manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Endura
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Endura 3911A02 Instructions for use

Endura 3911A02 Instructions for use

SOLIDS
INTERCEPTOR
INTERCEPTOR
DE SÓLIDOS
INTERCEPTEUR
DE SOLIDES
40100E04
Endura XL Solids Interceptor
Intercepteur de solides Endura XL
Interceptor de sólidos Endura XL
3911A02 to 4011A04
Endura Solids Interceptor
Intercepteur de solides Endura
Interceptor de sólidos Endura
These instructions cover the installation and operation of the following products:
Ces directives concernent l’installation et le fonctionnement des produits suivants :
Estas instrucciones cubren la instalación y el funcionamiento de los siguientes productos:
INSTALLATION / USE
& CARE MANUAL
MANUEL
D’INSTALLATION,
D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE
INSTALACIÓN,
USO Y CUIDADO
3911A02-6_V.6
GREA SE INT ERCEP TOR
GREASE INTERCE PTOR
GREASE INT ERCE PTOR
GREASE INTERCE PTOR
Endura Solids Interceptors: Installation, Use & Care Manual
Intercepteurs de solides Endura : Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Interceptores de sólidos Endura: Manual de instalación, uso y cuidados
Table of Contents Table des matières Índice
Endura Solids Interceptor
Parts Overview 03
Dimensions 05
Installation 06
Maintenance 10
Endura XL Solids Interceptor
Parts Overview 11
Dimensions 12
Installation 13
Best Practices 20
Warranty Information 22
Warranty Card 24
Intercepteur de solides Endura
Aperçu des pièces 03
Dimensions 05
Installation 06
Entretien 10
Intercepteur de solides Endura XL
Aperçu des pièces 11
Dimensions 12
Installation 13
Pratiques d’excellence 20
Informations sur la garantie 22
Carte de garantie 24
Interceptor de sólidos Endura
Resumen de piezas 03
Dimensiones 05
Instalación 06
Mantenimiento 10
Interceptor de sólidos Endura XL
Resumen de piezas 11
Dimensiones 12
Instalación 13
Mejores prácticas 20
Información sobre la garantía 22
Tarjeta de garantía 24
- 2 -
- 3 -
PARTS OVERVIEW / APERÇU DES PIÈCES / RESUMEN DE PIEZAS
2” HUB SOLIDS INTERCEPTOR
INTERCEPTEUR DE SOLIDES POUR TUYAUX DE 2 PO
INTERCEPTOR DE SÓLIDOS HUB DE 2”
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
Product Code
Code produit
Código de producto
Max Flow Rate
Débit maximum
Tasa de flujo máximo
3911A02 763125 25 GPM
Item
#
Description Part Number Product
Code
1Replacement Latch Kit (4 Latches & Pins)
/ Trousse de verrouillage de rechange (4 loquets et goupilles)
/ Kit de reemplazo de pestillos (4 pestillos y pasadores)
3920A-9 763099
2Replacement cover with latches / Couvercle de remplacement
avec loquets / Cubierta de reemplazo con pestillos
3910A-2 768104
3Cover Gasket / Joint de couvercle / Junta de la cubierta 3910A-5 763049
4Fine Screen / Filtre fin / Malla fina 3911-3 763107
5Coarse Screen / Filtre grossier / Malla gruesa 3911-2 763094
6Solids Container / Récipient à solides / Envase de sólidos 3911-1 763118
7One-piece tank / Réservoir monopièce / Tanque de una pieza 3910A02-1 768110
8Handle ( Cover) / Poignée (Couvercle) / Manija (cubierta) 3911-4 763117
• Solids Container
• Récipient à solides
• Envase de sólidos
• Coarse Screen
• Filtre grossier
• Malla gruesa
• Directional arrows
• Flèches de direction
d’écoulement
• Flechas de dirección
• Fine Screen
• Filtre n
• Malla na
• Interceptor
Inlet
• Entrée de
l’intercepteur
• Entrada del
interceptor
The solids interceptor has two
removable screens, the first that
separates coarse material (1),
followed by a finer screen for
smaller debris (2). These have
molded details to ensure they are
fitted in the correct location and
have flow direction arrows molded
unto the top surface. The coarse
screen (large openings) is always
located upstream (sink side) of the
fine screen (small openings).
L’intercepteur de solides est doté de
deux filtres démontables, le premier,
qui sépare les matériaux grossiers (1),
suivi par un plus fin destiné aux petits
débris (2) . Ces filtres sont dotés de
poignées moulées pour s’assurer qu’ils
sont correctement installés dans le bon
emplacement et de flèches de direction
d’écoulement moulées sur le dessus. Le
filtre grossier (grandes ouvertures) est
toujours situé en amont (côté évier) du
filtre fin (petites ouvertures).
El interceptor de sólidos tiene dos mallas
removibles: la primera separa las partículas
más grandes (1) ; la segunda es más fina para
filtrar los desperdicios más pequeños (2) .
Estas mallas tienen detalles moldeados para
asegurar que se las instale en la ubicación
correcta y tienen flechas de dirección
moldeadas en la superficie superior. La malla
gruesa (aberturas grandes) siempre está
ubicada en en el lado del fregadero (entre
el fregadero y la malla fina con aberturas
pequeñas).
3” HUB SOLIDS INTERCEPTOR
INTERCEPTEUR DE SOLIDES POUR TUYAUX DE 3 PO
INTERCEPTOR DE SÓLIDOS HUB DE 3”
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
Product Code
Code produit
Código de producto
Max Flow Rate
Débit maximum
Tasa de flujo máximo
3911A03 763467 60 GPM
4” HUB SOLIDS INTERCEPTOR
INTERCEPTEUR DE SOLIDES POUR TUYAUX DE 4 PO
INTERCEPTOR DE SÓLIDOS HUB DE 4”
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
Product Code
Code produit
Código de producto
Max Flow Rate
Débit maximum
Tasa de flujo máximo
4011A04 766163 125 GPM
Item
#
Description Part Number Product
Code
1Replacement Latch Kit (4LH / 4RH Latches & Pins)
/ Trousse de verrouillage de rechange (4 loquets droits et
gauches et goupilles) / Kit de reemplazo de pestillos (4 IZQ/4
DER pestillos y pasadores)
3935A-6RPL 763099
2One-piece tank with cover / Réservoir monobloc avec
couvercle / Tanque de una pieza con tapa
3935A03-1Z 763692
3Cover Gasket / Joint de couvercle / Junta de la cubierta 3935A-5 763482
4Fine Screen / Filtre fin / Malla fina 3911-3 763107
5Coarse Screen / Filtre grossier / Malla gruesa 3911-2 763094
6Solids Basket Accessory / Panier pour solides Endura /
Accesorio de cesta de intercepción de sólidos
3911A-1 763126
7Handle ( Cover) / Poignée (Couvercle) / Manija (cubierta) 3911-4 763117
Item
#
Description Part Number Product
Code
1Replacement Latch Kit (4LH / 4RH Latches & Pins)
/ Trousse de verrouillage de rechange (4 loquets droits et
gauches et goupilles) / Kit de reemplazo de pestillos (4 IZQ/4
DER pestillos y pasadores)
3935A-6RPL 763099
2One-piece tank with cover / Réservoir monobloc avec
couvercle / Tanque de una pieza con tapa
3950A110H-1Z 763691
3Cover Gasket / Joint de couvercle / Junta de la cubierta 3935A-5 763482
4Fine Screen / Filtre fin / Malla fina 3911-3 763107
5Coarse Screen / Filtre grossier / Malla gruesa 3911-2 763094
6Solids Container / Récipient à solides / Envase de sólidos 3911-1 763118
7Handle ( Cover) / Poignée (Couvercle) / Manija (cubierta) 3911-4 763117
- 4 -
SOLIDS BASKET ACCESSORY (SBA)
PANIER POUR SOLIDES ENDURA
ACCESORIO DE CESTA DE INTERCEPCIÓN DE SÓLIDOS ENDURA
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
Product Code
Code produit
Código de producto
Max Flow Rate
Débit maximum
Tasa de flujo máximo
3911A-1 763126 N/A
Item
#
Description Part Number Product
Code
1Fine Screen / Filtre fin / Malla fina 3911-3 763107
2Coarse Screen / Filtre grossier / Malla gruesa 3911-2 763094
3Solids Container / Récipient à solides / Envase de sólidos 3911-1 n/a
4Handle ( Cover) / Poignée (Couvercle) / Manija (cubierta) 3911-4 763117
PARTS OVERVIEW / APERÇU DES PIÈCES / RESUMEN DE PIEZAS
- 5 -
DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONES
14.5”
7. 25”
17.375”1
3.875”
3.5”
3”
12.8”
11.375”
16.3”
14.375”
4” HUB SOLIDS INTERCEPTOR
INTERCEPTEUR DE SOLIDES POUR TUYAUX 4 PO
INTERCEPTOR DE SÓLIDOS HUB DE 4”
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
Product Code
Code produit
Código de producto
Max Flow Rate
Débit maximum
Tasa de flujo máximo
4011A04 766163 125 GPM
Note: Units supplied with internal Solids Basket Accessory
Remarque : Appareils fournis avec un accessoire de panier de solides interne
Nota: Las unidades se suministran con el accesorio de cesta de intercepción de
sólidos interno
SOLIDS BASKET ACCESSORY (SBA)
PANIER POUR SOLIDES ENDURA
ACCESORIO DE CESTA DE INTERCEPCIÓN DE SÓLIDOS ENDURA
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
Product Code
Code produit
Código de producto
Max Flow Rate
Débit maximum
Tasa de flujo máximo
3911A-1 763126 N/A
2” HUB SOLIDS INTERCEPTOR
INTERCEPTEUR DE SOLIDES POUR TUAYUX DE 2 PO
INTERCEPTOR DE SÓLIDOS HUB DE 2”
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
Product Code
Code produit
Código de producto
Max Flow Rate
Débit maximum
Tasa de flujo máximo
3911A02 763096 25 GPM
3” HUB SOLIDS INTERCEPTOR
INTERCEPTEUR DE SOLIDES POUR TUAYUX DE 3 PO
INTERCEPTOR DE SÓLIDOS HUB DE 3”
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
Product Code
Code produit
Código de producto
Max Flow Rate
Débit maximum
Tasa de flujo máximo
3911A03 763467 60 GPM
Note: Units supplied with internal Solids Basket Accessory
Remarque : Appareils fournis avec un accessoire de panier de solides interne
Nota: Las unidades se suministran con el accesorio de cesta de intercepción de
sólidos interno
Note: Units supplied with internal Solids Basket Accessory
Remarque : Appareils fournis avec un accessoire de panier de solides interne
Nota: Las unidades se suministran con el accesorio de cesta de intercepción de sólidos interno
- 6 -
ENDURA SOLIDS INTERCEPTOR INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DE L’INTERCEPTEUR DE SOLIDES ENDURA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL INTERCEPTOR DE SÓLIDOS ENDURA
NOTE: Solids Interceptor
must be installed before
flow control device.
REMARQUE : L’intercepteur de solides
doit être installé avant le dispositif de
contrôle du débit.
NOTA: El interceptor de sólidos
debe instalarse antes que el
dispositivo de control de flujo.
TYPICAL ON FLOOR/
SEMI-RECESSED
INSTALLATION TYPE SUR LE PLANCHER/
OPTION SEMI-ENCASTRÉE
INSTALACIÓN TÍPICA SOBRE EL PISO /
OPCIÓN DE SEMIEMPOTRADO
• Solids Basket
• Panier pour solides
• Cesta de intercepción de sólidos •
Minimum Clearance 20”
•
Hauteur de dégagement
minimum de 20 po
•
Altura mínima de espacio
libre 20”
• Vented Waste
• Tuyau aéré
• Tubería de deshecho
ventilada
• Sink
• Évier
• Fregadero
• Solids Interceptor
• Intercepteur de solides
• Interceptor de sólidos
• Semi Recessed Option
• Option semi-encastrée
• Opción de semiempotrado
• Semi Recessed Option
• Option semi-encastrée
• Opción de semiempotrado
• Grease Interceptor
• Intercepteur de graisse
• Interceptor de grasa
• Flow Control Device
• Dispositif de contrôle du débit
• Dispositivo de control de flujo
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
- 7 -
STEP 1.
PREPARE YOUR INSTALLATION
AREA
Remove all packaging. Confirm flow
direction, outlets are marked IN & OUT.
Locate the interceptor to allow a
minimum of 20” of clearance for
removal of solids basket during
maintenance.
The interceptor should be installed
as close as possible to the fixture(s)
being served to reduce the risk
of solids/grease accumulation in
extended runs of pipe. Piping should
be installed at a slope of ¼” per
foot of length or greater to maintain
effective drainage.
Set the interceptor on a firm, level
surface ensuring tank is evenly
supported.
ÉTAPE 1.
PRÉPAREZ LA ZONE
D’INSTALLATION
Retirez tous les emballages.
Confirmez le sens du débit, les sorties
sont marquées IN (entrée) et OUT
(sortie).
Localisez l’intercepteur de manière
à laisser un minimum de 20” de
dégagement pour pouvoir retirer
facilement le panier de solides
pendant l’entretien.
L’intercepteur doit être installé
aussi près que possible du ou des
appareils desservis afin de réduire le
risque d’accumulation de solides et
de graisse dans les longs tronçons
de tuyaux. La tuyauterie doit être
installée à une pente minimale de ¼”
par pied de longueur pour maintenir
un drainage ecace.
Placez l’intercepteur sur une surface
ferme et plane en vous assurant que
le réservoir est soutenu de manière
uniforme.
PASO 1.
PREPARE SU ÁREA DE
INSTALACIÓN
Retire todo el embalaje. Confirme la
dirección del flujo, las salidas están
marcadas IN (entrada) y OUT (salida).
Ubique el interceptor para permitir
un mínimo de 20 pulg. de espacio
libre para retirar la canasta de sólidos
durante el mantenimiento.
El interceptor debe instalarse lo más
cerca posible de los accesorios que
se están sirviendo para reducir el
riesgo de acumulación de sólidos ou
grasa en tramos extendidos de la
tubería. La tubería debe instalarse en
una pendiente de ¼ de pulg. por pie
de longitud o más para mantener un
drenaje efectivo.
Coloque el interceptor en una
superficie firme y nivelada,
asegurándose de que el tanque
tenga un soporte uniforme.
Solids Basket
Panier pour solides
Cesta de intercepción de
sólidos
INLET
ENTRÉE
ENTRADA
OUTLET
SORTIE
SALIDA
• Minimum Clearance 20”
•
Hauteur de dégagement
minimum de 20 po
•
Altura mínima de espacio libre 20”
STEP 2. CONNECTIONS
Ensure P-Trap is installed at
beginning of connection with a
vented Tee connection to a main
vent line. Ensure that the branch
vent line is positioned above the
sink flood level.
Connect pipe to solids interceptor
with a mechanical coupling, do not
solvent cement fittings to grease
interceptor outlets.
Ensure the solids interceptor is
installed before the flow control of
the grease interceptor.
ÉTAPE 2. BRANCHEMENTS
Assurez-vous que le siphon en P est
installé au début du raccordement avec
un raccord en T ventilé à une conduite
de ventilation principale. Assurez-vous
que la conduite de dérivation d’évent
est positionnée au-dessus du niveau
d’inondation de l’évier.
Raccordez le tuyau à l’intercepteur de
solides avec un raccord mécanique. Ne
collez pas les raccords avec de la colle
au solvant aux sorties de l’intercepteur
de graisse.
Assurez-vous que l’intercepteur de
solides est installé avant le dispositif de
contrôle du débit de l’intercepteur de
graisse.
PASO 2. CONEXIONES
Asegúrese de que la trampa P esté
instalada al comienzo de la conexión con
una conexión en T ventilada a una tubería
de ventilación principal. Asegúrese de que
la tubería de ventilación esté colocada
por encima del nivel de inundación del
fregadero.
Conecte la tubería al interceptor de sólidos
con un acoplamiento mecánico, no use
cemento solvente para las conexiones del
interceptor de grasa.
Asegúrese de que el interceptor de sólidos
esté instalado antes del control de flujo del
interceptor de grasa.
- 8 -
P-Trap
Siphon en P
Trampa P
• Vented Waste
• Tuyau aéré
• Tubería de deshecho ventilada
OUTLET
SORTIE
SALIDA
All Endura Interceptors are
manufactured with no hub
connections. Standard mechanical
joint (MJ) couplings can be used to
connect the interceptor to a metal
or plastic piping system. If the
piping system needs to be resized,
use appropriate mechanical joint
reducers, but do not decrease pipe
diameter across the unit. (i.e. 3 inch
inlet , 2 inch outlet.)
Tous les intercepteurs de solides
Endura sont fabriqués sans raccord.
Des raccords mécaniques standards
peuvent être utilisés pour raccorder
l’intercepteur à un système de
tuyauterie en plastique ou en métal.
Si le diamètre des tuyaux du système
de tuyauterie doit être ajusté, utilisez
des réducteurs de raccord mécanique
appropriés. Ne réduisez pas le diamètre
du tuyau de l’installation (p. ex. 3 po à
l’entrée, 2 po en sortie).
Todos los interceptores Endura están
fabricados sin conexiones a un núcleo.
Los acoplamientos estándar de juntas
mecánicas se pueden utilizar para
conectar el interceptor a un sistema
de tuberías plásticas o metálicas. Si
debe cambiar el tamaño del sistema de
tuberías, utilice reductores adecuados
para juntas mecánicas, pero no reduzca
el diámetro de las tuberías a lo largo de la
unidad (por ejemplo, admisión de 3 pulg.
salida 2 pulg.).
Follow remaining installation
instructions of grease interceptor
as described in the 7-50 gpm
installation guide online.
Suivez les instructions d’installation
restantes de l’intercepteur de
graisse tel que décrit dans le
guide d’installation en ligne des
intercepteurs de 7 à 50 gal/min.
Siga las instrucciones de instalación
restantes del interceptor de grasa
como se describe en la guía de
instalación de 7-50 gpm en línea.
- 9 -
• Mechanical Joint
Couplings
• Raccords mécaniques
• Juntas mecánicas
• Vented Waste
• Tuyau aéré
• Depósito de descarga
con ventilación
• Air Intake
• Admission d’air
• Entrada de aire
• Flow Control Device
• Dispositif de contrôle
du débit
• Control de flujo
STEP 1.
Remove grease interceptor
or solids interceptor cover.
ÉTAPE 1.
Retirez le couvercle de
l`intercepteur de graisses
et de solides.
PASO 1.
Abra el interceptor
de grasa o sólidos.
STEP 2.
Remove the solids basket
using the molded details in
cover panels.
Allow excess water to drain
over the interceptor tank.
ÉTAPE 2.
Retirez le panier de solides
en utilisant les détails
moulés dans panneaux
du couvercle.
Laissez l’excès d’eau
s’écouler sur le réservoir
d’interception.
PASO 2.
Retire el envase de sólidos
usando los detalles moldeados
de los paneles de la cubierta.
Deje que el exceso de
agua se drene sobre el
tanque interceptor.
STEP 3.
To empty the solids basket
remove the two screens and
tip the contents into the
waste container.
Clean both the basket
and screens.
ÉTAPE 3.
Pour vider le panier à solides,
retirez les deux tamis et
versez le contenu dans le
bac à déchets.
Nettoyez le panier et les
tamis
PASO 3.
Para vaciar la canasta de
sólidos, retire las dos mallas
y vierta el contenido en el
contenedor de desechos.
Limpie la cesta y las mallas.
STEP 4.
Replace the screens
and basket inside the
interceptor.
ÉTAPE 4.
Replacez les écrans et le
panier à l’intérieur de
l’intercepteur.
PASO 4.
Reemplace las mallas
y la cesta dentro del
interceptor.
STEP 5.
Refill interceptor with
water to prepare for
operation.
Secure cover.
ÉTAPE 5.
Remplissez l’intercepteur
avec de l’eau pour le
préparer à fonctionner.
Fixez le couvercle.
PASO 5.
Vuelva a llenar el interceptor
con agua para prepararlo
para la operación.
Asegure la cubierta.
- 10 -
SOLIDS INTERCEPTOR MAINTENANCE PROCEDURES
PROCÉDURE D’ENTRETIEN
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
- 11 -
ABOUT YOUR PURCHASE
The Endura®XL Solids Interceptor
and it’s associated products are the
latest addition to the proven line of
Endura®Separation Technologies
products.
From the ground up, Endura®XL has
been ‘Engineered for Easy’. Working
with distributors, installers, engineers,
jurisdictional ocials, pumpers
and of course restaurant operators
across North America, we
have taken all of the feedback
gained and rolled it into one
comprehensively designed solution
to meet as broad a range of these
requirements as possible.
À PROPOS DE VOTRE ACHAT
L’intercepteur de solides EnduraMD XL et ses
produits connexes sont la toute dernière
addition à la gamme éprouvée de produits
de technologies de séparation EnduraMD.
Depuis le début, EnduraMD XL a été
construit pour « rendre les choses plus
faciles ». De par sa collaboration avec
des distributeurs, des installateurs, des
ingénieurs, des fonctionnaires, des
préposés au pompage et, bien sûr, des
restaurateurs de toute l’Amérique du
Nord, nous avons tenu compte de tous
les commentaires recueillis et les avons
intégrés dans une solution complète
conçue pour répondre à un éventail de
besoin aussi large que possible.
ACERCA DE SU COMPRA
El Interceptor de sólidos Endura®y sus
productos asociados son la última
adición a la línea de productos de
Tecnologías de separación Endura®.
Desde el principio, Endura®XL ha
sido “Diseñado para facilitar”.
Al trabajar con distribuidores,
instaladores, ingenieros, funcionarios
jurisdiccionales, bomberos y, por
supuesto, operadores de restaurantes
de toda América del Norte, hemos
tomado toda la información obtenida
y la hemos integrado en una solución
de diseño integral para satisfacer
la mayor variedad posible de estos
requisitos.
GREASE INTERCEPTOR
GREASE INTERCEPTOR
GREASE INTERCEPTOR
GREASE INTERCEPTOR
MANUAL LIFTING POINTS
POINTS DE LEVAGE MANUEL
PUNTOS MANUALES DE LEVANTADO
FACTORY PLUMBED 3-WAY
OUTLET SYSTEM
SYSTÈME DE SORTIES À TROIS
VOIES AVEC PLOMBERIE
INSTALLÉE EN USINE
SISTEMA DE SALIDA DE 3 VÍAS
INSTALADO EN LA FÁBRICA
REMOTE PUMP READY
PRÊT À CONNECTER À UNE POMPE À DISTANCE
LISTO PARA UNA BOMBA REMOTA
AIR & WATER TIGHT EXTENSION SYSTEM
SYSTÈME DE RALLONGE ÉTANCHE À L’AIR
ET À L’EAU
SISTEMA DE EXTENSIÓN HERMÉTICO E
IMPERMEABLE
INTEGRATED LIFTING LOCATIONS
EMPLACEMENTS DE LEVAGE INTÉGRÉS
PUNTOS INTEGRADOS DE LEVANTADO
CLOSED RIBS FOR FLOTATION RESISTANCE
NERVURES FERMÉES POUR ASSURER UNE RÉSISTANCE
CONTRE LA FLOTTATION
REBORDES CERRADOS PARA LA RESISTENCIA A LA FLOTACIÓN
INTEGRATED TIE DOWN LOCATIONS
POSITIONS DES POINTS DE FIXATION INTÉGRÉS
PUNTOS INTEGRADOS DE AMARRE
CORRUGATED
WALLS FOR
STRENGTH
PAROIS ONDULÉES
POUR RENFORCEMENT
PAREDES CORRUGADAS PARA
MAYOR FUERZA
LOAD RATED COVER & FRAME
COUVERCLE ET CADRE AVEC CHARGE NOMINALE
CUBIERTA Y ESTRUCTURA CON CLASIFICACIÓN DE
CARGA
CUT TO SUIT RISER EXTENSION
TAILLÉ POUR CONVENIR AUX
RALLONGES À GARNITURE
EXTENSIÓN DEL CONDUCTO
CORTADA A LA MEDIDA
BUILT-IN HEIGHT ADJUSTMENT
RÉGLAGE DE HAUTEUR INTÉGRÉ
AJUSTE INCORPORADO
DE LA ALTURA
AIR BALANCED ENVIRONMENT
ENVIRONNEMENT AVEC ÉQUILIBRAGE DE L’AIR
AMBIENTE CON EQUILIBRIO DE AIRE
TANK PROFILE
RESISTS FLOTATION
LE PROFIL DU
RÉSERVOIR RÉSISTE
À LA FLOTTATION
EL PERFIL DEL
TANQUE ES
RESISTENTE A
LA FLOTACIÓN
ENDURA XL SOLIDS INTERCEPTOR / INTERCEPTEUR DE SOLIDES ENDURA XL / INTERCEPTOR DE SÓLIDOS ENDURA XL
PARTS OVERVIEW / APERÇU DES PIÈCES / RESUMEN DE PIEZAS
GREASE INTERCEPTOR
GREASE INTERCEPTOR
GREASE INTERCEPTOR
GREASE INTERCEPTOR
.625" Raised Cover
Couvercle soulevé
Cubierta elevada
Grade
SOL
Nivel del suelo
10,000 lb
4536 kg
S
GREASE INTERCEPTOR
GREASE INTERCEPTOR
GREASE INTERCEPTOR
GREASE INTERCEPTOR
.625" Raised Cover
Couvercle soulevé
Cubierta elevada
Grade
SOL
Nivel del suelo
10,000 lb
4536 kg
S
Item # Description Qty. Part
Number
Product
Code
1Endura XL Solids Interceptor
257 gallon tank with 4” Spigot connections
Intercepteur de solides Endura XL
Réservoir de 257 gallons avec raccords mâles de 4 po
Interceptor de sólidos Endura XL
Tanque de 257 galones con conexiones de espiga de 4 pulg.
140100E04 766164
2Endura XL Solids Cover - Trac Rated CSA B481.0 Type ‘S”
Couvercle de solide Endura XL – homologué pour la circulation CSA
B481.0 type « S ».
Cubierta de sólidos Endura XL - Clasificación de flujo CSA B481.0 Tipo “S”
240100ERCS 766169
3Endura XL Air Balance/Sample Port Cap
Bouchon d’orifice d’équilibrage d’air/d’échantillonnage Endura XL
Tapa de entrada de muestreo/balance de aire Endura XL
140100-33 766046
4Cover Seal / Joint de couvercle / Sello de la cubierta 240100-4 766023
55/16 - 18 x 1.5” Socket Set Screw with Blue Loctite
Vis à tête creuse 5/16 - 18 x 1,5 po (avec Loctite bleu)
Tornillos prisioneros de 5/16 - 18 de 1.5 pulg. con sujeción de Loctite azul
840100-42 766161
6Remote Pump Pipe Seal (optional)
Parts Purchased - Remote Pump Application
Joint de tuyau de la pompe à distance (en option) Pièces achetées pour
la pompe à distance
Sello de tubería de bomba remota (opcional) Piezas compradas -
Aplicación de bomba remota
140100TPS3 766054
ENDURA XL SOLIDS INTERCEPTOR
INTERCEPTEUR DE SOLIDES ENDURA XL
INTERCEPTOR DE SÓLIDOS ENDURA XL
Part No:
Numéro de la pièce
Número de parte
Product Code
Code produit
Código de producto
Max Flow Rate
Débit maximum
Tasa de flujo máximo
40100E04 766164 125 GPM
- 12 -
DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONES
CAPACITIES Endura XL SOLIDS
INTERCEPTOR
Part Number 40100E04
US Gallons Per Minute - GPM
(L/Sec)
Up to 125
(7.89)
Solids Capacity Up to 232 gal
Operating Temperature
Capabilities
160˚F
(71˚C)
Cover Load Rating
- CSA B481.0
S
10,000 lbs (4536 kg)
CSA B481.0 Min. Test Load
for Approval
S
20,000 lbs (9072 kg)
Unit Weight
(Empty)
283 lb
(128 kg)
Liquid Capacity 257 gal
(1168 L)
Connection Size
(mechanical joint only)
4”
CAPACITÉS INTERCEPTEUR DE
SOLIDES Endura XL
Numéro de pièce 40100E04
Débit – gal/m
(L/s)
Jusqu’à 125
(7,89)
Capacité en solides jusqu’à 232 gal
Températures de
fonctionnement
160 ˚F
(71 ˚C)
Charge nominale du couvercle
- CSA B481.0
S
10 000 lb (4 536 kg)
CSA B481.0 min. Charge d’essai
pour l’approbation
S
20 000 lb (9 072 kg)
Poids de l’unité
(à vide)
283 lb
(128 kg)
Capacité en liquide 257 gal
(1168 l)
Dimension du raccord
(mécanique)
4 po
CAPACIDADES INTERCEPTOR DE
SÓLIDOS Endura XL
Número de pieza 40100E04
Galones US por minuto - GPM
(L/Sec)
Hasta 125
(7.89)
Capacidad de sólidos Hasta 1054 L (232 gal)
Capacidades de temperatura
de funcionamiento
71 ˚C
(160 ˚F)
Capacidad de carga de la
cubierta - CSA B481.0
S
4536 kg (10 000 lbs)
CSA B481.0 Carga de prueba
mín. para la aprobación
S
9072 kg (20 000 lbs)
Peso de la unidad
(vacía)
128 kg
(283 lb)
Capacidad de líquido 1168 L
(257 gal)
Tamaño de conexión
(sólo unión mecánica)
4 pulg.
Endura XL Solids Cover
Trac Rated CSA B481.0 Type ‘S”
Couvercle de solide Endura XL
homologué pour la circulation
CSA B481.0 type « S ».
Cubierta Endura XL
con clasificación de carga
CSA B481.0 Tipo “S”
- 13 -
ENDURA XL SOLIDS INTERCEPTOR INSTALLATION
INSTALLATION DE L’INTERCEPTEUR DE SOLIDES ENDURA XL
WARNING – SAFETY FIRST!
ALL INSTALLATION SHALL BE CONDUCTED UNDER THE
APPLICABLE HEALTH AND SAFETY REGULATIONS IN FORCE
WITHIN THAT JURISDICTION.
Plumbing operatives shall be adequately trained and appropriately
licensed to conduct the installation. All installations will be made
respective and in compliance with applicable plumbing code and
any locally published by-laws. Installation and approval of the
same is subject to the appropriate ocials or representative of the
Authority Having Jurisdiction (AHJ).
INTERCEPTORS ARE HAZARDOUS ENVIRONMENTS AND
MUST NEVER BE LEFT UNCOVERED AND UNATTENDED,
EVEN DURING MAINTENANCE.
• All access covers MUST be fully and completely secured
• All required bolts MUST at all times be in place and well tightened
• Missing bolts MUST be reported to management and
replaced immediately
• Covers MUST meet the required load rating for the application
(see the Technical Information section)
• Do NOT use alternate covers
WARNING – SAFETY FIRST!
SCOPE OF APPLICATION
Endura XL Solids Interceptors are designed for the application
of ecient and eective separation and retention of solid
waste material as a by-product of foodservice establishment,
breweries, and many others. The Endura XL interceptor models
are intended for use in the specified application and shall not be
in any manor or application except as rated.
ACCESSIBILITY
Installations shall be made in such a manner that full access for
maintenance and cleaning is maintained once the interceptor
is commissioned. A zone based on a column measured 3ft
out from the cover perimeter and extending 7ft vertically is
recommended.
LOCATION
Drain lines servicing the interceptor shall be laid at a minimum
¼”per foot fall and with more gradient where possible.This
promotes good drainage flow and reduces risk of blockages.
PIPING CONNECTIONS
The primary bulkhead-style connections (in-line) of Endura®
XL are injection molded in Polyproylene (PP). PP does not
accept solvent weld cement and will not provide a serviceable
connection. DO NOT SOLVENT WELD these drain connections.
TRAPPING
All connected appliances and fixtures must be individually
trapped by a permanently installed water seal trap or approved
equivalent, in compliance with applicable plumbing code
requirements.
VENTING
The installation of the interceptor shall be vented downstream in
accordance with local code requirements - typically within
10 ft max.
AVERTISSEMENT – LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT!
TOUTE L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE SELON
LES RÉGLEMENTATIONS DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ
APPLICABLES EN VIGUEUR DANS LA JURIDICTION EN
QUESTION.
Les préposés à la plomberie doivent avoir suivi une formation
adéquate et doivent avoir une licence appropriée pour procéder à
l’installation. Toutes les installations seront eectuées conformément
au code de plomberie applicable respectif et conformément à
tous les règlements publiés. L’installation et son homologation sont
assujetties aux agents ou représentants appropriés de l’autorité
compétente (AHJ).
LES INTERCEPTEURS CONSTITUENT DES
ENVIRONNEMENTS DANGEREUX ET NE DOIVENT JAMAIS
ÊTRE LAISSÉS NON COUVERTS ET SANS SURVEILLANCE,
MÊME PENDANT LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN.
• Tous les couvercles de visite DOIVENT être entièrement et
complètement sécurisés
• Tous les boulons requis DOIVENT être en tout temps en place et
bien serrés
• Les boulons manquants DOIVENT être signalés à la direction et
remplacés immédiatement
• Les couvercles de visite DOIVENT répondre à la capacité de
charge requise pour l’utilisation (voir la section Informations
techniques)
• N’utilisez PAS d’autres types de couvercles de visite
AVERTISSEMENT – LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT!
CAPACIDADES INTERCEPTOR DE
SÓLIDOS Endura XL
Número de pieza 40100E04
Galones US por minuto - GPM
(L/Sec)
Hasta 125
(0.6)
Capacidad de sólidos Hasta 1054 L (232 gal)
Capacidades de temperatura
de funcionamiento
71 ˚C
(160 ˚F)
Capacidad de carga de la
cubierta - CSA B481.0
S
4536 kg (10 000 lbs)
CSA B481.0 Carga de prueba
mín. para la aprobación
S
9072 kg (20 000 lbs)
Peso de la unidad
(vacía)
128 kg
(283 lb)
Capacidad de líquido 1168 L
(257 gal)
Tamaño de conexión
(sólo unión mecánica)
4 pulg.
Endura XL Solids Cover
Trac Rated CSA B481.0 Type ‘S”
Couvercle de solide Endura XL
homologué pour la circulation
CSA B481.0 type « S ».
Cubierta Endura XL
con clasificación de carga
CSA B481.0 Tipo “S”
- 14 -
ÉTENDUE DE L’APPLICATION
Les intercepteurs de solides Endura XL sont conçus pour la
séparation et la rétention ecaces des déchets solides en tant
que sous-produits des établissements de restauration, des
brasseries et bien d’autres. Les modèles d’intercepteurs Endura
XL sont destinés à être utilisés dans l’application spécifiée et ne
doivent pas être utilisés d’une autre manière ou dans une autre
application que celle indiquée.
ACCESSIBILITÉ
Les installations doivent être eectuées de manière à ce qu’un
accès intégral pour les entretiens et nettoyages soit maintenu
une fois que l’intercepteur a été mis en service. Une zone se
basant sur une colonne mesurée à 3 pi au-delà du périmètre du
couvercle et s’étendant à 7 pi verticalement est recommandée.
ENDROIT
Les tuyaux de drainage associés à l’intercepteur doivent être
posés à un minimum de 1/4 po par pied de pente et avec un
gradient plus prononcé lorsque possible. Ceci encourage un bon
débit de drainage et réduit les risques de blocage.
RACCORDS DE TUYAUX
Les raccords principaux style cloison (en ligne) de l’intercepteur
EnduraMD XL sont moulés par injection en polypropylène (PP). Le
PP n’accepte pas le ciment soudé au solvant et ne fournit pas de
raccord utilisable. NE SOUDEZ PAS AU SOLVANT ces raccords de
drainage.
SIPHONS
Tous les appareils et dispositifs connectés doivent être
munis individuellement d’un siphon scellé à l’eau permanent
ou un équivalent approuvé, conformément aux exigences
réglementaires de plomberie applicables.
ÉVENT
L’installation de l’intercepteur doit avoir un évent en aval,
conformément aux exigences réglementaires locales –
généralement dans les
10 pi max.
INTERCEPTOR DE SÓLIDOS ENDURA XL INSTALACIÓN
ADVERTENCIA - ¡LA
SEGURIDAD ES LO PRIMERO!
TODA LA INSTALACIÓN SE DEBE REALIZAR DE ACUERDO
CON LAS NORMAS DE SALUD Y SEGURIDAD VIGENTES EN
ESA JURISDICCIÓN.
Los operarios de plomería deberán estar capacitados
adecuadamente y tener la licencia correspondiente para realizar la
instalación. Todas las instalaciones se realizarán respectivamente y
de acuerdo con el código de plomería correspondiente y cualquier
disposición publicada localmente. La instalación y aprobación
de la misma corresponde a los funcionarios correspondientes o al
representante de la autoridad competente de la jurisdicción.
LOS INTERCEPTORES SON ENTORNOS PELIGROSOS
Y NUNCA DEBEN DEJARSE AL DESCUBIERTO Y SIN
VIGILANCIA, NI SIQUIERA DURANTE EL MANTENIMIENTO.
• Todas las cubiertas de acceso DEBEN estar totalmente y
completamente aseguradas
• Todos los pernos necesarios DEBEN estar en todo momento en su
sitio y bien apretados
• Los pernos faltantes DEBEN ser reportados a la gerencia y
se deben reemplazar inmediatamente
• Las cubiertas DEBEN cumplir con la capacidad de carga
necesaria para la aplicación (véase la sección de Información
técnica)
• NO utilice cubiertas alternativas
ADVERTENCIA - ¡LA
SEGURIDAD ES LO PRIMERO!
ALCANCE DE LA APLICACIÓN
Los interceptores de sólidos Endura XL están diseñados
para la aplicación de separación y retención eficiente y
efectiva de material de desecho sólido como subproducto
de establecimientos de servicios de alimentos, cervecerías y
muchos otros. Los modelos de interceptores Endura XL están
pensados para usarse en la aplicación especificada y no
deben ser de ninguna manera ni aplicación que no sea para
la que está la clasificada.
ACCESIBILIDAD
Las instalaciones se realizarán de manera que se mantenga
un acceso total para el mantenimiento y la limpieza una vez
que el interceptor esté en funcionamiento. Se recomienda una
zona que tenga como base una columna medida a 91.44 cm
(3 pies) fuera del perímetro de la cubierta y que se extienda
2.13 m (7 pies) verticalmente.
UBICACIÓN
Los tubos de drenaje que llevan flujo al interceptor deberán
colocarse con una caída mínima de 2.08 cm por metro (0.25
pulg. por pie), y con mas pendiente cuando sea posible. Esto
facilitará el buen flujo por el drenaje y reducirá el riesgo de
bloqueos.
CONEXIONES DE TUBERÍAS
Las conexiones primarias tipo mamparo (en línea) de Endura®
XL están moldeadas por inyección en polipropileno (PP). Con el
PP no se puede usar cemento para soldar con disolvente pues
no se tendrá una conexión útil. NO SUELDE CON SOLVENTE
estas conexiones de drenaje.
SIFONES
Todos los aparatos y accesorios conectados deben ser estar
instalados individualmente con un sifón de sello de agua
(céspol) instalado permanentemente, o una instalación
equivalente aprobada, en cumplimiento con los requisitos del
código de plomería pertinentes.
VENTILACIÓN
La instalación del interceptor deberá estar ventilada en el lado
donde sale el flujo de acuerdo con los requisitos del código
local - normalmente dentro de
3 m (10 pies máx.)
Concrete Anchor
Base (if anchoring
is required)
Min.
6"
Inle
tO
utlet
Min.
12"
Min.
12"
Min.
8"
6" Minimum Base
of Crushed aggregate
material approximately
3/4" size rock, pea
gravel or sand
STEP 1. CONVERT TO
FLOATABLES (OPTIONAL)
For applications with light
solids that float on water, it is
recommended that 14” standard
PVC sewer pipes be glued in
the areas indicated prior to
installation of the tank.
PREPARE YOUR
INSTALLATION AREA
STEP 2A. IN GROUND
If installing in-floor or below grade
excavate and prepare base as
required to accommodate the
interceptor.
Remove all packaging, including the
skid. Confirm flow direction, lower
in and level interceptor accounting
for anticipated surface finish
requirements.
ÉTAPE 1. CONVERTIR EN DÉCHETS
FLOTTANTS (FACULTATIF)
Pour les applications avec des solides
légers qui flottent sur l’eau, il est
recommandé de coller des tuyaux d’égout
en PVC standard de 14 po dans les zones
indiquées avant l’installation du réservoir.
PRÉPARATION DE VOTRE
ZONE D’INSTALLATION
ÉTAPE 2A. DANS LE SOL
En cas d’installation dans le sol ou
sous le niveau du sol, creusez et
préparez la base nécessaire pour
accueillir l’intercepteur.
Retirez tout l’emballage, y compris la
palette. Vérifiez la direction du débit,
abaissez l’intercepteur et mettez-le
de niveau en tenant compte des
exigences de finition de surface
prévues.
PASO 1. CONVERTIR A
FLOTANTES (OPCIONAL)
Para aplicaciones con sólidos
ligeros que flotan en el agua, se
recomienda pegar tuberías de
alcantarillado de PVC estándar de
14 pulg. en las áreas indicadas antes
de instalar el tanque.
PREPARE EL ÁREA DE
INSTALACIÓN
PASO 2A. EN EL SUELO
Si se instala en el suelo o por debajo
del nivel del suelo, excávelo y
prepare la base según sea necesario
para colocar el interceptor.
Retire todo el embalaje, incluyendo
la lámina. Confirme la dirección del
flujo; baje y nivele el interceptor
teniendo en cuenta los requisitos
previstos para el acabado de la
superficie.
- 15 -
- 15 -
14” standard PVC sewer pipes
Tuyaux d’égout en PVC
standard de 14 po
Tubos de PVC estándar de 14
pulg. para alcantarillado
Quick Install
Guide Guide d’installation
rapide Guía de instalación
rápida
Level end to end
Nivelar de extremo a extremo
Niveau bout en bout
Flow Direction
Dirección del flujo
Direction du débit
6” Minimum Base of Crushed aggregate
material approximately 3/4” size rock,
pea gravel or sand
Base de 6 po minimum de matériau de
granulat concassé, soit des pierres de
3/4 po environ, du gravillon ou du sable
Base de un mínimo de 6 pulg. de
material agregado de piedra triturada,
de aproximadamente 3/4 pulg., gravilla
o arena
Ensure adequate room for
piping connections
and inspections
Ensure adequate room for
piping connections
and inspections
STEP 2B. AREA ON FLOOR
Locate the interceptor to allow
for accessibility when conducting
maintenance and regular cleaning.
Set the interceptor on a firm, level
surface.
Remove all packaging, including
the skid. Confirm flow direction,
position and level interceptor.
Note: For installations where high
ground water, tidal surge, or other
flooding is a risk, pour at least 8” of
concrete on top of your prepared
base to fill an area around the
perimeter of the tank. This will prevent
flotation.
Concrete Anchor Base
(if anchoring is required)
Base d’ancrage en béton (si un
ancrage est requis)
Base de anclaje de hormigón
(si se necesita el anclaje)
Assurez que l’espace est
adéquat pour les inspections
et raccords de tuyaux.
Ensure adequate room forEnsure adequate room for
piping connectionspiping connections
and inspectionsand inspections
Asegúrese de que haya suficiente
espacio para las conexiones de las
tuberías y para las inspecciones
ÉTAPE 2B. SUR LE SOL
Positionnez l’intercepteur de manière à
pouvoir y accéder
lors des entretiens et des nettoyages
périodiques. Posez l’intercepteur sur une
surface ferme et de niveau.
Retirez tout l’emballage, y compris la
palette. Confirmer la direction du débit et
la position et le niveau de l’intercepteur.
Remarque : Pour les installations
où l’on prévoit des eaux souterraines
élevées, faites couler, une fois que
le dispositif est en place, 8 po au
moins de béton sur le dessus de la
base que vous avez préparée, afin de
remplir une zone autour du périmètre
du réservoir. Ceci empêchera les
flottations.
PASO 2B. ÁREA EN EL SUELO
Ubique el interceptor de manera
que se tenga acceso para realizar el
mantenimiento y la limpieza periódica.
Coloque el interceptor en una
superficie firme y nivelada.
Retire todo el embalaje, incluyendo la
lámina. Confirme la dirección del flujo;
posicione y nivele el interceptor.
Note: En las instalaciones en las
que se prevé un nivel alto del agua
subterránea, una vez colocado, vierta
un mínimo de 8 pulg. de hormigón
encima de la base preparada, para
llenar un área alrededor del perímetro
del tanque. Esto impedirá la flotación.
Concrete Anchor
Base (if anchoring
is required)
Min.
6"
InletOutlet
Min.
12"
Min.
12"
Min.
8"
6" Minimum Base
of Crushed aggregate
material approximately
3/4" size rock, pea
gravel or sand
Level side to side
Niveau côte à côte
Nivelar de lado a lado
NOTICE
Support heavy piping
or equipment to ensure
interceptor bulkhead fittings
are not damaged.
- 16 -
AVIS
Soutenir la tuyauterie ou les
équipements lourds pour
s’assurer que les raccords de
la cloison de l’intercepteur
ne sont pas endommagés.
AVISO
Las tuberías o equipos pesados
deben estar bien apoyados para
asegurarse de que los accesorios
del mamparo interceptor no se
dañen.
STEP 3. CONNECTIONS
Connect your drain to the tank inlet
(“IN”). Select the preferred outlet
connection from the pre-plumbed
connection ports offered – marked
“OUT”. Side connection is accessed
by removal of the caps that are
supplied, that same cap can then
be used to seal the other outlet.
ÉTAPE 3. RACCORDS
Raccordez le drain à l’orifice d’admission
(« ENTRÉE ») du réservoir. Sélectionnez
la connexion de sortie préférée parmi
les orifices de connexion préplombés
oerts – portant la mention « SORTIE ». Il
est possible d’accéder à une connexion
latérale en retirant les bouchons fournis,
puis en utilisant ensuite ce bouchon pour
sceller l’autre sortie.
PASO 3. CONEXIONES
Conecte el desagüe a la entrada
del tanque (“IN”). Seleccione la
conexión de salida preferida para las
conexiones de salidas preplomadas
disponibles - marcadas con “OUT”.
Para tener acceso a la conexión
lateral, retire las tapas que se incluyen;
esa misma tapa se puede utilizar para
sellar la otra salida.
Fill with water to static level
Remplissez avec de l’eau jusqu’au niveau statique
Llene con agua hasta el nivel estático
18-20”
All Endura®Interceptors are
manufactured with no hub
connections which will not
accept solvent cement.
Standard mechanical joint
(MJ) couplings can be used to
connect the interceptor to a
metal or plastic piping system.
If the piping system needs to
be resized, use appropriate
reducers, but do not decrease
pipe diameter across the unit.
(i.e. 6 inch inlet , 4 inch outlet.)
Tous les intercepteurs EnduraMD sont fabriqués
avec des raccords sans emboîtement qui
n’acceptent pas de colle à solvant. Des
raccords standard à joint mécanique peuvent
être utilisés pour connecter l’intercepteur
à un système de tuyauterie en métal ou en
plastique. Si le système de tuyauterie doit être
redimensionné, utilisez les bagues de réduction
appropriées, mais ne réduisez pas le diamètre
du tuyau à travers l’unité (par exemple, entrée
6 pouces, sortie 4 pouces).
Todos los interceptores Endura®se
fabrican con conexiones sin cubo con
los que no se puede usar cemento
con solvente. Se puede utilizar
acoplamientos mecánicos estándares
para conectar el interceptor con
un sistema de tuberías de metal o
plástico. Si es necesario cambiar
el tamaño del sistema de tuberías,
utilice los accesorios de reducción
correspondientes, pero no reduzca
el diámetro de la tubería a través de
la unidad (es decir, la entrada de 6
pulgadas y la salida de 4 pulgadas).
WARNING
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
For inspection testing DO NOT PRESSURIZE the tank. Plug lines
inside interceptor to test upstream and downstream integrity.
NE METTEZ PAS le réservoir SOUS PRESSION pendant
l’exécution d’un essai d’inspection Bouchez les conduites à
l’intérieur de l’intercepteur pour eectuer un essai de l’intégrité
en amont et en aval.
Para la prueba de inspección NO SE DEBE PRESURIZAR el
tanque. Tape los tubos dentro del interceptor para probar la
integridad del flujo entrante y el saliente.
STEP 4. LEAK TEST
Fill tank with water to static
water level. Inspect interceptor
and connections for leaks.
ÉTAPE 4. ESSAI DE FUITE
Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’au
niveau d’eau statique. Inspectez les raccords
afin de vous assurer de l’absence de fuites.
PASO 4. PRUEBA DE FUGAS
Llene el tanque con agua hasta el nivel de
agua estática. Inspeccione el interceptor y
las conexiones para detectar fugas.
Fill with water to static level
- 17 -
GREASEINTERCEPTOR
GREASEINTERCEPTOR
GREASEINTERCEPTOR
GREASEINTERCEP TOR
Cleanout
GREASEINTERCEPTOR
GREASEINTERCEP TOR
GREASEINTERCEPTOR
GREASEINTERCEP TOR
SIDE - OUT
END - OUT
IN
OUT
IN
Cleanout
Cleanout
External
Flow
Control
Cleanout
SORTIE
COTÉ –
COTÉ – SORTIE
FIN – SORTIE
ENTRÉE
SALIDALATERAL -
SIDE - OUT
SORTIE
COTÉ –
SALIDALATERAL -
LATERAL - SALIDA
EXTREMO - SALIDA
ENTRADA
- 18 -
Native soil
Concrete slab
Continue fill of
Crushed aggregate
material approximately
3/4" size rock,
pea gravel or sand
Continue fill of
crushed aggregate
material, approximately
3/4" size rock,
pea gravel or sand
72”
Maximum
height
Reinforced concrete pad for traffic rated installations
8"
STEP 5.
REPLACE COVER(S)
AND BACKFILL
Note: If installing Remote Pump,
Endura XL Monitoring System
or Riser Extension options, do
so now. Refer to the applicable
installation instructions.
Replace covers. For in ground
installations, protect covers with
cardboard and backfill with
crushed aggregate.
Do not mechanically
compact around unit.
ÉTAPE 5.
REMISE EN PLACE DES
COUVERCLES ET REMBLAYAGE
Note : Si l’on installe des options,
notamment la pompe à distance, le
système de surveillance Endura XL ou la
rallonge modulaire, il importe de le faire
maintenant. Consultez les instructions
d’installation applicables.
Remettez les couvercles en place. Pour
les installations dans le sol, protégez les
couvercles avec du carton et remblayer
avec du granulat concassé.
Ne compactez pas mécaniquement
autour de l’unité.
PASO 5. VUELVA A COLOCAR
LA(S) CUBIERTA(S) Y RELLENE
Nota: Si va a instalar una bomba
remota, un Sistema de supervisión
Endura XL o unas opciones de extensión
de elevación, hágalo ahora. Consulte las
instrucciones de instalación pertinentes.
Vuelva a colocar las cubiertas. Para
las instalaciones en el suelo, proteja
las cubiertas con cartón y rellene con
material agregado triturado.
No compacte mecánicamente
alrededor de la unidad.
STEP 6.
RISER EXTENSIONS
(OPTIONAL)
Depending on your application,
extend the tank risers (using
40100AX35) to grade/floor level.
Be sure to account for finishing.
(Refer to Manual 40100X35-8 –
Riser Extension Installation Guide)
ÉTAPE 6.
RALLONGES MODULAIRES
(EN OPTION)
Prolongez les rallonges du
réservoir jusqu’au niveau du
sol (en utilisant le 40100AX35),
en fonction de l’application en
question.
Assurez-vous de tenir compte
de la finition. (Reportez-vous
au manuel 40100X35-8 – Guide
d’installation des rallonges.)
PASO 6. EXTENSIONES DE
ELEVACIÓN (OPCIONAL)
Dependiendo de su aplicación,
extienda los accesorios de
elevación del tanque (use
40100AX35) hasta el nivel del
suelo.
Asegúrese de tener en cuenta el
acabado. (Consulte el Manual
40100X35-8 - Guía de instalación
de la extensión de elevación)
Crushed aggregate material
approximately 3/4” size rock, pea
gravel or sand.
Granulats concassés d’une taille
d’environ 3/4 po, roche, gravier ou
sable.
Material agregado triturado de roca,
grava o arena de aproximadamente
3/4 de pulg. (1.9 cm)
72” Maximum height
Hauteur maximum de 72 po
Altura máxima de 72 pulg.
- 19 -
• Concrete Pad must extend min. 18” outside the unit footprint.
• Le socle de béton doit se prolonger d’au moins 18 po à
l’extérieur de l’empreinte de l’unité.
• La plataforma de concreto debe extenderse un mínimo de
45.72 cm (18 pulg.) hacia fuera del área ocupada por la unidad.
• No.4 rebar (1/2”)
• Barre d’armature no4 (1/2 po)
• Barra de refuerzo núm. 4 de 1/2 pulg. (1.27 cm)
• 2-Way cleanout tee
• Té de nettoyage à 2 voies
• Accesorio en “T” de limpieza de 2 vías
STEP 7A. FINISH TO FLOOR
If installing in internal application
with tiled floor, ensure adequate
protection to prevent mortar from
covering bolts, and/or entering
around cover perimeter.
STEP 7B. FINISH TO GRADE
CONCRETE SLAB
RECOMMENDATION
Concrete to be 28 day
compressive strength to 4000
PSI. Reinforcement with No.4
rebar (1/2”) grade 60 steel per
ASTM A615: connected with tie
wire. Rebar to be 2½” from edge
of concrete. Rebar spacing 12”
grid. 4” spacing around access
openings.
This is a recommendation
only, ensure final drawings are
stamped and approved before
submitting to AHJ.
PASO 7A. ACABADO DEL SUELO
Si se instala en una aplicación interna en
un suelo de azulejos, proteja la instalación
adecuadamente para evitar que el mortero
cubra los pernos y/o que entre por el
perímetro de la cubierta.
PASO 7B. ACABADO PARA EL
GRADO CORRESPONDIENTE
RECOMENDACIÓN SOBRE LA LOSA
DE CONCRETO
El concreto debe tener una fuerza
compresión de 4000 PSI de 28 días. Refuerzo
con barras de refuerzo núm. 4 de 1/2 pulg.
(1.27 cm) de acero de grado 60 según la
norma ASTM A615: conectadas con cable de
amarre. Las barras de refuerzo deben estar a
6.35 cm (2.5 pulg.) del borde de concreto. La
separación de las barras de refuerzo debe
ser de 30.5 cm (12 pulg.). Espacio de 10.16
cm (4 pulg.) alrededor de las aberturas de
acceso.
Esto es solo una recomendación; asegúrese
de que los planos finales estén sellados
y aprobados antes de presentarlos a la
autoridad competente de la jurisdicción.
NOTE: For installations under a hydrostatic slab, grease interceptor
must be installed in concrete vault.
NOTE : Pour les installations sous une dalle hydrostatique,
l’intercepteur de graisses doit être installé dans une voûte en béton.
NOTA: Para instalaciones bajo una losa hidrostática, el interceptor
de grasa debe estar instalado en una bóveda de concreto.
DO NOT PRESSURE TEST. RISK
OF SERIOUS INJURY
As a plumbing appurtenance your Endura®
interceptor MUST be isolated from the
drainage system in the event that final
drain testing or other system pressure
testing is required.
DO NOT under any circumstances
subject your interceptor to pressure
test (AIR, WATER OR OTHERWISE).
This action will result in damage to
the unit, invalidate your warranty
and could cause serious bodily injury.
ÉTAPE 7A. FINITION AU PLANCHER
En cas d’installation dans une application
interne avec un sol carrelé, s’assurer
d’avoir une protection adéquate pour
empêcher le mortier de couvrir les boulons
et/ou de pénétrer dans le périmètre du
couvercle.
ÉTAPE 7B. FINITION AU NIVEAU
RECOMMANDATION SUR LES
DALLES DE BÉTON
La résistance à la compression du
béton doit être de 28 jours à 4000 PSI.
Renforcement avec barre d’armature
n° 4 (1/2 po) acier teneur 60 selon les
normes ASTM A615 : connectée avec du
fil de ligature. La barre d’armature doit
se trouver à 2 1/2 po du bord du béton.
Grille d’espacement de 12 po de la barre
d’armature. Espacement de 4 po autour
des ouvertures d’accès.
Ceci n’est qu’une recommandation,
s’assurer que les dessins finaux sont
estampillés et approuvés avant de les
soumettre à l’autorité compétente.
N’EFFECTUEZ PAS D’ESSAI DE
PRESSION. RISQUE DE BLESSURES GRAVES
En tant qu’accessoire de plomberie, votre
intercepteur EnduraMD DOIT être isolé du
système de drainage dans le cas où
des essais de drainage finaux ou
d’autres essais de pression du système
seraient requis.
NE SOUMETTEZ PAS l’intercepteur à un
essai de pression, quelles que soient les
circonstances (AIR, EAU OU AUTRE). Ceci
pourrait endommager le dispositif, invalider
votre garantie et créer des lésions corporelles
graves.
NO HAGA UNA PRUEBA DE
PRESIÓN. RIESGO DE LESIONES
GRAVES Como accesorio de plomería,
su Interceptor Endura®DEBE estar aislado
del sistema de drenaje en caso de que sea
necesario realizar una prueba final de drenaje
o alguna otra prueba de presión del sistema.
NO someta su interceptor, bajo
ninguna circunstancia, a ninguna
prueba de presión (DE AIRE, DE AGUA,
NI DE NINGÚN OTRO TIPO). Esta acción
provocará daños en la unidad, invalidará
su garantía y podría causar graves
lesiones corporales.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Owners and operators of food service establishments are
encouraged to implement the following BMP’s to help improve
the quality of wastewater discharged to drains and sewers.
Please check with your municipal plumbing code or wastewater
department policies to determine conformance criteria for the
proper handling of wastewater.
1. Put signs in the kitchen, particularly over the sink,
telling staff what can and what cannot go down the
drains.
2. Do not pour oil, grease or large amounts of oily liquids
such as gravies, sauces or salad dressings down the drain.
Collect this material in a secure waste-grease container
for disposal at approved locations.
3. Scrape off greasy trays and pans into a waste-grease
container before putting them into a sink or dishwasher.
4. Scrape food waste from pots, pans and dishes into
a garbage bin before putting them into a sink
or dishwasher.
5. Put a fine basket strainer in sink drains to catch solids
as well as dishwasher discharge to catch items such as
rice and corn.
6. Install a special-purpose solids interceptor upstream of
the grease interceptor to capture solid particles.
Solids take up space and interfere with oil and grease
separation. Also, food-waste solids that collect in a
grease interceptor will decay and cause odor problems.
7. Do not pour coffee grounds or tea leaves down the drain.
8. Develop and implement a plan to reduce, reuse
and recycle waste
• Use a recycling service for your used cooking oil. Used
cooking oil can be recycled into useful products such as
soap, animal feed and biodiesel products.
• Separate out food waste for delivery to a centralized
composting site.
9. Cleaning grease off kitchen exhaust systems. Grease
that builds up on exhaust hoods, filters, ducts and fans
is usually removed and cleaned to the bare metal by
a certified service company. The following cleaning
procedure is recommended:
• Use hand scrapers to remove as much grease as
possible from the exhaust system. Collect and store the
grease in a separate container labeled “waste grease.”
• Wash the exhaust system with a caustic cleaning
solution, collecting the water in a bucket.
• Neutralize the wash water in the bucket by adding a
weak acid such as lemon juice, citric acid or a little
vinegar.
• Skim off any grease floating in the bucket and store it in
the waste-grease container.
• Pour the neutralized water from the bucket into a drain
that is connected to a grease
interceptor. Be careful not to pour the solids at the
bottom of the bucket into the drain.
Store the solids in the waste-grease container.
* Greater Vancouver Regional District (GVRD), “Best
Management Practices & Code Practices for Waste Water
Management at Food Sector Establishments”, Nov. 2001,
pp 8, 10.
CLEANING & MAINTENANCE
All grease interceptors must be cleaned regularly to maintain
efficient operation. Endura®recommends a licensed and locally
approved service provider manage the regular removal, cleaning
and disposal of the fats, oil and grease that is captured in your
interceptor.
For point of use units (7 GPM – 50 GPM) that will be maintained by
Food Service Establishment FSE staff, make sure training is provided in:
• proper function, operation and maintenance of grease
interceptors outlined in this manual
• proper storage, handling and disposal of wastes
• proper separation and storage of materials
• proper use and handling of cleaning aids
• proper housekeeping
• local code requirements and Best Management
Practices for food sector facilities.
Les propriétaires et les exploitants d’établissements du secteur de
l’alimentation sont encouragés à mettre en place les meilleures
pratiques de gestion suivantes pour aider à améliorer la qualité
de l’eau rejetée dans les égouts. Veuillez consulter votre code de
plomberie municipal ou les politiques du service de l’eau pour les
critères de rejet des eaux usées.
1. Placez des aches dans la cuisine, et principalement au-dessus de
l’évier, pour indiquer au personnel ce qui peut et ne
peut pas être rejeté dans l’évier.
2. Ne jetez pas d’huiles, de graisses ou de grandes quantités de
liquides comme des sauces et des vinaigrettes dans l’évier.
Recueillez ces liquides dans des contenants à graisses usées
appropriés pour les amener ensuite dans des lieux
appropriés d’élimination de déchets.
3. Avant de mettre des plateaux ou des casseroles dans l’évier ou le
lave-vaisselle, enlevez l’excès de graisse et mettez la graisse dans
des contenants à graisses usées.
4. Avant de mettre des casseroles, des poêlons et des assiettes dans
l’évier ou le lave-vaisselle, enlevez les déchets d’aliments et mettez-
les dans une poubelle.
5. Placez une crépine dans les drains d’évier pour capter les solides, de
même que dans le drain de lave-vaisselle pour capter
les particules comme le riz et le maïs.
6. Installez un intercepteur de solides spécial en amont de l’intercepteur
de graisse pour capter les solides. Les solides prennent de la place
et nuisent à la séparation des huiles et des graisses. De plus, les
déchets solides d’aliments pourrissent et finissent par dégager des
odeurs désagréables.
7. Ne jetez pas de marc de café ou de feuilles de thé dans le drain.
8. Mettez en place un programme de réduction, de réutilisation et de
recyclage des déchets.
• Faites appel à un service de recyclage pour votre huile de cuisson
usée, qui peut être recyclée en produits utiles comme du savon,
des aliments pour animaux ou du biodiesel.
• Séparez les déchets alimentaires pour qu’ils soient ensuite amenés
dans un site de compostage.
9. Nettoyage des systèmes d’évacuation des fumées de la cuisine.
La graisse qui s’accumule sur les hottes d’évacuation, les filtres, les
conduits et les ventilateurs est habituellement enlevée par une
entreprise de service spécialisée. La procédure de nettoyage
suivante est recommandée :
• Utilisez des grattoirs manuels pour enlever autant de graisse que
possible du système d’évacuation des fumées. Mettez la graisse
dans un contenant identifié « graisse usée ».
CAUTION
Failure to maintain the interceptor can result in
back-ups, flooding and property damage.
BEST MANAGEMENT PRACTICES
MEILLEURES PRATIQUES DE GESTION RECOMMANDÉES
MEJORES PRÁCTICAS RECOMENDADAS
- 20 -

Other manuals for 3911A02

1

This manual suits for next models

2

Other Endura Industrial Equipment manuals

Endura FasTrack User manual

Endura

Endura FasTrack User manual

Endura XL100 Owner's manual

Endura

Endura XL100 Owner's manual

Endura ADAptive Sill User manual

Endura

Endura ADAptive Sill User manual

Endura Ultimate Trilennium User manual

Endura

Endura Ultimate Trilennium User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

MEGAGEN Z120 Operator's manual

MEGAGEN

MEGAGEN Z120 Operator's manual

Asutec ASGP operating manual

Asutec

Asutec ASGP operating manual

ABB HT615622 Operation manual

ABB

ABB HT615622 Operation manual

ELTEX EXR5C Series operating instructions

ELTEX

ELTEX EXR5C Series operating instructions

ABB XAC24807 Operation manual

ABB

ABB XAC24807 Operation manual

ABB HT845235 Operation manual

ABB

ABB HT845235 Operation manual

Schmalz VCMC-R QUICK operating instructions

Schmalz

Schmalz VCMC-R QUICK operating instructions

PushCorp AFD92 manual

PushCorp

PushCorp AFD92 manual

ABB TPS44-F Series Operation manual

ABB

ABB TPS44-F Series Operation manual

SMC Networks CKZ3T-X2734 Series Information

SMC Networks

SMC Networks CKZ3T-X2734 Series Information

Envirotainer RKN e1 Operation manual

Envirotainer

Envirotainer RKN e1 Operation manual

Allis-Chalmers AD 30 Operator's manual

Allis-Chalmers

Allis-Chalmers AD 30 Operator's manual

National Flooring Equipment Trolley-10 OPERATING & SERVICE MANUAL

National Flooring Equipment

National Flooring Equipment Trolley-10 OPERATING & SERVICE MANUAL

R.V.R. Elettronica TELINK-SNMP2 user manual

R.V.R. Elettronica

R.V.R. Elettronica TELINK-SNMP2 user manual

cytiva ÄKTA go operating instructions

cytiva

cytiva ÄKTA go operating instructions

ABB HT607127 Operation manual

ABB

ABB HT607127 Operation manual

KiloVault HAB Sol-Ark 12K UL9540 installation guide

KiloVault

KiloVault HAB Sol-Ark 12K UL9540 installation guide

Proxxon MP 400 manual

Proxxon

Proxxon MP 400 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.