Entrematic Ditec ASR2 User manual

Ditec ASR2 IP2304 • 2018-03-06
Manuale di installazione maniglia a chiave con cordina di sblocco. (Istruzioni originali)
Installation manual for key handle with release cord. (Translation of the original instructions)
Manuel d’installation pour poignée à clé avec cordon de déverrouillage. (Traduction des instructions originales)
Montageshandbuch für Abschließbare Fernentriegelung. (Übersetzung der originalsprachlichen Anweisungen)
Manual de instalaciòn para manija por llave con cordòn de desbloqueo. (Traducción de las instrucciones originales)
Manual de instalação da maçaneta a chave com cordão de desbloqueio. (Tradução das instruções originais)
www.entrematic.com
52
200
30 50
M
N
J
45
Ø24
Ø24
40
1516020
11045
E
B
C
F
D
A
RUN 20 mm
Fig. 1 Fig. 2
M
N
N
M
Fig. 3

2
IP2304
Consignes generales de securite
Cette notice d’installation est destinée exclusivement aux professionnels
qualifiés. Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation
du produit. Les materiaux de l’emballage (plastique, polystyréne, etc) ne doivent
pas être abandonnées dans la nature et ne doivent pas être laissés à la portée des
enfants, car ils sont une source potentielle de danger. Avant de procéder à l’instal-
lation, vérifier l’integrité du produit. En cas de réparation ou de remplacement des
produits, sed pièces de rechange originales impérativement être utilisées. Vérifier
périodiquement le bon fonctionnement du déverrouillage manuel.
1. Procedure d’installation
•Pour avrir ASR2 tourner la clé [M] de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre,
tourner la poignée [N] et dévisser la vis [J].
•Percer la paroi et fixer l’embase avec des vis de fixation appropriées (non fournies)
et installer la poignée ASR2, en veillant au bon positionnement, comme indiqué
sur la fig. 1.
•Visser le régleur [D], faire passer le câble [B] dans l’axe [E], dans le régleur [D]
et l’engager dans la gaine [C] munie de son couvercle de protection [A]. Introduire
ensuite l’axe [E] dans le trou [F].
ATTENTION: le câble ne dépasse pas 5 m. Avant de l’engager dans la gaine, il est
nécessaire de le lubrifier avec de la graisse (non fournie). La gaine doit être ancrée
en plusieurs points de façon rigide et elle ne doit pas présenter de coudes serrés
le long de son parcours.
NOTE: le câble de déverrouillage peut arriver par le haut, par le bas ou par l’un
des orifices situés sur l’embase de fixation (fig. 2).
•Procéder à l’installation du câble au dispositif de déverrouillage du motoréducteur.
•Régler les règleurs [D] de façon à bien tendre le câble et les bloquer avec les
contre-écrou.
•Effectuer quelques manoeuvres de déverrouillage pour contrôler le bon fonc-
tionnement de la poignée ASR2 (voir OPERATION DE BLOCAGE ET DEBLOCAGE).
Contrôler si le motoréducter est déverrouilage, dans le cas contraire agir sur les
régleures [D] pour éliminer le jeu qui s’est éventuellement créé.
2. Operation de blocage et deblocage (fig. 3)
•POUR BLOCAGE. Introduire la clé [M] et la tourner de 90° dans le sens des
aiguilles d’une montre, puis tourner la poignée [N] de 90°. Tourner la clé [M] de
90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour maintenir le moto-
réducteur déverrouillé.
•POUR DEBLOCAGE. Tourner la clé [M] de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre
et tourner la poignée [N] dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Tourner
la clé [M] de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Tous les droits relatifs à ce matériel sont la propriété exclusive d’Entrematic
Group AB. Bien que les contenus de cette publication aient été rédigés avec le
plus grand soin, Entrematic Group AB ne saurait être tenue responsable en cas
de dommages dérivant d’erreurs ou d’omissions éventuelles.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications éventuelles sans
préavis. Toute copie, reproduction, retouche ou modification est expressément
interdite sans l’accord écrit préalable d’Entrematic Group AB.
General safety precautions
This installation manual is intended for professionaly competent person-
nel only. Read the instructions carefully before beginning to install the
product. Packaging materials (plastics, polystyrene, etc) must not be allowed to
litter the environment and must be kept out of the reach of children for whom
they may be a source of danger.
Before beginning the installation check that the product is in perfect condition.
For repairs or replacements of products only original spare parts must be used.
Periodically check for correct operation of the manual release mechanism.
1. Installation procedure
•To open the ASR2 turn the key [M] clockwise by 90 degrees, rotate handle [N]
and after whitch loosen screw [J].
•Drill holes in the wall and secure the base plate by means of appropriate clamb
screws (not provided) and mount the ASR2 taking care to position it correctly as
shown in fig. 1.
•Tighten adjusting screw [D], insert cord [B] into pin [E] in adjusting screw [D]
and fit into sleeve [C] provided with the appropriate protection cap [A]. Finally
insert pin [E] into hole [F].
ATTENTION: maximum cord length is 5 metres. Before fitting it into the sleeve,
lubricate the cord with grease (not provided).
The sleeve should be firmly fastened on more than one point and should not have
sharp bends on its length.
NOTE: the release cord may come from above, from below or from one of the
holes in base plate (fig. 2).
•Proceed to the cord installation to the geared motor release device.
Avvertenze generali per la sicurezza
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale
professionalmente competente. Leggere attentamente le istruzioni pri-
ma di iniziare l’installazione del prodotto. I materiali dell’imballaggio (plastica,
polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Prima di iniziare
l’installazione verificare l’integrità del prodotto. Per l’eventuale riparazione o
sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi origi-
nali. Verificare periodicamente il corretto funzionamento dello sblocco manuale.
1. Procedura di installazione
•Per aprire il ASR2 girare la chiave [M] di 90° in senso orario, ruotare la maniglia
[N] e svitare la vite [J].
•Forare la parete e fissare la piastra di base utilizzando opportune viti di fissag-
gio (non di nostra fornitura) e installare l’ASR2, facendo attenzione al corretto
posizionamento come indicato in fig. 1.
•Avvitare il registro [D], infilare il cordino [B] nel perno [E], nel registro [D], e infi-
larlo nella guaina [C] munita dell’apposito coperchietto di protezione [A]. Inserire
infine il perno [E] nel foro [F].
ATTENZIONE: il cordino ha una lunghezza massima di 5 m. Prima di essere infilato
nella guaina deve essere lubrificato mediante grasso (non di nostra fornitura).
La guaina deve essere ancorata in più punti in modo rigido e non deve avere curve
strette lungo il suo percorso.
NOTA: il cordino di sblocco può provenire dal basso, dall’alto o da uno dei fori
della piastra di base (fig. 2).
•Procedere all’installazione del cordino aI dispositivo di sblocco del motoriduttore.
•Regolare i registri [D] in modo da ottenere una corretta tensione del cordino e
bloccarli con i controdadi.
•Eseguire alcune manovre di sblocco per verificare il corretto funzionamento del
ASR2 (vedi OPERAZIONE DI BLOCCO/SBLOCCO). Verificare che il motoriduttore
sia sbloccato, in caso contrario, agire sui registri [D] per eliminare l’eventuale
gioco venutosi a creare.
2. Operazione di blocco/sblocco (fig. 3)
•PER SBLOCCARE. Inserire e ruotare di 90° in senso orario la chiave [M] e ruo-
tare di 90° la maniglia [N]. Ruotare la chiave [M] di 90° in senso antiorario per
mantenere il motoriduttore sbloccato.
•PER BLOCCARE. Inserire la chiave [M], ruotarla di 90° in senso orario e ruotare
la maniglia [N] in senso antiorario. Ruotare la chiave [M] di 90° in senso antiorario.
Tutti i diritti relativi a questo materiale sono di proprietà esclusiva di Entrematic
Group AB. Sebbene i contenuti di questa pubblicazione siano stati redatti con la
massima cura, Entrematic Group AB non può assumersi alcuna responsabilità
per danni causati da eventuali errori o omissioni in questa pubblicazione.
Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso. Copie,
scansioni, ritocchi o modifiche sono espressamente vietate senza un preventivo
consenso scritto di Entrematic Group AB.
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
•Set adjusters [D] so as to correctly tension the cord and lock them by means
of lock nuts.
•Perform several relase manoeuvres to check that the ASR2 is working correctly
(see INSTRUCTION FOR LOCKING AND UNLOCKING). Check that geared motor
is released. If geared motor is not release, act on adjusters [D] to eliminate any
possible clearance.
2. Locking/unlocking operation (fig. 3)
•TO UNLOCK. Insert key [M] and rotate clockwise by 90 degrees; also rotate
handle [N] by 90 degrees. Next, rotate key [M] anticlockwise by 90 degrees to
keep the geared motor released.
•TO LOCK. Turn key [M] by 90 degrees clockwise and rotate handle [N] by 90
degrees anticlockwise. Next, rotate key [M] anticlockwise by 90 degrees.
All the rights concerning this material are the exclusive property of Entrematic
Group AB. Although the contents of this publication have been drawn up with the
greatest care, Entrematic Group AB cannot be held responsible in any way for
any damage caused by mistakes or omissions in this publication.
We reserve the right to make changes without prior notice. Copying, scanning
and changing in any way are expressly forbidden unless authorised in writing by
Entrematic Group AB.

3
IP2304
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das vorliegende Installationhandbuch ist ausschliesslich für Fachpersonal
bestimmt. Vor Einbaubeginn sind die Anweisungen sorgfältig durchzule-
sen. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Polystyrol usw.) ist vorschriftsmäßig zu
entsorgen. Es ist von Kindern fernzuhalten, da es eine Gefahr für sie bedeutet. Vor
Beginn der Montage ist der einwandfreie Zustand des Produkts zu überprüfen. Bei
Reparatur und Austausch sind ausschließlich Originalersatzteile zu verwenden.
Prüfen Sie regelmäßig das korrekte Funktionieren der Handentriegelung nach.
1. Installationsanleitung
•Zum Öffnen des ASR2, drehen Sie den Schlüssel [M] 90 Grad im Gegenuhrzeiger-
sinn, drehen den Griff [N] und lösen Sie die Schraube [J] .
•Befestigen Sie die Grundplatte mit geeigneten Schrauben an der Wand. Instal-
lieren Sie nun ASR2, und achten Sie dabei auf die richtige Positionierung wie in
der Abb. 1 gezeigt.
•Schrauben Sie die Einstellvorrichtung [D] an, führen Sie das Entsicherungsseil
[B] in den Zapfen [E] sowie in die Stellschraube [D] und schließlich in die mit der
speziellen Schutzkappe [A] versehene Ummantelung [C]. Führen Sie zuletzt den
Nippel [E] in den Mitnehmer [F].
ACHTUNG: das Entsicherungsseil hat eine maximale Länge von 5 m. Vor dem Ein-
führen in die Bowdenzughülle muss dieses mit geeignetem Fett (nicht aus unserer
Lieferung) geschmiert werden. Die Bowdenzughülle ist an mehreren Punkten steif
zu befestigen und darf in seinem Verlauf keine engen Kurven aufweisen.
HINWEIS.: das Entsicherungsseil kann von unten, von oben, oder über eine der
Öffnungen in der Grundplatte erfolgen (Abb. 2).
•Gehen Sie zur Installation des Entsicherungsseils an der Entsicherungsvorrichtung
des Getriebemotors.
•Stellen Sie die Stellschraube [D] so ein, dass eine korrekte Anspannung des
Entsicherungsseile erreicht wird und sichern Sie mit den Kontermuttern.
•Führen Sie einige Entriegelungsvorgänge durch und prüfen Sie das einwandfreie
Funktionieren von ASR2 (siehe VERRIEGELN UND ENTRIEGELN). Prüfen Sie ob
der Getriebemotor entriegelt ist. Sollte dies nicht der Fall sein, verstellen Sie die
Stellschraube [D] um das möglicherweise entstandene Spiel zu beseitigen.
2. Verriegeln und Entriegeln (Abb. 3)
•ENTRIEGELN. Stecken Sie den Schlüssel [M], drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn
um 90° und drehen Sie den Griff [N]. Drehen Sie nun den Schlüssel [M] um 90° im
Gegenuhrzeigersinn so dass der Getriebemotor freigegeben bleibt.
•VERRIEGELN. Drehen Sie den Schlüssel [M] um 90° im Uhrzeigersinn und drehen
Sie den Griff [N]. Drehen Sie den Schlüssel [M] um 90° im Gegenuhrzeigersinn.
Alle Rechte an diesem Material sind ausschließliches Eigentum von Entrematic
Group AB. Obwohl der Inhalt dieser Publikation mit größter Sorgfalt erstellt wurde,
kann Entrematic Group AB keinerlei Haftung für Schäden übernehmen, die durch
mögliche Fehler oder Auslassungen in dieser Publikation verursacht wurden. Wir
behalten uns das Recht vor, bei Bedarf Änderungen ohne jegliche Vorankündigung
vorzunehmen. Kopien, Scannen, Überarbeitungen oder Änderungen sind ohne
vorherige schriftliche Zustimmung von Entrematic Group AB nicht erlaubt.
ESPAÑOL
Advertecias generales de seguridad
El presente manual de instalaciòn està destinado exclusivamente a
profesionales ccalificados. Leer atentamente las instrucciones antes de
comenzar la instalciòn del producto. El material de embalaje (plàstico, poliestirol,
etc) debe desecharse sin causar daño al medio ambiente y mantenerse fuera del
alcance de los niños, porque es una potencial fuente de peligro. Antes de comenzar
la instalaciòn. verificar que el producto estè integro. Para cualquier reparaciòn o
sustituciòn del producto, utilizar exclusivamente repuestos originales. Verificar
periódicamente el buen funcionamiento del desbloqueo manual.
1. Procedimiento de instalacion
•Para abrir el ASR2 girar la llave [M] de 90° en sentido horario, girar la empuñadura
[N] y destornillar el tornillo [J].
•Perforar la pared y fijar la base utilizando los tornillos de fijación adecuados
(no suministrados) e instalar el ASR2, controlando el correcto posicionamiento,
como indicado en la fig. 1.
•Atornillar el regulador [D], hacer pasar el cable [B] en el eje [E], en el regulador
[D] e introducirlo en la vaina [C] provista de la apropiada tapa de protección [A].
Introducir finalmente el eje [E] en el agujero [F].
ATENCIÓN: el cable tiene una longitud máxima de 5 m. Antes de introducirlo en
la vaina debe ser lubricado con grasa (no suministrada). La vaina está anclada
en más puntos de modo rígido y no ha de tener curvas estrechas a lo largo de
su recorrido.
NOTA: el cable de desbloqueo puede provenir desde lo alto, desde abajo o en uno de los
agujeros de la base de fijaciòn (fig. 2).
PORTUGUÊS
Advertências gerais para a segurança
O presente manual de instalação é dirigido exclusivamente ao pessoal
profissionalmente competente. Ler atentamente as instruções antes
de iniciar a instalação do produto. Os materiais da embalagem (plástico,
poliestireno, etc.) não devem ser deitados no meio ambiente e não devem ser
deixados ao alcance de crianças, pois são potenciais fontes de perigo. Antes de
iniciar a instalação verificar a integridade do produto. Para a eventual reparação
ou substituição dos produtos, deverão ser utilizadas exclusivamente peças de
reposição genuínas. É necessário conservar estas instruções e transmiti-las aos
eventuais novos usuários no uso do sistema.
1. Procedimento de instalação
•Para abrir o ASR2 rodar a chave [M] de 90° em sentido horário, rodar a maçaneta
[N] e desparafusar o parafuso [J].
•Perfurar a parede e fixar a chapa de base utilizando adequados parafusos de
fixação (não de nosso fornecimento) e instalar o ASR2, prestando atenção ao
correcto posicionamento como indicado na fig. 1.
•Aparafusar o registro [D], enfiar o cordão [B] no pino [E], no registro [D], e enfiá-
lo no revestimento [C] equipado da adequada tampa de protecção [A]. Introduzir
o pino [E] no furo [F].
ATENÇÃO: o cordão tem um comprimento máximo de 5 m. Antes de ser enfiado
no seu revestimento deve ser lubrificado com massa adequada (não de nosso
fornecimento).
O revestimento deve ser fixado de modo rígido e não deve haver curvas estreitas
longo o seu percurso.
NOTA: o cordão de desbloqueio pode provir de baixo, para cima ou de um dos
furos da chapa de base (fig. 2).
•Proceder com a instalação do cordão ao dispositivo de desbloqueio do moto-redutor.
•Regular o registo [D] de modo a obter uma correcta tensão do cordão e bloqueá-
los com as contra-porcas.
•Realizar algumas manobras de desbloqueio para verificar o correcto
funcionamento do ASR2 (vide OPERAÇÃO DE BLOQUEIO/DESBLOQUEIO). Verificar
que o moto-redutor esteja desbloqueado, em caso contrário, agir no registo [D]
para eliminar a eventual folga que se criou.
2. Operação de bloqueio/desbloqueio (fig. 3)
•PARA DESBLOQUEAR. Introduzir e rodar de 90° em sentido horário a chave [M]
e rodar de 90° a maçaneta [N]. Rodar a chave [M] de 90° em sentido anti-horário
para manter o moto-redutor desbloqueado.
•PARA BLOQUEAR. Introduzir a chave [M], rodá-la de 90° em sentido horário
e rodar a maçaneta [N] em sentido anti-horário. Rodar a chave [M] de 90° em
sentido anti-horário.
Todos os direitos relativos a este material são de propriedade exclusiva da En-
trematic Group AB. Embora os conteúdos dessa publicação foram compilados
com o maior cuidado, Entrematic Group AB não pode assumir qualquer respon-
sabilidade por danos causados por eventuais erros ou omissões nessa publi-
cação. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio. Cópias,
digitalizações, alterações ou modificações são expressamente proibidas sem o
consentimento prévio por escrito da Entrematic Group AB.
•Proceder a la instalaciòn del cable al dispositivo de desbloqueo del motorreductor.
•Regular el regulador [D] para tenser bien el cable y bloquearli con las con-
tratuercas.
•Ejecutar algunas maniobras de desbloqueo para controlar el correcto funciona-
miento del ASR2 (ver OPERACIONES DE BLOQUEO/DESBLOQUEO). Verificar si el
motorreductor está desbloqueado, en caso contrario, intervenir en el regulador
[D] para eliminar el eventual juego que se ha creado.
2. Operaciones de bloqueo/desbloqueo (fig. 3)
•PARA DESBLOQUEAR. Introducir la llave [M] y girarla de 90°, en sentido horario,
luego girar la empuñadura [N]. Girar la llave [M] de 90°, en sentido antihorario,
para mantener el motorreductor desbloqueado.
•PARA BLOQUEAR. Girar la llave [M] de 90°, en sentido horario y girar la empu-
ñadura [N] en sentido antihorario. Girar la llave [M] de 90°, en sentido antihorario.
Todos los derechos relativos a este material son propiedad exclusiva de Entrema-
tic Group AB. Aunque los contenidos de esta publicación se hayan redactado con la
máxima atención, Entrematic Group AB no puede asumir ninguna responsabilidad
por daños causados por eventuales errores u omisiones en esta publicación. Nos
reservamos el derecho de aportar eventuales modificaciones sin previo aviso. Las
copias, los escaneos, los retoques o las modificaciones están expresamente prohi-
bidos sin el consentimiento previo por escrito de Entrematic Group AB.

4
IP2304
Other Entrematic Door Lock manuals
Popular Door Lock manuals by other brands

Burg
Burg BSL Master 4.2 operating manual

Hafele
Hafele PP9000 installation guide

Black & Decker
Black & Decker 28733/01 Quick installation guide

SDC
SDC 45 Series installation instructions

Allegion
Allegion GAINSBOROUGH Austral Lock SD7 installation instructions

Assa Abloy
Assa Abloy mFlipLock standard Assembly and operating instructions

Philips
Philips DDL173LCGBB/97 user manual

Spectrum Brands
Spectrum Brands Kwikset Home Connect 620 Installation and user guide

Lockly
Lockly SECURE PLUS user manual

TOPP
TOPP EB1 Installation and use instructions and warnings

Design Hardware
Design Hardware J Series instructions

Kwikset
Kwikset Smartcode 914 Programming and troubleshooting guide