
Produkt hergestellt ist.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el pre-
sente documento en cuanto dan importantes indica-
ciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las nor-
mas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo bipolar fácilmente
accesible, con una separación entre los contactos
de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de dis-
tribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al
uso para el cual fue expresamente concebido, es
decir para alimentación de sistemas de portero eléc-
trico. Los otros usos deben ser considerados impro-
pios y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado respons-
able de eventuales daños causados por usos impro-
pios erróneos e irrazonables.
-ATENCIÓN: para evitar de herirse, este aparato
debe ser fijado al suelo/pared según las instruc-
ciones para la instalación.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de
la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del inter-
ruptor y no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación
o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos
derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes con los aparatos.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el
aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe
desecharse junto con la basura doméstica sino que
debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para
aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al ven-
dedor cuando se compre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a un
punto de recogida adecuado al final de su vida. La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-
claje del aparato y de sus componentes, permite su tra-
tamiento y eliminación de forma compatible con el
medio ambiente y previene los efectos negativos en la
naturaleza y la salud de las personas. Si desea obtener
más información sobre los puntos de recogida, contac-
te con el servicio local de recogida de basura o con la
tienda donde adquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiem-
po son utilizadas conmunemente en aparatos eléctri-
cos ed electrónicos son consideradas substancias peli-
grosas para las personas y el ambiente. La adecuada
colección diferenciada para el siguiente envio del apa-
rato destinado al reciclaje , tratamiento y
eliminación ambientalmente compatible
contribuye a evitar posibles efectos negati-
vos sobre el ambiente y la salud y favorece
el reciclo de los materiales que componen
el producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no pre-
sente documento que fornecem importantes indi-
cações no que diz respeito à segurança da insta-
lação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embal-
agem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes
potenciais de perigo. A execução da instalação deve
respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar f
ácil-
mente accessível
, com uma separação minima de 3
mm entre os contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de dis-
tribuição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para
o qual foi expressamente concebido, isto é, para
alimentação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O constru-
tor não pode ser considerado responsável por
eventuais danos provocados por usos impróprios,
errados e irracionáveis.
-ATENÇÃO: para evitar de se ferir, este aparelho
deve ser fixado ao chao/parede conforme as
instruções para a instalação.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza
ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de
alimentação eléctrica através do dispositivo instala-
do.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do
aparelho, eliminar a alimentação da rede através
do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para
uma eventual reparação recorrer sòmente a um
centro de assistência técnica autorizado pelo con-
strutor. O não cumprimento de tudo quanto anteri-
ormente se disse pode comprometer a segurança
do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de venti-
lação ou de dissipação de calor e não expor o
aparelho ao estilicidio du pulverização de agua.
- O instalador deve assegurar-se de que as infor-
mações para o utilizador estão presentes nos aparel-
hos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso
para o qual foram concebidos.
- O instalador deve assegurar-se que as infor-
mações sejam presentes com os aparelhos.
- Este documento deverá estar sempre junto ao
aparelho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indi-
ca que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que
ser tratado separadamente dos refugos domésticos,
deve ser entregado num centro de recolha diferen-
ciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou
reconsignado ao revendedor no momento de aqui-
sição dum novo aparelho equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
ponto de recolha adequado no fim da sua vida. A
recolha diferenciada de estos resíduos facilita a reci-
clagem do aparelho e dos suos componentes, per-
mite o suo tratamento e a eliminação de forma com-
patível com o meio ambiente e prevem os efectos
negativos na natura e saude das pessoas. Se se pre-
tender mais informações sob os puntos de recolha,
contacte o serviço local de recolha de refugos ou o
negócio onde adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas
perigosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléc-
tricos e eléctrónicos são consideradas substáncias
perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a recicla-
gem, ao tratamento e à eliminação ambien-
talmente compatível contribui a evitar pos-
síveis efectos negativos no ambiente e na
saude e favorece o reciclo dos materiais
dos quais o producto é composto.
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
E-mail: [email protected]
FILIALE TOSCANA:
Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE
Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670
E-mail: [email protected]
UNI EN ISO 9001
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35011 Campodarsego (PD) - ITALY
Via Pontarola, 14/A
Tel. 049/9202511 r.a. -
Phone international... 39/49/9202511
Telefax Italia 049/9202603
Telefax Export Dept... 39/49/9202601
ELVOX INTERNET SERVICE
E-mail: [email protected]
http://www.elvox.com
E-mail export dept:
[email protected]

Other Elvox Power Supply manuals

Elvox 936 User manual

Elvox

Elvox 936 User manual

Elvox VIMAR 931A Assembly instructions

Elvox

Elvox VIMAR 931A Assembly instructions

Elvox 6946 User manual

Elvox

Elvox 6946 User manual

Elvox 6680 User manual

Elvox

Elvox 6680 User manual

Elvox 936 User manual

Elvox

Elvox 936 User manual

Elvox 931A/C17 User manual

Elvox

Elvox 931A/C17 User manual

Elvox Vimar 0831 Assembly instructions

Elvox

Elvox Vimar 0831 Assembly instructions

Elvox 5AA1 User manual

Elvox

Elvox 5AA1 User manual

Elvox 931/0CT User manual

Elvox

Elvox 931/0CT User manual

Elvox VIMAR K42912 User manual

Elvox

Elvox VIMAR K42912 User manual

Popular Power Supply manuals by other brands

Altronix eFlow Series installation guide

Altronix

Altronix eFlow Series installation guide

Hama Universal Notebook Power Supply Operating	 instruction

Hama

Hama Universal Notebook Power Supply Operating instruction

STATRON 3225.71 Operating	 instruction

STATRON

STATRON 3225.71 Operating instruction

Symmetricom SSU-2000 user guide

Symmetricom

Symmetricom SSU-2000 user guide

Sonelco P3270 manual

Sonelco

Sonelco P3270 manual

EVGA 500W User instructions

EVGA

EVGA 500W User instructions

Orion Dynamo Pro 17 instruction manual

Orion

Orion Dynamo Pro 17 instruction manual

Helios ICT Platinum Series instruction manual

Helios

Helios ICT Platinum Series instruction manual

Keysight Technologies EDU36311A user guide

Keysight Technologies

Keysight Technologies EDU36311A user guide

GST PSU24-10 Installation and operation manual

GST

GST PSU24-10 Installation and operation manual

Lucent Technologies J85500Q-1 product manual

Lucent Technologies

Lucent Technologies J85500Q-1 product manual

Akyga AK-NU-03 user manual

Akyga

Akyga AK-NU-03 user manual

Tektronix TM 515 instruction manual

Tektronix

Tektronix TM 515 instruction manual

Vertiv Tech ECM3 Series user manual

Vertiv Tech

Vertiv Tech ECM3 Series user manual

Cinergia GE+ Hardware installation and operation manual

Cinergia

Cinergia GE+ Hardware installation and operation manual

3B SCIENTIFIC PHYSICS 1003559 instruction sheet

3B SCIENTIFIC PHYSICS

3B SCIENTIFIC PHYSICS 1003559 instruction sheet

Pulsar Green Power HPSB 2524B manual

Pulsar

Pulsar Green Power HPSB 2524B manual

Assa Abloy SECURITRON BPSS-10 Installation and operating instructions

Assa Abloy

Assa Abloy SECURITRON BPSS-10 Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.