Enders SUPREME 4999 User manual

4999
DE - Campingtoilette
GB - Camping toilet
FR - Campingtoilette
BG - Campingtoilette
CZ - Kempinkové WC
DK - Camping toilet
EE - Kämpingu tualettruum
ES - Aseo de camping
FI - Leirintäalueen wc
GR - Τουαλέτα κάμπινγκ
HR - Kamperski WC
HU - Kemping WC
IS - Tjaldsalerni
IT - Toilette da campeggio
LT - Kempingo tualetas
LV - Kempinga tualete
NL - Camping toilet
NO - Campingtoalett
PL - Toaleta kempingowa
PT - Sanitários de campismo
RO - Toaletă de camping
SE - Camping toalett
SI - Stranišče za kampiranje
SK - Kempingová toaleta
TR - Kamp tuvaleti
SUPREME
CAMPING TOILET

2
SUPREME 4999

3
230425
SUPREME 4999

4
SUPREME 4999

5
230425
SUPREME 4999

6
BG 4999
1. Сменяема седалка – 2. Сменяем капак
– 3. Запушалка на резервоара за прясна
вода – 4. Корито на тоалетната – 5.
Помпа – 6. Резервоар за прясна вода –
7. Резервоар за отпадъци – 8. Маншетен
клапан – 9. Въртяща се изпразваща
тръба – 10. Капачка на изпразващата
тръба – 11. Бутон за вентилация –
12. Клапан – 13. Индикатор на ниво – 14.
Вентилиране – 15. Блокиращ лост – 16.
Транспортно колело
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
A) Плъзнете блокиращия лост наляво, за
да разедините резервоара за прясна вода
(6) от резервоара за отпадъци (7).
B) Завъртете изпразващата тръба
(9) нагоре и добавете необходимото
количество ENSAN BLUE® към резервоара
за отпадъци съгласно инструкциите на
продукта. Напълнетедва литра прясна
вода.
C) Завинтете капачката върху
изпразващата тръба, после завъртете
тръбата докато тя застане в началната
си позиция. Свържете отново двете части
като натиснете горната част неподвижно
върху долната част.
D) Напълнете резервоара за прясна вода
с чиста вода (макс. 15 литра). Добавете
необходимото количество ENSAN RINSE®
съгласно инструкциите на продукта.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЕКСПЛОАТАЦИЯ
E) Отворете и затворете маншетния
клапан (12) еднократно при затворен
капак на тоалетната (2). Така ще се
избегне твърде високо налягане.
F) Промийте тоалетната с прясна
вода, като използвате помпата (5).
Отворете маншетния клапан, за да
изсипете съдържанието на тоалетната в
резервоара за отпадъци. После затворете
маншетния клапан още веднъж. Нивото
на индикатора показва кога резервоарът
за отпадъци трябва да се изпразни,
зелено = празен, червено = пълен.
G) Разединете тоалетните и изпразнете
резервоара за отпадъци в подходящите
контейнери или в обикновена тоалетна.
H) Изпразнете резервоара за отпадъци,
като използвате тръбата за изпразване.
По време на този процес задръжте
бутона на вентилацията, за да избегнете
всякакво разливане (задръжте този
бутон, само когато тръбата за изпразване
сочи надолу). Не използвайте обикновена
тоалетна хартия, а само ENSAN WHITE®
разтваряща се тоалетна хартия, за да
избегнете задръстване.
ЗА УПОТРЕБА ПРЕЗ ЗИМАТА
Използвайте само в отоплени обкръжения
и предпазвайте от замръзване.
ИЗПРАЗВАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Поддържайте тоалетната чиста и суха.
ГАРАНЦИЯ
Ние предоставяме 2 години гаранция за
функцията на продукта. Предпоставка
за гаранцията е правилното боравене с
продукта и официално доказателство за
датата на покупката.
Гаранцията е невалидна след изтичане
на гаранционния срок или незабавно,
ако са извършени своеволни промени
на продукта.
Да не се извършват манипулации!Ако
въпреки нашия контрол на качеството
се установи дефект на Вашия продукт,
моля, не го връщайте на търговеца, а се
свържете директно с Enders. Така можем
да гарантираме бърза обработка на
рекламациите.
СЕРВИЗ И ПРОИЗВОДИТЕЛ
СЕРВИЗ:
http://www.enders-germany.com
ПРОИЗВОДИТЕЛ:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Германия
ZЗапазваме си правото да правим
цветови и технически промени за
подобряване на продукта.

7
230425
CZ 4999
1. Snímatelné sedátko – 2. Snímatelné víko
– 3. Víčko nádrže na čistou vodu – 4. Kryt
WC – 5. Splachovadlo – 6. Nádrž na čistou
vodu – 7. Fekální nádrž – 8. Těsnicí záklop-
ka – 9. Otočná výtoková trubka – 10. Šrou-
bovací víčko výtokové trubky – 11. Větrací
tlačítko – 12. Záklopka – 13. Ukazatel hla-
diny – 14. Větrání – 15. Zajišťovací páčka
– 16. Kolečko
NÁVOD K INSTALACI
A) Posuňte zajišťovací páčku doleva a od-
pojte nádrž na čistou vodu (6) od fekální
nádrže (7).
B) Otočte výtokovou trubku nahoru (9)
a přidejte potřebné množství přípravku
ENSAN BLUE® do fekální nádrže podle ná-
vodu k použití výrobku. Nalijte do nádrže 2
litry čisté vody.
C) Našroubujte víčko na výtokovou trubku
a otočte výtokovou trubku dovnitř. Spojte
obě části tak, že horní část pevně přimáčk-
nete na dolní část.
D) Naplňte nádrž na čistou vodu čistou
vodou (max. 15 litrů). Přidejte potřebné
množství přípravku ENSAN RINSE® podle
návodu k použití výrobku.
NÁVOD K POUŽITÍ
E) Jednou otevřete a zavřete posuvnou
záklopku (12) při zavřeném víku WC (2).
Tím zamezíte vzniku nadměrného tlaku.
F) Spláchněte WC čistou vodou pomocí
splachovadla (5). Otevřete posuvnou
záklopku a vypusťte obsah mísy do fekální
nádrže. Zavřete posuvnou záklopku. Ukaz-
atel hladiny označuje, kdy je potřeba vypus-
tit fekální nádrž. (zelená = prázdná, červená
= plná)
G) Odpojte nádrže a vyprázdněte fekální
nádrž do příslušného zásobníku nebo do
normální toalety.
H) Vyprázdněte fekální nádrž pomocí vý-
tokové trubky. Během vyprazdňování drž-
te stisknuté větrací tlačítko, aby nedošlo k
vylití (tlačítko držte stisknuté pouze když je
výtoková trubka otočená směrem dolů).
Nepoužívejte běžný toaletní papír. Použí-
vejte výhradně rozpustný toaletní papír
ENSAN WHITE®, aby nedošlo k ucpání WC.
POUŽITÍ V ZIMĚ
Používejte pouze ve vytápěném prostředí a
chraňte před mrazem.
VYPRAZDŇOVÁNÍ A ČISTĚNÍ
Udržujte WC čisté a suché.
ZÁRUKA
Na funkci zařízení poskytujeme dvouletou
záruku. Předpokladem poskytnutí záruky
je řádné zacházení se zařízením a oficiální
doklad o koupi s datem.
Záruka zaniká po uplynutí záruční lhůty nebo
v okamžiku provedení svévolných změn na
zařízení.
S konstrukčními částmi, které jsou
výrobcem nebo jeho zástupcem opatřeny
pečetí, se nesmí manipulovat!Pokud by Vámi
zakoupený výrobek navzdory kontrolám
kvality, které provádíme, vykazoval nějakou
závadu, pak jej nevracejte zpátky prodejci,
ale obraťte se přímo na společnost Enders.
Jen tak Vám můžeme zaručit rychlé vyřízení
Vaší reklamace.
SERVISNÍ A VÝROBCE
SERVISNÍ:
http://www.enders-germany.com
VÝROBCE:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Německo
Kvůli vylepšování výrobků si vyhrazujeme
právo na barevné a technické změny.

8
DE 4999
1. Abnembarer Toilettensitz – 2. Abnehmbar
Deckel – 3. Verschlußkappe für Spülwasser-
tank – 4. Toilettenbecken – 5. Pumpe – 6.
Spülwassertank – 7. Abwassertank – 8.
Schieberdichtung – 9. Schwenkbarer Entlee-
rungsstutzen – 10. Verschlußskappefür Ent-
leerunsstutzen – 11. Belüftungsknopf – 12.
Schieber – 13. Füllstandsanzeige Abwasser-
tank – 14. Entlüftung – 15. Entriegelungshe-
bel – 16. Transportrad
INGEBRAUCHNAHME
A) Die Verriegelung nach links schieben, um
den Spülwassertank (6) vom Abwassertank
(7) zu trennen.
B) Den Entleerungsstutzen (9) nach oben
schwenken und den Sanitärzusatz ENSAN
BLUE® (Abwassertank) hinzugeben. Bitte be-
achten Sie die Dosierungsanleitung auf der
Flasche. Mit 2 Liter Spülwasser auffüllen.
C) Schrauben Sie die Verschlusskappe (10)
auf den Entleerungsstutzen (9). Den Ent-
leerungsstutzen drehen Sie nun in die Aus-
gangsposition zurück. Beide Toilettenteile
durch Drücken des Spülwassertanks auf den
Abwassertank wieder zusammenfügen.
D) Den Spülwassertank (6) mit frischem
Wasser füllen (max. 15 Liter). ENSAN RIN-
SE® hinzufügen. Bitte beachten Sie die Dosie-
rungsanleitung auf der Flasche.
VERWENDUNG
E) Die Schieberdichtung (8) bei herunterge-
klapptem Toilettensitz (1) und geschlosse-
nem Deckel (2) einmal öffnen und schließen.
Dadurch wird übermäßiger Druck abgelas-
sen.
F) Mit Hilfer der Pumpe (5) die Toilette mit
Frischwasser durchspülen, Die Schieber-
dichtung (8) öffnen, um den Toiletteninhalt
in den Abwassertank (7) abzulassen. Die
Schieberdichtung danach wieder schließen.
Die Füllstandsanzeige (13) signalisiert Ihnen,
ob der Abwassertank geleert werden muß
(grün=leer / rot=voll)
G) Die Toilette abkoppeln und den Abwas-
sertank (7) an einer zugelassenen Entsor-
gungsstelle (oder ineiner normalen Toilette)
entleeren.
H) Den Abwassertank durch den Enlee-
rungsstutzen (9) entleeren. Während des Ent-
leerens den Belüftungsknopf (11) drücken,
um Spritzer zu vermeiden (nur drücken, wenn
der Entleerungsstutzen nach unten weist).
Kein normales Toilettenpapier verwenden,
da dies zu Verstopfungen des Entleerungs-
stutzen führen kann. Statt dessen ENSAN
WHITE® verwenden.
VERWENDUNG IM WINTER
Nur in beheizter Umgebung verwenden und
vor Frost geschützt!
LAGERUNG UND REINIGUNG
Die Toilette sauber und trocken lagern. Dich-
tungen schmieren.
GARANTIE
Wir übernehmen für 2 Jahre die Garantie auf
Funktion des Gerätes. Voraussetzung für die
Garantieleistung ist eine ordnungsgemäße
Behandlung des Gerätes und ein offizieller
Nachweis des Kaufdatums.
Die Garantie erlischt nach Ablauf der
Garantiezeit oder sofort, wenn eigenständig
Veränderungen am Gerät durchgeführt
wurden.
Sollte Ihr Produkt trotz unserer Qualitäts-
kontrollen einmal einen Defekt aufweisen,
dann bringen Sie es bitte nicht zurück zum
Einzelhändler, sondern setzen Sie sich
direkt mit Enders in Verbindung. So können
wir eine schnelle Reklamationsbearbeitung
gewährleisten.
SERVICE UND HERSTELLER
SERVICE:
http://www.enders-germany.com
HERSTELLER:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Deutschland
Technische und farbliche Änderungen
behalten wir uns vor.

9
230425
DK 4999
1. Aftageligt sæde – 2. Aftageligt låg – 3.
Hætte tilfriskvandstank – 4. Toiletdæksel
– 5. Pumpe – 6.Friskvandstank – 7. Af-
faldstank – 8. Forseglet ventil – 9. Drejelig
hældetud – 10. Hætte til drejelig hældetud
– 11. Ventilationsknap – 12. Ventil – 13.
Niveauindikator – 14. Ventilering – 15. Lå-
sehåndtag – 16. Transporthjul
OPSÆTNINGSINSTRUKTIONER
A) Skub låsehåndtaget til venstre for at
frigøre friskvandstanken (6) fra affaldstan-
ken (7).
B) Drej hældetuden (9) op og hæld den
påkrævede mængde ENSAN BLUE® ned i
affaldstanken i henhold til produktinstruk-
tionerne. Fyld op med to liter rent vand.
C) Skru hætten på hældetuden og drej
hældetuden (9), indtil den er i foldet posi-
tion. Sæt de to sektioner sammen igen ved
at trykke topsektionen hårdt tilba-ge på
bundsektionen.
D) Fyld friskvandstanken (6) med rent
vand (maks. 15 liter). Tilføj den påkrævede
mængde ENSAN RINSE® i henhold til pro-
duktinstruktionerne.
BRUGSINSTRUKTIONER
E) Åbn og luk skydeventilen (12) én gang
med toiletlåget (2) lukket. Hermed undgår
man et for højt tryk.
F) Skyl toilettet med friskt vand ved hjælp
af pumpen (5). Åbn skydeventilen for at
føre toilettets indholdover i affaldstanken.
Luk dernæst skydeventilenigen. Niveauindi-
katoren viser, hvornår affaldstankenskal
tømmes. Grøn = Tom. Rød = Fuld.
G) Skil toiletterne fra hinanden og tøm af-
faldstankeni en passende beholder eller i et
almindeligt toilet.
H) Tøm affaldstanken ved hjælp af hælde-
tuden.Under denne proces skal du trykke
på ventilationsknappen for at undgå spild
(tryk kun på denne knap,hvis hældetuden
vender ned). Brug ikke almindeligt toilet-
papir, men kun ENSAN WHITE® opløseligt
toiletpapir, så du undgår blokeringer.
FOR VINTERBRUG
Må kun bruges i opvarmede omgivelser og
skal beskyttes mod frost.
TØMNING OG RENGØRING
Hold toilettet tørt og rent.
GARANTI
Vi overtager 2 års garanti på alle funktioner
af apparatet. Korrekt håndtering af apparatet
og officielt bevis for købsdatoen er en
forudsætning for garantien.
Garantien ophører, når garantiperioden er
udløbet, eller straks efter at der foretages
ændringer på apparatet.
Hvis dit produkt skulle være defekt på trods af
vores kvalitetskontrol, skal du ikke bringe det
tilbage til forhandleren, men kontakte Enders
direkte. Kun på denne måde kan vi garantere
en hurtig bearbejdning af reklamationen.
SERVICE OG PRODUCENT
SERVICE:
http://www.enders-germany.com
PRODUCENT:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Tyskland
Vi forbeholder os retten til farvemæssige
og tekniske ændringer ift.

10
ES 4999
1. Asiento extraíble – 2. Tapa extraíble – 3.
Tapóndel tanque de agua limpia – 4. Tapa
del retrete – 5. Bomba – 6. Tanque de agua
limpia – 7. Tanque deaguas residuales – 8.
Tapa – 9. Pitorro rotatorio – 10. Tapa del
pitorro rotatorio – 11. Botón de ventilación
– 12. Pasador – 13. Indicador de nivel –
14. Ventilación – 15. Cierre – 16. Rueda de
transporte
PREPARACIÓN ANTES DEL USO
A) Deslice el cierre hacia la izquierda para
desa-coplar el tanque de agua limpia (6)
del tanque de aguas residuales (7).
B) Ajuste el pitorro (9) hacia arriba y llene
el tanque de aguas residuales con ENSAN
BLUE®. Adhiérase a la dosicación mencio-
nada en la botella. Llenar con dos litros de
agua limpia.
C) Ajuste el tapón de cierre sobre el pitorro
y gire el pitorro en la posición cerrada. Jun-
te ambas partes del retrete presionando la
parte superior sobre la parte inferior.
D) Llene el tanque de agua llimpia (6) con
agua(máx. 15 litros). Añada ENSAN RIN-
SE® y adhiérase a la dosicación mencio-
nada en la botella.
USO
E) Abra y cierre una vez la tapa deslizan-
te manteniendo cerrado la tapa del retrete
(2). De esta manerase previene una alta
presión.
F) Lave el retrete con agua limpia utilizan-
do labomba (5). Abra la tapa deslizante
para depositar elcontenido del retrete en
el tanque de aguas resiguales. A conti-
nuación, cierre la tapa. El indicador denivel
indicará si el tanque de aguas residuales
debeser vaciado: verde = vacío, rojo = lleno.
G) Desacople los retretes y vacíe el tanque
deaguas residuales en los contenedores
indicados oen un retrete normal.
H) Vacíe el tanque de aguas residuales
utilizando elpitorro. Al vaciarlo, presione el
botón de ventilaciónpara prevenir ensuciar
(solo presionar cuando elpitorro esté hacia
abajo).
No utilice papel higiénico normal sino papel
higiénico ENSAN WHITE® autodisolvente
para prevenir que se atasque el retrete.
USO EN INVIERNO
Solo en entornos calientes y proteger con-
tra heladas.
VACIADO Y LIMPIEZA
Guardar el retrete en un lugar limpio y seco
GARANTÍA
Concedemos una garantía de dos años
por elfuncionamiento del aparato. Es
requisito indispensable para poder prestar
la garantía que el aparato haya sido
manejado correctamente y se disponga del
comprobante oficial de compra.
La garantía expira después de que haya
expirado el período de garantía o con carácter
inmediato si se han realizado cambios en el
aparato.
Si a pesar de nuestros controles de calidad
su producto presenta un defecto, no lo lleve
al comercio donde lo ha adquirido, sino que
debe ponerse directamente en contacto con
Enders. De este modo, podemos garantizar
un rápido tiempo de reacción.
SERVICIO Y FABRICANTE
SERVICIO:
http://www.enders-germany.com
FABRICANTE:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Alemania
Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones de color y técnicas para
mejorar el producto.

11
230425
EST 4999
1. Eemaldatav iste – 2. Eemaldatav kaas –
3. Loputusveemahuti kork – 4. Klosetipoti
kaas – 5. Pump – 6. Loputusveemahuti
– 7. Heitmemahuti – 8. Tihendiga klapp
– 9. Pööratav väljalasketoru – 10. Pööra-
tava väljalasketoru kork – 11. Ventilatsioo-
ninupp – 12. Klapp – 13. Tasemenäidik –
14. Ventilatsiooniava – 15. Lukustushoob
– 16. Transpordiratas
SEADISTUSJUHISED
A) Loputusveemahuti (6) ja heitveemahuti
(7) lahutamiseks nihutage lukustushoob
vasakule.
B) Keerake väljalasketoru (9) üles ja lisage
heit-veemahutisse nõutav kogus desints-
eerivat ainet ENSAN BLUE® vastavalt toote
juhistele. Täitke kahe liitri loputusveega.
C) Keerake väljalasketorule kork peale,
seejärel pöörake toru, kuni see on kokkukla-
pitud asendis. Ühendage mõlemad sektsi-
oonid, surudes ülemist sektsiooni kindlalt
tagasi alumisele sektsioonile.
D) Täitke loputusveemahuti puhta veega
(maksi-maalselt 15 liitrit). Lisage nõutav
kogus puhastusai-net ENSAN RINSE®
vastavalt toote juhistele.
KASUTUSJUHISED
E) Pange klosetipoti kaas (2) kinni ning
avage jasulgege üks kord siiber (12). See
hoiab ära liigserõhu tekke.
F) Loputage pumba (5) abil klosetipotti
loputusveega. Avage siiber, teisaldades
kloseti sisu heitmemahutisse. Seejärel sul-
gege siiber veel kord. Tasemenäidikul on
näha, millal heitmemahutit tühjendadatu-
leb (roheline = tühi, punane = täis).
G) Lahutage klosetisektsioonid ja tühjend-
ageheitmemahuti sobivasse konteinerisse
või tavalisseklosetipotti.
H) Tühjendage heitmemahuti väljalaske-
toru abil.Pritsmete vältimiseks hoidke tüh-
jendamise ajalventilatsiooninuppu all (va-
jutage nuppu vaid siis, kuiväljalasketoru on
suunatud alla).
Ummistuste vältimiseks ärge kasutage ta-
valist tualettpaberit, vaid ainult lahustuvat
tualettpaberit ENSAN WHITE®.
TALVISEL AJAL
Kasutage üksnes küttega keskkonnas ning
kaitske külma eest.
TÜHJENDAMINE JA PUHASTAMINE
Hoidke klosetipott puhta ja kuivana.
GARANTII
Me anname seadme talitlusele 2-aastase
garantii. Garantii eelduseks on seadme õige
kasutamine ja ametlik tõend ostukuupäeva
kohta.
Garantii kustub garantiiaja möödudes või
kohe, kui seadme juures on tehtud omavolilisi
muudatusi. Tootja või tema esindaja poolt
pitseeritud osi ei tohi muuta!
Kui tootel peaks vaatamata meie
kvaliteedikontrollile siiski ilmnema puudusi,
viige see palun tagasi jaemüüja kätte, või
võtke ühendust otse Endersiga.
TEENINDUS JA TOOTJA
TEENINDUS:
http://www.enders-germany.com
TOOTJA:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Saksamaa
Toote täiustamise eesmärgil kehtivad
värvimuutused ja tehnilised muudatused.

12
FI 4999
1. Irrotettava istuin – 2. Irrotettava kansi –
3. Puhtaan veden säiliön korkki – 4. WC:n
kansi – 5. Pumppu – 6. Puhtaan veden säi-
liö – 7. Jätevesisäiliö – 8. Tiivistetty venttiili
– 9. Käännettävä putki – 10. Käännettävän
putken korkki – 11. Tuuletuspainike – 12.
Venttiili – 13. Tason ilmaisin – 14. Tuuletus
– 15. Lukitusvipu – 16. Kuljetuspyörä
ASENNUSOHJEET
A) Käännä lukitusvipu vasemmalle irrot-
taaksesi puhtaan veden säiliön (6) jäteves-
isäiliöstä (7).
B) Käännä putki (9) ylöspäin ja lisää jä-
tevesisäiliöön tarvittava määrä ENSAN
BLUE®-liuosta tuotteen ohjei-den mukaan.
Täytä kahdella litralla puhdasta vettä.
C) Kierrä korkki paikalleen putken päähän
ja käännä sitten putkea, kunnes se on jäl-
leen alkuasennossa. Liitä molemmat osat
jälleen yhteen painamalla yläo-sa tukevasti
takaisin alaosan päälle.
D) Täytä puhtaan veden säiliö puhtaalla
vedellä(maks. 15 litraa). Lisää tarvittava
määrä ENSAN RINSE®-liuosta tuotteen oh-
jeiden mukaan.
KÄYTTÖOHJE
E) Avaa ja sulje liukuventtiili (12) kerran
WC-istuimen kansi (2) suljettuna. Näin väl-
tetään liiallinenpaine.
F) Huuhtele WC puhtaalla vedellä pumpun
(5) avulla. Avaa liukuventtiili tyhjentääksesi
WC:n jätevesisäiliön sisällön. Sulje sitten
liukuventtiili jälleenkerran. Ilmaisimen taso
osoittaa, milloin jätevesisäiliö on tyhjennet-
tävä, vihreä = tyhjä, punainen = täysi.
G) Irrota WC:n säiliöt toisistaan, ja tyhjen-
nä jätevesisäiliö asianmukaiseen astiaan
tai normaaliinWC:hen.
H) Tyhjennä jätevesisäiliö putken avulla.
Pidä tänäaikana tuuletuspainiketta poh-
jassa välttääksesi läikkymisen (pidä tätä
painiketta pohjassa vain silloin,kun putki
osoittaa alaspäin.
Jotta WC ei menisi tukkoon, älä käytä nor-
maalia WC-paperia vaan ainoastaan liuke-
nevaa ENSAN WHITE® WC-paperia.
TALVIKÄYTÖSSÄ
Käytä ainoastaan lämmitetyssä ympäri-
stössä ja suojaa jäätymiseltä.
TYHJENTÄMINEN JA PUHDISTAMINEN
Pidä WC puhtaana ja kuivana.
TAKUU
Annamme laitteen toiminnalle 2 vuoden
takuun. Takuun edellytyksenä on laitteen
asianmukainen käsittely ja virallinen todistus
ostopäiväyksestä.
Takuu raukeaa takuuajan jälkeen tai
välittömästi, jos laitteeseen on suoritettu
muutoksia omatoimisesti.
Jos tuotteessasi laaduntarkastuksestamme
huolimatta sattuisi olemaan virhe, älä vie sitä
takaisin jälleenmyyjälle vaan ota suoraan
yhteyttä Endersiin. Näin voimme taata
valituksen nopean käsittelyn.
HUOLTO JA VALMISTAJA
HUOLTO:
http://www.enders-germany.com
VALMISTAJA:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Saksa
Värimuutoksia ja teknisiä muutoksia
voidaan tehdä tuotteen parantamiseksi.

13
230425
FR 4999
1. Lunettes amovibles – 2. Couvercle
amovible – 3. Bouchon du réservoir d‘eau
de rinçage – 4. Enveloppe de toilette – 5.
Pompe – 6. Réservoir d‘eau derinçage – 7.
Réservoir des eaux usées – 8. Clapet – 9.
Bec verseur pivotant – 10. Bouchon du bec
verseurpivotant – 11. Bouton de ventilation
– 12. Vanne – 13. Indicateur de niveau –
14. Système d‘évacuation – 15. Dispositif
de verrouillage – 16. Roue de transport
PRÉPARATION À L‘UTILISATION
A) Faites glisser le dispositif de verrouilla-
ge vers lagauche pour séparer le réservoir
d‘eau de rinçage (6) du réservoir d‘eaux
usées (7).
B) Tournez le bec verseur (9) en haut et
remplissez le réservoir des eaux usées
avec ENSAN BLUE®, maintenez le dosage
indiqué sur la bouteille. Rem-plissez avec
deux litres d‘eau de rinçage.
C) Tournez le bouchon situé sur le bec
verseur, remettez ensuite le bec dans la
position rabattable. Assemblez de nouveau
les deux parties de toilettes, en pressant la
partie supérieure sur la partie inféri-eure.
D) Remplissez le réservoir d‘eau de rinça-
ge (6) avec de l‘eau propre (max 15 litres).
Ajoutez ENSAN RINSE® et maintenez le do-
sage indiqué sur la bouteille.
UTILISATION
E) Ouvrez et fermez une fois la soupape
(12), laissez le couvercle de toilette (2)
fermé. Cela permettra d‘éviter la pression
excessive.
F) Rincez à l’aide de la pompe (5) les toi-
lettes avecl‘eau de rinçage. Ouvrez la sou-
pape pour déverserle contenu des toilettes
dans le réservoir des eauxusées. Fermez
de nouveau la soupape. L‘indicateurde ni-
veau permet de savoir si le réservoir des
eauxusées doit être vidé, vert = vide/rouge
= plein.
G) Détachez les toilettes et videz le réser-
voir deseaux usées dans les bacs d‘éva-
cuation appropriésou dans des toilettes
normales.
H) Videz le réservoir des eaux usées à
travers lebec verseur. Lors de la vidange,
appuyez sur lebouton de ventilation pour
éviter de faire des saletés(appuyez unique-
ment quand le bec verseur estorienté en
bas).
Pour éviter l’engorgement des toilettes,
n’utilisez pas de papier hygiénique normal,
mais plutôt le papier toilette ENSAN WHI-
TE® auto- dissolvant.
UTILISATION EN HIVER
Uniquement dans un environnement chauf-
fé et à l’abri du gel.
VIDANGE ET NETTOYAGE
Gardez les toilettes propres et sèches.
GARANTIE
Nous assumons 2 ans de garantie sur le
fonctionnement de l‘appareil. Une utilisation
conforme de l‘appareil et une preuve officielle
de la date d‘achat sont les conditions
préalables à la prestation de garantie.
La garantie cesse après l‘écoulement
de la période de garantie ou dès que des
modifications sont apportées à l‘appareil
sans notre accord.
Si, malgré nos contrôles de qualité, votre
produit devait présenter un défaut, veuillez
ne pas le rapporter à votre revendeur, mais
entrez plutôt en contact directement avec
Enders. Nous pouvons ainsi garantir un
traitement rapide de la réclamation.
SERVICE ET FABRICANT
SERVICE:
http://www.enders-germany.com
FABRICANT:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Allemagne
Nous nous réservons le droit d‘apporter
des modifications de couleur et techniques
pour améliorer le produit.

14
GB 4999
1. Removable seat – 2. Removable lid – 3.
Freshwater tank cap – 4. Toilet cover – 5.
Pump – 6. Freshwater tank – 7. Waste
tank – 8. Sealed valve – 9. Swivelling spout
– 10. Swivelling spout cap – 11. Ventilati-
onbutton – 12. Valve – 13. Level indicator
– 14. Venting – 15. Locking lever – 16.
Transporting wheel
SET UP INSTRUCTIONS
A) Slide the locking lever to the left to dis-
connect the freshwater tank (6) from the
waste tank (7).
B) Turn the spout (9) upwards and add the
required amount of ENSAN BLUE® to the
waste tank according to the product’s inst-
ructions. Fill with two litres of fresh water.
C) Twist the cap on to the spout, then turn
the spout until it is in the folded up position.
Reconnect both sections by pressing the
top section rmly back on to the bottom
section.
D) Fill the fresh water tank with clean
water (max 15 litres). Add the required
amount of ENSAN RINSE® according to the
product’s instructions.
INSTRUCTIONS FOR USE
E) Open and close the sliding valve (12)
once, withthe toilet lid (2) closed. This will
avoid too much highpressure.
F) Flush the toilet with fresh water using
the pump (5). Open the sliding valve to de-
posit the contentsof the toilet in the was-
te tank. Then close the slidingvalve once
more. The indicator level shows whenthe
waste tank needs to be emptied, green =
empty,red = full.
G) Disconnect the toilets and empty the
waste tankin the appropriate containers or
in a regular toilet.
H) Empty the waste tank using the spout.
During thisprocess hold the ventilation but-
ton in to avoid anyspillage (only hold this
button in when the spout isfacing down-
wards).
Do not use any regular toilet paper, only
ENSAN WHITE® dissolving toilet paper, to
avoid any blockages.
FOR WINTER USE:
Only use in heated environments and pro-
tect from frost.
EMPTYING AND CLEANING
Keep the toilet clean and dry.
WARRANTY
We offer a 2 year warranty on the function
of the appliance. The warranty is contingent
upon proper use of the unit and official proof
of purchase including the date the unit was
bought.
The warranty becomes null and void
after expiration of the guarantee period or
immediately if independent modifications
are performed on the appliance.
If, despite our quality control measures,
your product should display a defect, please
contact Enders directly and do NOT return
it to the retailer. This enables us to process
your inquiry quickly.
SERVICE AND MANUFACTURER
SERVICE:
http://www.enders-germany.com
MANUFACTURER:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Germany
Subject to colour variations and technical
modifications for the purpose of product
improvement.

15
230425
GR 4999
1. Αποσπώμενο κάθισμα – 2. Αποσπώμενο
καπάκι – 3. Καπάκι δεξαμενής καθαρού
νερού – 4. Καπάκιτουαλέτας – 5. Αντλία – 6.
Δοχείο καθαρού νερού – 7. Δοχείο λυμάτων
– 8. Στεγανή βαλβίδα – 9. Περιστρεφόμενο
ακροφύσιο – 10. Περιστρεφόμενοκαπάκι
στομίου – 11. Κουμπί εξαερισμού – 12. Βαλβίδα
– 13. Δείκτης στάθμης – 14. Εξαέρωση – 15.
Μοχλός στερέωσης – 16. Τροχός μεταφοράς
ΟΔΗΓΊΕΣ ΠΡΟΕΤΟΊΜΑΣΊΑΣ
A) Σύρετε το μοχλό στερέωσης προς
τα αριστερά για να αποσυνδέσετε το
δοχείο καθαρού νερού (6) από το δοχείο
λυμάτων (7).
B) Γυρίστε το στόμιο (9) προς τα
επάνω και προσθέστε την απαιτούμενη
ποσότητα ENSAN BLUE® στο δοχείο
λυμάτων, σύμφωνα με τις οδηγίες που
υπάρχουν στο προϊόν. Γεμίστε με δύο
λίτρα καθαρού νερού.
C) Στρίψτε το καπάκι επάνω στο στόμιο,
κατόπιν γυρίστε το στόμιο μέχρι να βρεθεί
στην άνω διπλωμένη θέση. Επανασυνδέστε
και τα δύο τμήματα πιέζοντας το γερά
επάνω στο κάτω τμήμα.
D) Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού
νερού με καθαρό νερό (μέγ 15 λίτρα).
Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα
ENSAN RINSE® σύμφωνα με τις οδηγίες
που υπάρχουν στο προϊόν.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
E) Ανοίξτε και κλείστε μία φορά τη
συρόμενηβαλβίδα (12), έχοντας κλειστό το
καπάκι τηςτουαλέτας (2). Αυτή γίνεται για
να αποφύγετε τηνυπερβολικά υψηλή πίεση.
F) Εκκενώστε την τουαλέτα με καθαρό
νερό, με τηχρήση της αντλίας (5). Ανοίξτε
τη συρόμενη βαλβίδαγια να αδειάσει το
περιεχόμενο της τουαλέτας στοδοχείο
λυμάτων. Κατόπιν κλείστε ξανά τη
συρόμενηβαλβίδα. Ο δείκτης στάθμης
δείχνει πότε χρειάζεταιάδειασμα το
δοχείο λυμάτων, πράσινο = άδειο,κόκκινο =
γεμάτο.
G) Αποσυνδέστε τις τουαλέτες και
αδειάστε τοδοχείο λυμάτων σε κατάλληλα
δοχεία ή σε κανονικήτουαλέτα.
H) Αδειάστε το δοχείο λυμάτων με τη
χρήσητου στομίου. Κατά τη διαδικασία
αυτή νακρατάτε πατημένο το κουμπί
εξαερισμού για νααποφευχθούν
πιτσιλίσματα (αυτό το κουμπί να
τοκρατάτε μόνο όταν το στόμιο είναι
στραμμένο προςτα κάτω).
Μη χρησιμοποιείτε κοινό χαρτί τουαλέτας,
μόνο το διασπώμενο χαρτί της ENSAN
WHITE® για να μη φράξει η τουαλέτα.
ΓΊΑ ΧΡΗΣΗ ΚΑΤΑ ΤΟ ΧΕΊΜΏΝΑ
Να χρησιμοποιείται μόνο σε περιβάλλον
με θέρμανση και να την προφυλάσσετε
από τον παγετό.
ΑΔΕΊΑΣΜΑ ΚΑΊ ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ
Φροντίστε η τουαλέτα να είναι καθαρή
και στεγνή.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η εταιρεία παρέχει εγγύηση 2 ετών για τη
λειτουργία της συσκευής. Προϋπόθεση
για την παροχή εγγύησης είναι ο
κατάλληλος χειρισμός της συσκευής και
η διαθεσιμότητα επίσημης απόδειξης με
την ημερομηνία αγοράς.
Η εγγύηση παύει να ισχύει μετά την
πάροδο της περιόδου εγγύησης
ή αμέσως σε περίπτωση αυθαίρετης
μετατροπής της συσκευής.
Αν, παρά τους ελέγχους ποιότητας της
εταιρείας μας, το προϊόν σας είναι ελαττ-
ωματικό, μην το επιστρέφετε στο κατάστημα
αγοράς, αλλά επικοινωνήστε απευθείας
με την Enders. Με τον τρόπο αυτόν θα
χειριστούμε γρηγορότερα την αξίωσή σας.
ΣΕΡΒΊΣ ΚΑΊ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ
ΣΕΡΒΊΣ:
http://www.enders-germany.com
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Γε ρ μ α ν ία
Υπόκειται σε χρωματικές παραλλαγές
και τεχνικές τροποποιήσεις με σκοπό τη
βελτίωση του προϊόντος.

16
HR 4999
1. Mogućnost skidanja sjedala – 2. Moguć-
nost skidanja poklopca – 3. Čep spremnika
za svježu vodu – 4. Poklopac toaleta – 5.
Crpka – 6. Spremnik za svježu vodu – 7.
Spremnik za otpadnu vodu – 8. Zabrtvljeni
ventil – 9. Zakretni odvod – 10. Čep zak-
retnog odvoda – 11. Gumb za odzračivanje
– 12. Ventil – 13. Pokazivač razine – 14.
Odzračivanje – 15. Ručica za zabravljivanje
– 16. Transportni kotač
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
A) Ručicu za zabravljivanje potisnite ul-
ijevo kako biste spremnik svježe vode (6)
odvojili od spremnika otpadne vode (7).
B) Zakrenite odvod (9) prema gore i u
spremnik otpadne vode ulijte potrebnu ko-
ličinu sredstva ENSAN BLUE®, suklad-no
uputama za korištenje proizvoda. Ulijte dvi-
je litre svježe vode.
C) Odvod zatvorite čepom, a zatim ga zak-
renite tako da bude u gornjem položaju. Po-
novo spojite dva dijela čvrstim pritiskanjem
gornjeg dijela na donji.
D) Napunite spremnik svježe vode (najviše
15 litara). Ulijte potrebnu količinu sredstva
ENSAN RINSE® u skladu s uputama proiz-
vođača.
UPUTE ZA UPOTREBU
E) Jedanput otvorite i zatvorite klizni ventil
(12) dok je poklopac školjke (2) zatvoren.
Time ćete izbjeći stvaranje prevelikog tlaka.
F) Školjku isperite svježom vodom po-
moću crpke (5). Otvorite klizni ventil kako
biste sadržaj ispustili iz školjke u spremnik.
Zatim ponovo zatvorite klizni ventil. Poka-
zivač razine pokazuje kad treba isprazniti
spremnik otpadne vode: zeleno = prazno,
crveno = puno.
G) Razdvojite dijelove toaleta i spremnik
otpadne vode ispraznite u odgovarajući
kontejner ili u uobičajeni toalet.
H) Spremnik otpadne vode ispraznite ko-
rištenjem odvoda. Tijekom tog postupka
držite gumb za odzračivanje kako biste izb-
jegli curenje (taj gumb pritisnite samo kada
je odvod zakrenut prema dolje).
Da biste izbjegli začepljenja, nemojte ko-
ristiti uobičajeni WC papir. Koristite samo
ENSAN WHITE® papir koji se razgrađuje.
UPOTREBA ZIMI
Toalet koristite samo u grijanim prostorima
i zaštitite ga od smrzavanja.
PRAŽNJENJE I ČIŠĆENJE
Toalet morate održavati čistim i suhim.
GARANCIJA
Na rad uređaja dajemo 2 godine jamstva.
Preduvjet za priznavanje jamstva je propisna
upotreba uređaja i službeni dokaz datuma
kupnje.
Jamstvo istječe po isteku jamstvenog roka ili
odmah ako se na uređaju izvrše vlastoručne
preinake.
Ako se na vašem proizvodu bez obzira na
naše kontrole kvalitete u nekom trenutku
pojavi neki kvar, nemojte ga vraćati
maloprodajnom trgovcu, već izravno
kontaktirajte s tvrtkom Enders. Na taj način
možemo jamčiti brzu obradu reklamacije.
SERVIS I PROIZVOĐAČ
SERVIS:
http://www.enders-germany.com
PROIZVOĐAČ:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Njemačka
Za poboljšanje proizvoda zadržavamo
si pravo na promjene boje i tehničke
promjene.

17
230425
HU 4999
1. Mozgatható ülés – 2. Mozgatható fedél
– 3. Frissvíz-tartály fedő – 4. WC borítás
– 5. Szivattyú – 6. Frissvíz-tartály – 7.
Szennyvíz-tartály – 8. Plombált szelep –
9. Forgatható kifolyócső – 10. Forgatható
kifolyócső fedél – 11. Szellőzőgomb – 12.
Szelep – 13. Szintjelző – 14. Légtelenítő –
15. Rögzítő-kar – 16. Szállító kerék
BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK
A) Csúsztassa a rögzítő-kart balra, hogy
a frissvíz-tartályt (6) leválassza a szenny-
víz-tartálytól (7).
B) Fordítsa a kifolyócsövet (9) felfelé és
adja hozzá a termékleírás szerint szüksé-
ges mennyiségű ENSAN BLUE®-t a szenny-
víz-tartályhoz. Töltse fel két liter friss vízzel.
C) Fordítsa el kupakot a kifolyócsö-vön,
majd fordítsa el a kifolyócsövet, míg felha-
jtott állásba kerül. Kapcsolja össze újra a
két részt úgy, hogy a felső részt erőteljesen
az alsó részre nyomja.
D) Töltsön a frissvíz-tartályba tiszta vi-
zet (maximum 15 litert). Adja hozzá a
termékleírás szerint szükséges men-
nyiségű ENSAN RINSE®-t.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
E) Nyissa ki és zárja be a csúszó-szelepet
(12) egyszer úgy, hogy a WC ülőkefedele
(2) lecsukva legyen. Ezzel elkerülhető a túl
nagy nyomás.
F) Húzza le a WC-t frissvízzel, a szivat-
tyú segítségével (5). Nyissa ki a csús-
zó-szelepet, hogy a WC tartamát a szenny-
víz-tartályba juttassa, majd csukja vissza a
csúszó-szelepet még egyszer A szintjelző
megmutatja, mikor van szükség a szen-
nyvíz-tartály kiürítésére, zöld= üres, piros=
tele.
G) A szennyvíz-tartályt válassza le a WC-
ről, és ürítse a megfelelő tárolóba, vagy hét-
köznapi WC-be.
H) Ürítse ki a szennyvíz-tartályt a kifolyóc-
ső segítségével. Az eljárás alatt tartsa a
szellőzőgombot benyomva, hogy elkerülje
a kiömlést (csak akkor tartsa benyomva
ezt a gombot, ha a kifolyócső lefelé néz).
Ne használjon hétköznapi WC-papírt,
kizárólag ENSAN WHITE® oldódó WC-
papírt, hogy elkerülje a dugulást.
TÉLI HASZNÁLATRA
Kizárólag fűtött környezetben használja és
védje a fagytól.
ÜRÍTÉS, TISZTÍTÁS
Tartsa a WC-t tisztán és szárazon.
JÓTÁLLÁS
A készülék működésére 2 év jótállást
vállalunk. A jótállás feltétele az eszköz
rendeltetésszerű használata és a vásárlás
dátumának hivatalos igazolása.
A jótállás a jótállási idő lejáratát követően
vagy abban az esetben azonnal érvényét
veszíti, ha a készüléken önhatalmú
átalakításokat végeznek.
Amennyiben egy termék a
minőségellenőrzés ellenére hibásnak
bizonyul, akkor kérjük, ne vigye vissza azt
a kiskereskedőhöz, hanem közvetlenül
velünk vegye fel a kapcsolatot. Ilyen
módon biztosítani tudjuk reklamációjának
gyors lebonyolítását.
SZERVIZ ÉS GYÁRTÓ
SZERVIZ:
http://www.enders-germany.com
GYÁRTÓ:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Németország
A termék folyamatos fejlesztése érd-
ekében fenntartjuk a színbeli és műszaki
változtatások jogát.

18
IS 4999
1. Laus seta – 2. Laust lok – 3. Lok á fersk-
vatnsgeymi – 4. Klósetthlíf – 5. Dæla – 6.
Ferskvatnsgeymir – 7. Úrgangsgeymir – 8.
Þéttur loki – 9. Snúningsstútur – 10. Lok á
snúningsstút – 11. Loftræstingarhnappur
– 12. Loki – 13. Stöðuvísir – 14. Loftop –
15. Læsistöng – 16. Flutningshjól
UPPSETNINGARLEIÐBEININGAR
A) Renndu læsistönginni til vinstri til að af-
tengja ferskvatnsgeyminn (6) frá úrgangs-
geyminum (7).
B) Snúðu stútnum (9) upp á við og bæt-
tu áskildu ma-gni af ENSAN BLUE® á úr-
gangsgeyminn í samræmi við leiðbeiningar
vörunnar. Fylltu á með tveimur lítrum af
fersku vatni.
C) Skrúfaðu tappann á stútinn og snúðu
stútnum síðan þar til hann er í samanbro-
tinni stöðu. Tengdu báða hlutana saman
aftur með því að þrýsta efri hlutanum þétt
niður á neðri hlutann.
D) Fylltu á ferskvatnsgeyminn með hreinu
vatni(hám. 15 lítrar). Bættu á áskildu magni
af ENSAN RINSE® í samræmi við leiðbei-
ningar vörunnar.
LEIÐBEININGAR um notkun
E) Opnaðu og lokaðu rennilokanum (12)
einu sinnimeð klósettið (2) lokað. Þetta ke-
mur í veg fyrir ofmikinn þrýsting.
F) Sturtaðu niður í klósettinu með fersku
vatni meðnotkun dælunnar (5). Opnaðu
rennilokann til aðhleypa innihaldi klósetts-
ins niður í úrgangsgeyminn.Lokaðu síðan
rennilokanum einu sinni enn. Stöðuvísi-
rinn sýnir hvenær tæma þarf úrgangsgey-
minn,grænn = tómur, rauður = fullur.
G) Aftengdu klósettið og tæmdu úrgangs-
geyminn íviðeigandi ílát eða í venjulegt kló-
sett.
H) Tæmdu úrgangsgeyminn með stút-
num. Meðaná þessari aðgerð stendur skal-
tu halda loftræstingarhnappinum inni til að
koma í veg fyrir að neittfari niður (aðeins
halda þessum hnappi inni þegarstúturinn
vísar niður).
Ekki nota venjulegan klósettpappír, aðeins
ENSAN WHITE® uppleysanlegan klósett-
pappír, til að koma í veg fyrir stíu.
TIL NOTKUNAR AÐ VETRI TIL
Aðeins skal nota klósettið í upphituðu umh-
ver og verðu það gegn frosti.
TÆMING OG HREINSUN
Haltu klósettinu hreinu og þurru.
ÁBYRGÐ
Við bjóðum upp á 2 ára ábyrgð á virkni tæki-
sins. Skilyrði ábyrgðarinnar er að tækið ha
verið meðhöndlað með viðeigandi hætti og
hægt sé að framvísa sölukvittun.
Ábyrgðin fellur úr gildi að ábyrgðartíma-
num liðnum eða um leið og breytingar með
eigin höndum eru framkvæmdar á tækinu.
Ef bilun kemur upp á tækinu þrátt fyrir ítar-
legar gæðaskoðanir okkar ættir þú ekki að
fara með það aftur til söluaðila heldur hafa
samband beint við Enders. Þannig getum
við tryggt hraða afgreiðslu á kvörtunum.
ÞJÓNUSTA OG FRAMLEIÐANDI
ÞJÓNUSTA:
http://www.enders-germany.com
FRAMLEIÐANDI:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Þýskalandi
Við áskiljum okkur rétt til lita- og
tæknibreytinga fyrir úrbætur á vörum
okkar.

19
230425
IT 4999
1. Sedile asportabile – 2. Coperchio aspor-
tabile – 3.Tappo del serbatoio acque chia-
re – 4. Decorazione WC – 5. Pompa – 6.
Serbatoio acque chiare – 7. Serbatoio di
scarico acque nere – 8. Valvola di chiusura
– 9. Manicotto girevole – 10. Tappo mani-
cottogirevole – 11. Pulsante di ventilazione
– 12. Valvolaa saracinesca – 13. Indicato-
re di livello – 14. Sato – 15. Dispositivo di
blocco – 16. Ruota
OPERAZIONI PRELIMINARI
A) Fare scorrere il dispositivo di blocco
verso sini-stra per separare il serbatoio de-
lle acque chiare (6) dal serbatoio di scarico
delle acque nere (7).
B) Girare il manicotto (9) verso l’alto e ver-
sare quindi ENSAN BLUE® nel serbatoio di
scarico, attenendosi al dosaggio indicato
sul acone. Riempire aggiungen-do due litri
d’acqua.
C) Chiudere il tappo del manicotto, e con
un mo-vimento rotatorio riportare quindi
lo stesso nuova-mente nella posizione a
scomparsa. Ricollegare le due parti del
WC premendo il componente superiore su
quello inferiore.
D) Riempire il serbatoio delle acque chiare
(6) di ac-qua pulita (max 15 litri). Aggiunge-
re ENSAN RINSE®, attenendosi al dosaggio
indicato sul acone.
UTILIZZO
E) Aprire e chiudere un’unica volta la val-
vola asaracinesca (12), tenendo chiuso il
coperchio delWC (2). In tal modo si previ-
ene l’eccessivo aumentodi pressione.
F) Per mezzo della pompa (5) effettuare
lo sciacquo del WC con le acque chiare.
Aprire la valvola asaracinesca per fare de-
positare il contenuto del WCnel serbatoio
delle acque nere. Richiudere quindi lavalvo-
la a saracinesca. L’indicatore di livello per-
mettedi vedere se il serbatoio delle acque
nere deveessere svuotato (verde = vuoto;
rosso = pieno).
G) Staccare i componenti del WC e vuota-
re il serbatoio delle acque nere negli appo-
siti contenitori o inun normale WC.
H) Per vuotare il serbatoio delle acque
nere, utilizzare il manicotto versatore. In
fase di svuotamento,premere il pulsante
della valvola di ventilazione alne di evitare
la fuoriuscita delle acque nere conspruzzi o
otti (NB: premere il pulsante solo a mani-
cotto posizionato verso il basso)
Non utilizzare normale carta igienica ma
solo carta ENSAN WHITE® ad alta dissolu-
zione, ad evitare occlusioni del WC.
UTILIZZO NEI MESI INVERNALI
da utilizzarsi solo in ambiente riscaldato e
riparato dal gelo.
SVUOTAMENTO E PULIZIA
mantenere il WC pulito e asciutto.
GARANZIA
Forniamo la garanzia sul funzionamento
dell’apparecchio per 2 anni. Requisito
essenziale per la validità della garanzia è
un utilizzo conforme dell’apparecchio e una
prova ufficiale della data d’acquisto.
La garanzia decade dopo la scadenza del
termine di garanzia o immediatamente in
caso di modifiche autonome dell’appa-
recchio.
Qualora il prodotto dovesse presentare un
difetto nonostante i nostri controlli di qualità,
si prega di non riportarlo dal rivenditore al
dettaglio, ma di mettersi direttamente in
contatto con Enders. In tal modo, potremo
garantire un rapido disbrigo del reclamo.
SERVIZIO E FABBRICANTE
SERVICE:
http://www.enders-germany.com
FABBRICANTE:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Germania
Ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche tecniche e cromatiche per
migliorare il prodotto.

20
LT 4999
1. Nuimama sėdynė – 2. Nuimamas dang-
tis – 3. Vandens bakelio dangtelis – 4.
Tualeto dubuo – 5. Siurblys – 6. Vandens
bakelis – 7. Atliekų bakelis – 8. Sandarus
vožtuvas – 9. Sukiojamas piltuvas – 10.
Sukiojamo piltuvo dangtelis – 11. Vėdini-
momygtukas – 12. Sklendė – 13. Lygio
indikatorius – 14. Vėdinimo anga – 15.
Skląsčio svirtelė – 16. Gabenimo ratukas
PARUOŠIMO INSTRUKCIJOS
A) Stumdami sklendės svirtelę į kairę, at-
junkite vandens bakelį (6) nuo atliekų bake-
lio (7).
B) Pasukite piltuvą (9) aukštyn ir pagal ga-
mintojo instrukcijas į atliekų bakelį įpilkite
kiek reikia „ENSAN BLUE®“. Įpilkite du litrus
švaraus vandens.
C) Užsukite piltuvo dangtelį ir sukdami
užlenkite piltuvą. Abi dalis sujunkite, viršu-
tinę stipriai spaus-dami prie apatinės.
D) Vandens bakelį pripilkite švaraus van-
dens (dau-giausia 15 litrų). Pagal gamin-
tojo instrukcijas įpilkite kiek reikia „ENSAN
RINSE®“.
NAUDOJIMO NURODYMAI
E) Nuleidę tualeto dangtį (2), vieną kartą
atidarykiteir uždarykite sklendę (12). Taip
pernelyg nepadidėsslėgis.
F) Naudodamiesi siurbiu (5), švariu van-
deniuišplaukite tualetą. Atidarykite sklendę,
kad atliekosiš tualeto patektų į atliekų ba-
kelį, tada vėl uždarykitesklendę. Ar reikia
tuštinti atliekų bakelį, nustatomapagal indi-
katorių: žalias – tuščias, raudonas – pilnas.
G) Atjunkite tualeto dalis ir iš atliekų bake-
lio išpilkiteatliekas į tinkamą rinktuvą arba
įprastinį tualetą.
H) Atliekas iš bakelio pilkite per piltuvą. Tai
darydamilaikykite vėdinimo mygtuką, kad
neišsilietų atliekos(mygtuką laikykite tik
tada, kai piltuvas nukreiptasžemyn).
Kad tualetas neužsikimštų, naudokite tik
tirpstantį tualetinį popierių „ENSAN WHI-
TE®“; nenaudokite jokio įprastinio tualetinio
popieriaus.
NAUDOJIMAS ŽIEMĄ
Naudokite tik šildomoje vietoje ir saugokite,
kad neužšaltų.
TUŠTINIMAS IR VALYMAS
Laikykite tualetą švarų ir sausą.
GARANTIJA
Mes prietaisui suteikiame 2 metų ga-
rantiją. Kad būtų suteikta garantija, būtina
tinkamai naudoti prietaisą ir turėti oficialų
įsigijimo datos patvirtinimą.
Garantija nustoja galioti pasibaigus
garantiniam laikotarpiui arba iš karto, jei
buvo savarankiškai atliekami prietaiso
pakeitimai.
Jei, nepaisant atliktos kokybės kontrolės,
prietaisas turėtų defektą, neneškite jo
atgal pardavėjui, o tiesiogiai susisiekite su
bendrove „Enders“. Taip galėsime greitai
išnagrinėti skundą.
SERVISAS IR GAMINTOJAS
SERVISAS:
http://www.enders-germany.com
GAMINTOJAS:
Enders Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl
Vokietija
Pasiliekame teisę keisti spalvą ir
techninius pakeitimus, kad pagerintume
gaminį.
Table of contents
Languages:
Other Enders Toilet manuals
Popular Toilet manuals by other brands

LIXIL
LIXIL American Standard 760408-100.0070A installation instructions

Wirquin
Wirquin CLUB Fitting instructions

SAT
SAT OptimFlush SATOFSHFS3 installation instructions

Swiss Madison
Swiss Madison SM-WT470 installation instructions

Toto
Toto SoftClose 0GU543 installation manual

Sanela
Sanela SLWN 14 Mounting instructions