emerio SI-105630.2 User manual

SI-105630.2
Steam Iron (EN)
Dampfbügeleisen (DE)
Fer à repasser à vapeur (FR)
Ångstrykjärn (SE)
Stoomstrijkijzer (NL)
Höyrysilitysrauta (FI)
Parni likalnik (SI)
Gőzölős vasaló (HU)
Żelazko parowe (PL)
Naparovacia žehlička (SK)
Parní žehlička (CZ)

English
IMPORTANT
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type environments.
6. The iron must not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
7. Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
8. The iron must be used and rested on a stable surface.
9. When placing the iron on its stand, ensure that the
surface on which the stand is placed is stable.
10. The filling aperture must not be opened during use.
11. The iron is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
12. The plug must be removed from the socket-outlet before
the water reservoir is filled with water.
13. Ensure the voltage on the type plate is the same as that in
your home.
14. The iron should always be off before plugging or
unplugging from the wall socket.

15. Never yank the cord to disconnect from the wall socket;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
16. Never use the appliance if damaged in anyway.
17. When leaving, even when only for a short while, always
unplug the iron.
18. Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children.
19. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water
or steam.
20. Use caution when you turn a steam iron upside
down-there may be hot water in the reservoir.
21. Never immerse the iron in water.
22. Always place the iron with its back on a firm flat surface
when interrupting ironing and after use.
23. Keep the soleplate smooth. Avoid hard contact with a
metal object.
24. The cord should not be allowed to touch the soleplate
when it is hot.
25. Prevent water overflow. Do not over max level.
26. When using the iron for the first time put it on an old
piece of fabric to ensure the soleplate and water tank are
completely clean.
27. Remove the plug from the socket before filling or
emptying water reservoir.
28. The iron shall be used on a stable ironing board.
29. Do not use the appliance if it is dropped or otherwise
damaged or if the cable or plug are damaged. In the case
of damage, take the appliance to an electrical repair shop
for examination and repair if necessary.
30. Never attempt to repair the appliance yourself. This could
cause an electric shock.
31. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur.
32. This appliance is not designed for commercial use.

German
WICHTIGE HINWEISE
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu
benutzen ist und sie auf die Risiken aufmerksam gemacht
wurden.
2. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
3. Kinder sollten dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen
oder warten.
4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder durch einen
qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
5. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.
6. Von Kindern oder in deren Nähe darf das Gerät nur unter
strenger Aufsicht benutzt werden.
7. Ein erhitztes oder herunterkühlendes Bügeleisen und
dessen Kabel dürfen nicht in die Hände von Kindern unter
8 Jahren gelangen.
8. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt
und abgestellt werden.
9. Achten Sie beim Abstellen des Bügeleisens auf seiner
Abstellfläche, dass diese auf einer stabilen Fläche steht.
10. Die füll Ö ffnung muss nicht während des Gebrauche
geöffnet werden.
11. Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es

fallen gelassen wurde, wenn sichtbare Schäden
vorhanden sind oder wenn es undicht ist.
12. Bevor der Wasserbehälter mit Wasser befüllt werden kann,
muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
13. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrem
Haus übereinstimmt.
14. Das Bügeleisen sollte immer ausgeschaltet werden, bevor
der Stecker eingesteckt oder aus der Steckdose gezogen
wird.
15. Ziehen Sie niemals am Kabel, um es aus der Steckdose zu
ziehen; greifen Sie stattdessen den Stecker und ziehen Sie
an diesem.
16. Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es auf
irgendeine Weise beschädigt ist.
17. Wenn Sie den Raum –auch nur für kurze Zeit –verlassen,
ziehen Sie immer den Stecker des Bügeleisens.
18. Das Bügeleisen muss auf einem stabilen Bügelbrett
benutzt werden.
19. Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während
es eingesteckt ist oder sich auf dem Bügelbrett befindet.
20. Das Berühren von heißen Metallteilen und der Kontakt
mit heißem Wasser oder Dampf können zu
Verbrennungen führen.
21. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Dampfbügeleisen auf
den Kopf drehen, denn es könnte sich noch heißes Wasser
im Tank befinden.
22. Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.
23. Stellen Sie das Bügeleisen in Bügelpausen und nach dem
Gebrauch immer auf einer festen, ebenen Fläche aufrecht
hin.
24. Achten Sie darauf, dass die Bügelsohle glatt bleibt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallgegenständen.
25. Vermeiden Sie, dass Wasser überläuft. Überschreiten Sie
nicht die maximale Füllhöhe.
26. Probieren Sie das Bügeleisen beim Erstgebrauch auf

einem alten Stück Stoff aus, um sicherzustellen, dass die
Bügelsohle und der Wassertank vollständig sauber sind.
27. Ziehen Sie vor dem Auf- sowie Nachfüllen von Wasser den
Netzstecker des Bügeleisens.
28. Das Bügeleisen muss auf einem stabilen Bügelbrett
benutzt werden.
29. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Netzkabel
oder Netzstecker Schäden aufweisen oder falls das Gerät
auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig
beschädigt wurde. Im Falle einer Beschädigung bringen
Sie das Gerät zur Untersuchung und einer evtl. Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
30. Das Gerät niemals selbst reparieren. Gefahr eines
elektrischen Schlags.
31. Wird ein Verlängerungskabel benutzt, so muss dieses für
die entsprechende Leistung geeignet sein, ansonsten kann
es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
32. Dieses Gerät wurde nicht für den gewerblichen Gebrauch
entworfen.

French
IMPORTANT
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou un manque d'expérience et
de connaissances si elles ont été formées et encadrées
pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre la risques impliqués.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
4. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
5. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les ménages
et dans les lieux similaires notamment: Les cuisines du
personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux
de service; Les fermes; par des clients dans des hôtels, des
motels et autres types d'environnement résidentiel; en
plus des environnements du type auberge, bistrot, café,
etc.
6. Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est
raccordé au réseau d'alimentation.
7. Maintenir le fer et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu'il est sous tension ou en train de
refroidir.
8. Le fer doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
9. Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que
la surface qui supporte le repose-fer est stable.
10. L’ouverture de remplissage du réservoir ne doit pas être
ouverte pendant l’utilisation.
11. Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s'il a subi une
chute, s'il y a des signes visibles de dommages ou s'il fuit.
12. La fiche de prise de courant doit être retirée du socle de

prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau.
13. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique est identique à celle de votre secteur.
14. Veiller à toujours mettre le fer en position d’arrêt avant
de le brancher ou de le débrancher.
15. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour
débrancher de la prise, mais saisir plutôt la fiche et tirer.
16. Ne jamais utiliser l’appareil s’il est un tant soit peu
endommagé.
17. Quand vous cessez de travailler, même pour quelques
instants, débrancher toujours le fer.
18. Il faut surveiller de près l’utilisation de tout appareil par
des enfants ou près des enfants.
19. Les pièces chaudes en métal, l’eau chaude et la vapeur
peuvent causer des brûlures.
20. Retourner le fer à vapeur très prudemment–il peut être
resté de l’eau chaude dans le réservoir.
21. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
22. À chaque interruption ou à la fin du repassage, toujours
placer le fer sur son socle sur une surface plate et stable.
23. Ne pas abîmer la semelle. Éviter le contact de la semelle
avec tout objet métallique.
24. Le cordon ne doit jamais toucher la semelle chaude du
fer.
25. Éviter que l’eau déborde. Ne pas remplir plus haut que la
graduation maximale.
26. Afin de se convaincre de la propreté de la semelle et du
réservoir d’eau, repasser tout d’abord un vieux morceau
de tissu.
27. La prise de courant doit être débranché avant le
remplissage du réservoir d’eau.
28. Le fer à repasser doit être utilisé sur une planche à
repasser stable.
29. Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il est
endommagé ou encore si le câble ou la prise sont
endommagés. En cas de dommage, faites vérifier ou

réparer l’appareil par un spécialiste, si nécessaire.
30. Ne jamais tenter de réparer vous-même l’appareil. Cela
pourrait entraîner une électrocution.
31. Si vous utilisez une rallonge, vous devez vous assurer que
la puissance électrique est identique à celle de l’appareil
sinon, la rallonge et/ou la prise pourraient surchauffer.
32. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
commerciale.

Swedish
VIKTIGT
1. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder,
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer med brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller fått instruktioner
angående användningen av apparaten på ett säkert sätt
och förstår riskerna.
2. Barn får inte leka med apparaten.
3. Rengöring och underhåll av apparaten får inte göras av
barn utan vuxens tillsyn.
4. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
5. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i
butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; lantgårdhus; av
kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer;
vandrarhem och liknande miljöer.
6. Lämna aldrig strykjärnet utom uppsikt när det är anslutet
eller står på strykbrädan.
7. Se till att barn under 8 år inte kommer i närheten av
strykjärnet och sladden när det är på eller håller på att
kallna.
8. Strykjärnet ska användas eller ställas enbart på stabilt
underlag.
9. Då du placerar strykjärnet på stället se till så att ytan som
stället står på är stabil.
10. Luckan till vattenpåfyllningen får inte öppnas under
användandet.
11. Strykjärnet ska inte användas om det har blivit tappat i
golvet, om det finns synliga skador, eller om det läcker.
12. Stickproppen måste tas bort från eluttaget innan
vattenbehållaren fylls med vatten.
13. Kontrollera att apparatens spänning i volt
överensstämmer med elnätet i ditt hem.
14. Strykjärnet ska alltid vara avstängt innan du sätter i eller
tar ut kontakten.

15. Dra aldrig i sladden när du ska ta ut kontakten ur
vägguttaget, dra i själva stickkontakten. Använd aldrig
apparaten om den är skadad på något sätt.
16. Dra alltid ut kontakten ur eluttaget om du går ifrån
strykjärnet, även om det bara är ett ögonblick.
17. Det är viktigt att vara uppmärksam om apparaten används
av barn eller i närheten av barn.
18. Brännskador kan uppstå vid kontakt med heta metalldelar,
hett vatten eller ånga.
19. Var försiktig när du vänder strykjärnet upp och ned. Det
kan finnas hett vatten i behållaren.
20. Sänk aldrig ner apparaten i vatten.
21. Ställ alltid strykjärnet på en stadig yta när du avbryter
strykandet och efter användningen.
22. Håll stryksulan slät. Undvik kontakt med metallföremål.
23. Sladden får inte komma i kontakt med stryksulan när den
är het.
24. Se till att ingen ånga kommer från stryksulan.
25. När strykjärnet används för första gången, stryk på en
gammal tygbit för att kontrollera att stryksulan och
vattentanken är helt ren.
26. Dra ur kontakten innan påfyllning eller tömning av
vattentanken
27. Strykjärnet ska användas på en stabil strykbräda.
28. Använd inte apparaten om den har tappats i marken eller
på annat sätt tagit skada, samma sak gäller för elsladden.
Om skada har uppstått, ta apparaten till ett elektriker och
för undersökning och eventuella reparationer.
29. Försök aldrig att reparera apparaten själv. Detta kan leda
till allvarliga elektriska stötar.
30. Om en förlängningssladd används så måste den vara
lämplig för apparatens strömförbrukning, annars finns det
risk för överhettning av sladden och kontakten.
31. Dra alltid ut kontakten ur eluttaget om du går ifrån
strykjärnet, även om det bara är ett ögonblick.
32. Den här apparaten är inte utformad för kommersiell
användning.

Dutch
BELANGRIJK
1. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek
aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan
of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit
toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren
begrijpen.
2. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
3. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit
apparaat niet reinigen of onderhouden.
4. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens dealer of een
gekwalificeerde technicus om risico’s te voorkomen.
5. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk-en
vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door
hotel-, motelgasten en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfast soortgelijke omgevingen.
6. Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze in
gebruik is, of op de strijkplank staat.
7. Houd het strijkijzer en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het aan staat of aan
het afkoelen is.
8. Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een
stabiele ondergrond.
9. Als u het strijkijzer op een standaard plaatst, zorg ervoor
dat de standaard op een stabiel oppervlak staat.
10. De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
11. Gebruik het strijkijzer niet nadat het is gevallen of als het
zichtbare beschadiging of lekkage vertoont.
12. De stekker dient uit het stopcontact gehaald te worden
voordat het reservoir gevuld wordt met water.
13. Controleer of de stroomvoorziening overeenkomt met dat

op het typeplaatje van het apparaat.
14. Het apparaat dient uit te staan voordat de stekker in of uit
het stopcontact gehaald wordt.
15. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te halen. Trek hiervoor aan de stekker.
16. Gebruik het apparaat niet wanneer dit op enige manier
beschadigd is.
17. Haal het snoer uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt, of als u de ruimte verlaat, ook al is dit voor korte
duur.
18. Toezicht is nodig wanneer het apparaat in de buurt van
kinderen gebruikt wordt.
19. Brandwonden kunnen ontstaan door het aanraken van
hete metalen onderdelen, heet water of stoom.
20. Wees voorzichtig bij het omdraaien van een strijkijzer, er
kan nog heet water in het reservoir zitten.
21. Dompel het apparaat of snoer nooit in water of andere
vloeistoffen voor welke reden dan ook.
22. Plaats het strijkijzer altijd op de achterkant (standaard) op
een vlakke ondergrond wanneer u tijdelijk stopt met
strijken, en na gebruik.
23. Houd de strijkzool glad. Voorkom hard contact met
metalen objecten.
24. Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete
strijkzool.
25. Voorkom een teveel aan water in het reservoir. Vul het
niet verder dan het maximale waterniveau zoals
aangegeven.
26. Bij het eerste gebruik raden wij aan het strijkijzer enige
malen over een oud stuk textiel te halen om er zeker van
te zijn dat de strijkzool en waterreservoir volledig schoon
zijn.
27. Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het
waterreservoir te vullen of te legen.
28. Het strijkijzer dient gebruikt te worden op een stabiele
strijkplank.

29. Niet gebruiken als het apparaat is gevallen of op andere
wijze beschadigd of wanneer de kabel of de stekker
beschadigd zijn. In het geval van schade, neemt het
apparaat een elektrische reparatiewerkplaats voor
onderzoek en reparatie indien nodig.
30. Probeer nooit het apparaat te repareren. Dit kan leiden
tot een elektrische schok.
31. Indien een verlengsnoer wordt gebruikt, moet deze
geschikt zijn voor het stroomverbruik van het apparaat,
anders kan oververhitting van het verlengsnoer en/of de
stekker kan optreden.
32. Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.

Finnish
TÄRKEÄÄ
1. Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa mikäli
heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät riskit.
2. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
3. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman
valvontaa.
4. Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdettava valmistajalta tai
sen edustajalta saatavaan erikoisjohtoon tai
kokoonpanoon.
5. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten: kauppojen, toimistojen ja
muiden työympäristöjen keittiöissä; maatilataloissa;
asiakkaiden toimesta hotelleissa, motelleissa ja muissa
asuintyyppisissä ympäristöissä; bed and breakfast
–tyyppisissä ympäristöissä.
6. Älä jätä silitysrautaa vartioimatta kun se on liitetty
pistorasiaan tai kun se on silityslaudalla.
7. Pidä silitysrauta ja sen virtajohto poissa alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta, kun se on päällä tai jäähtymässä.
8. Silitysrautaa tulee käyttää ja se tulee asettaa vakaalle
pinnalle.
9. Kun asetat silitysraudan telineeseen, varmista että teline
on tukevalla pinnalla.
10. Täyttöaukkoa ei saa avata käytön aikana.
11. Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudonnut, jos siinä
on näkyviä vaurioita tai jos se vuotaa.
12. Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta aina ennen vesisäiliön
täyttämistä vedellä.
13. Varmista että arvokilpeen merkitty jännite vastaa kotisi
jännitettä.
14. Silitysraudan kuuluu aina olla kytketty pois päältä ennen

kuin se liitetään pistorasiaan tai irrotetaan siitä.
15. Älä koskaan vedä johdosta irrottaaksesi silitysraudan
pistorasiasta; tartu sen sijaan pistokkeeseen ja vedä siitä.
16. Älä koskaan käytä laitetta, jos se on millään tapaa
vahingoittunut.
17. Jos lähdet huoneesta edes lyhyeksi ajaksi, irrota aina
silitysrauta pistorasiasta.
18. Tarkka valvonta on tarpeen, kun mitään laitetta käytetään
lasten lähellä tai kun lapset käyttävät niitä.
19. Kuumien metalliosien, kuuman veden tai kuuman höyryn
koskettaminen voi johtaa palovammoihin.
20. Ole varovainen kun käännät höyrysilitysraudan ylösalaisin
–säiliössä voi olla jäljellä kuumaa vettä.
21. Älä koskaan upota silitysrautaa veteen.
22. Aseta silitysrauta aina pystyasentoon tukevalle ja
tasaiselle pinnalle silitystaukojen ajaksi, sekä käytön
jälkeen.
23. Pidä silityspohja sileänä. Vältä voimakasta kosketusta
metalliesineiden kanssa.
24. Johdon ei saa antaa koskettaa kuumaa silityspohjaa.
25. Estä veden ylitse vuotaminen. Älä täytä maksimirajan yli.
26. Kun käytät silitysrautaa ensimmäistä kertaa, käytä sitä
vanhan kankaan päällä varmistaaksesi, että silityspohja ja
vesisäiliö ovat täysin puhtaita.
27. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät tai tyhjennät
vesisäiliön.
28. Silitysrautaa tulee käyttää vakaalla silityslaudalla.
29. Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai muutoin
vahingoittunut tai jos johto tai pistoke on vahingoittunut.
Jos laitteessa on vaurioita, vie laite sähköliikkeeseen
tarkistusta ja mahdollisia korjauksia varten.
30. Älä koskaan yritä korjata laitetta itse. Tämä saattaa
aiheuttaa sähköiskuja.
31. Jos käytät jatkojohtoa, sen täytyy olla sopiva laitteen
sähkönkulutustasoon nähden, muutoin jatkojohto ja/tai
laite saattaa ylikuumentua.
32. Tätä laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen käyttöön.

Slovensko
POMEMBNO
1. Otroci, starejši od osmih let, in osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali brez
potrebnih izkušenj in/ali znanja lahko uporabljajo to
napravo, če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost, ali jim je ta oseba dala napotke za varno
uporabo naprave ter so bili opozorjeni na nevarnosti.
2. Ta naprava ni igrača.
3. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov pooblaščen serviser ali usposobljen tehnik, da se
preprečijo nevarnosti.
4. Če je napajalni kabel poškodovan ga mora zamenjati
izdelovalec, pooblaščen servis ali usposobljene osebe, saj
boste tako preprečili nevarnost poškodb.
5. Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in za
podobna opravila, kot so: kuhinje za osebje v trgovinah,
pisarnah ali drugih delovnih okoljih; kmetije; stranke v
hotelih, motelih in ostalih vrstah nastanitvene
infrastrukture.
6. Ko je likalnik priklopljen na električno napeljavo, ga ne
smete pustiti brez nadzora.
7. Likalnik in kabel držite izven dosega otrok, mlajših od 8 let,
ko je priklopljen na elektriko ali ko se ohlaja.
8. Likalnik uporabljajte in puščajte na stabilni podlagi.
9. Ko likalnik položite na njegovo stojalo, morate zagotoviti,
da je površina, na kateri je stojalo, stabilna.
10. Odprtina za polnjenje ne sme biti uporabljena med
uporabo.
11. Likalnika ne uporabljajte, če je padel na tla, če so vidni
znaki poškodbe ali če pušča.
12. Pred polnjenjem posode za vodo morate vtič odstraniti iz
vtičnice.
13. Preverite, da je napetost plošče enaka tisti v vašem domu.
14. Likalnik bi moral biti pred vklapljanjem in izklapljanjem iz

vtičnice vedno izklopljen.
15. Kabla nikoli ne vlecite s sunkom, da bi ga izpulili iz vtičnice.
Dobro primite vtič in ga izpulite iz vtičnice.
16. Če je naprava kakorkoli poškodovana, je ne uporabljajte.
17. Pred odhodom, četudi le za nekaj časa, likalnik vedno
izklopite.
18. Če napravo uporabljajo otroci ali so poleg nje, zagotovite
oster nadzor.
19. V primeru dotika kovinskih delov, vroče vode ali pare,
lahko pride do opeklin.
20. Bodite pozorni, ko obrnete parni likalnik vznak, saj je
lahko v rezervoarju vroča voda.
21. Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo.
22. Vedno postavite likalnik na plosko trdno podlago, ko
likanje prekinete in po uporabi.
23. Osnovna plošča naj bo vedno gladka. Izogibajte se
grobemu kontaktu s kovinskimi predmeti.
24. Ko je plošča vroča, jo držite stran od kabla.
25. Preprečite izlivanje vode. Ne presezite maksimalne ravni.
26. Pri prvi uporabi likalnika ga postavite na star kos tekstila,
da zagotovite, da sta osnovna plošča in vodni rezervoar
popolnoma čista.
27. Odstranite vtič iz vtičnice pred polnjenjem in praznjenjem
vodnega rezervoarja.
28. Likalnik morate uporabljati na stabilni likalni deski.
29. Naprave ne uporabljajte, če vam je padla, ali je kako
drugače poškodovana ali če sta poškodovana kabel in
vtičnica. V primeru poškodbe napravo odnesite k
električarju, da jo pregleda in popravi, če je potrebno.
30. Nikoli ne popravljajte naprave sami. To lahko povzroči
električni šok.
31. Če uporabljate napajalni kabel, mora biti ustrezen odjemu
energije naprave, sicer lahko pride do pregrevanja
napajalnega kabla in/ali vtiča.
32. Ta naprava ni namenjena komercialni rabi.

Magyar
FONTOS!
1. A készüléket 8 év feletti gyermekek és korlátozott fizikai,
szenzoros, vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha egy a biztonságért
felelős személy elmagyarázta nekik a készülék biztonságos
használatát, felügyeli őket és felhívta figyelmüket a
készülék használatában rejlő veszélyekre.
2. Jelen termék nem játékszer.
3. A gyermekek nem tisztíthatják és nem ápolhatják a
készüléket felügyelet nélkül.
4. Ha a tápkábel megsérült, akkor a veszély megelőzése
érdekében azt a gyártónak, a szervizügynökének vagy más
szakképzett személynek ki kell cserélnie.
5. A készülék csak háztartási, vagy más hasonló célra
használható: Személyzeti konyhákban műhelyekben,
irodákban, boltokban stb., hétvégi házakban, a vendégek
által hotelekben, motelekben és más lakószobákban,
kisebb ”ágy és reggeli” típusú szállásadó intézményekben.
6. Amíg a vasaló az elektromos hálózatra csatlakozik, ne
hagyja felügyelet nélkül.
7. Működés közben, illetve a lehűlési szakaszban tartsa távol
a vasalót és a vezetéket a 8 évnél fiatalabb gyermekektől.
8. A vasalót vízszintes, stabil felületen kell használni és
tárolni.
9. Amikor a vasalót visszahelyezi a bázis állomásra,
ellenőrizze, hogy a felület megfelelően stabil-e.
10. Használat közben a vízbetöltő nyílás legyen zárva.
11. Fejezze be a vasaló használatát, ha leejtette, illetve ha
sérülés jelei láthatók rajta, vagy szivárog.
12. Mielőtt a víztartályt feltöltené, húzza ki a hálózati
vezetéket a konnektorból.
13. Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő feszültség
megegyezik-e a hálózati feszültség értékével.
14. Mielőtt a hálózati vezetéket kihúzza vagy csatlakoztatja,
mindig kapcsolja ki a vasalót.

15. Soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a hálózati kábelt;
mindig a dugaszt fogja meg.
16. Ha a készülék bármilyen módon megsérül, azonnal hagyja
abba a használatát.
17. Ha felügyelet nélkül hagyja - akár rövid ideig is -, mindig
húzza ki a vasalót a konnektorból.
18. Ha bármilyen készüléket gyermekek vagy gyermekek
közelében használnak, szigorú felügyelet szükséges.
19. Ha bőre a forró fémfelülettel, forró vízzel vagy gőzzel
érintkezik, súlyos égési sérülés keletkezhet.
20. Legyen óvatos, ha megfordítja a gőzölős vasalót, mert a
tartályban forró víz lehet.
21. Soha ne merítse vízbe a vasalót.
22. Ha rövid ideig szünetelteti, vagy befejezi a vasalást, mindig
szilárd, stabil felületre állítsa a vasalót.
23. Ü gyeljen a vasalótalp épségére és tisztaságára. Ó vja a
felületét a hegyes, éles tárgyaktól.
24. Ü gyeljen arra, hogy a vezeték soha ne érjen hozzá a forró
vasalótalphoz.
25. Ü gyeljen arra, hogy a víz ne csorduljon túl. Soha ne
haladja meg a maximális szintet.
26. A legelső használatkor helyezze a vasalót egy használaton
kívüli textíliára, és ellenőrizze, hogy a vasalótalp és a
tartály tiszta-e.
27. Mielőtt a víztartályt feltöltené vagy leeresztené, húzza ki a
hálózati vezetéket a konnektorból.
28. A vasalót stabil vasalódeszkán kell használni.
29. Ha a készülék leesett vagy más módon megsérült, illetve a
vezeték vagy a dugasz károsodott, ne használja a
készüléket. Ha a készülék megsérült, vigye el szakszervizbe,
hogy ott megfelelően átvizsgálják vagy megjavítsák.
30. Soha ne próbálja meg önállóan megjavítani a készüléket.
Elektromos áramütést szenvedhet.
31. Ha vezetékhosszabbítót használ, annak illeszkednie kell a
készülék teljesítményfelvételéhez, máskülönben a
hosszabbító és/vagy a dugasz felforrósodhat.
32. Ezt a készüléket nem kereskedelmi célú használatra
tervezték.
Table of contents
Languages:
Other emerio Iron manuals

emerio
emerio SI-110298.4 User manual

emerio
emerio SS-123248.1 User manual

emerio
emerio SI-123338 User manual

emerio
emerio SI-113087.1 User manual

emerio
emerio INSIDO SG-123562.3 User manual

emerio
emerio SI-107495.5 User manual

emerio
emerio SID-122305.1 User manual

emerio
emerio SG-123562.1 User manual

emerio
emerio SI-120718.2 User manual