manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Entrematic
  6. •
  7. Garage Door Opener
  8. •
  9. Entrematic Ditec CIVIK User manual

Entrematic Ditec CIVIK User manual

Ditec CIVIK
Ditec OLLY C
Automazione per porte scorrevoli / Sliding door operator
•IT - Manuale utente •FR - Manuel d’utilisation •ES - Manual para el usuario
•EN - User manual •DE - Benutzerhandbuch •PT - Manual para o utilizador
IT - Istruzioni per apertura manuale
EN - Instruction for manual opening
FR - Instructions pour l’ouverture manuelle
DE - Anweisungen zum manuellen Öffnen
ES - Instrucciones para la apertura manual
PT - Instruções para abertura manual
Nei casi di malfunzionamento o in assenza di alimentazione di rete movimentare la porta manualmente.
In the event of malfunction or if there is no mains power supply, move the door manually.
En cas de mauvais fonctionnement ou de coupure de courant, ouvrir la porte manuellement.
Bei Betriebsstörungen oder Stromausfall die Tür von Hand bewegen.
En caso de funcionamiento incorrecto o en ausencia de alimentación de la red, mueva la puerta manualmente.
Nos casos de mau funcionamento ou em ausência de alimentação de rede movimentar a porta manualmente.
IT - In caso di problemi contattare Servizio Assistenza Clienti ENTREMATIC.
EN - If problems occurs contact the ENTREMATIC Customer Technical Service.
FR - En cas de problèmes contacter le service d’assistance ENTREMATIC.
DE - Falls ein Problem auftritt den Kundendienst ENTREMATIC kontaktieren.
ES - Si ocurre un problema póngase en contacto con la asistencia ENTREMATIC.
PT - Se ocorrerem problemas contactar o Serviço de Assistência a Clientes ENTREMATIC.
IT - Controlli di sicurezza periodici e accessori di sicurezza
EN - Regular safety checks and safety accessories
FR - Contrôles de sécurité périodiques et accessoires de sécurité IT - Istruzioni d’uso del selettore di funzioni
EN - User instructions for the function selector switch
FRA - Mode d’emploi du selecteur de fonctions
ES - Instrucciones de uso del selector de funciones
PT - Instruções de uso do seletor de funções
DE - Gebrauchsanleitung für den Funktionswahlschalter
DE - Regelmäßige Sicherheitskontrollen und Sicherheitszubehör
ES - Controles de seguridad periódicos y accesorios de seguridad
PT - Controles de seguridad periódicos y accesorios de seguridad
Al fine di soddisfare i requisiti nazionali/internazionali e di evitare malfunzionamenti e rischi di lesioni, effettuare le seguenti ope-
razioni e verifiche almeno ogni 6 mesi, o in base all’utilizzo dell’automazione.
Per gli interventi di riparazione o regolazione di contattare personale qualificato.
Scollegare l'alimentazione [A] quando è necessario eseguire operazioni di pulizia o altri interventi di manutenzione.
To meet the national/international requisites and avoid any malfunctioning or risk of injury, carry out the following operations and
checks at least once every 6 months (or according to the frequency of use of the automation).
Repairs and adjustments must be carried out by qualified personnel.
Disconnect the power supply [A] when carrying out cleaning or maintenance tasks.
Pour répondre aux exigences nationales / internationales et éviter tout dysfonctionnement ou risque de blessures, effectuez les opérat-
ions de maintenance et de contrôles suivants tous les 6 mois (ou plus en fonction de la fréquence d’utilisation de l’automatisme).
Les réparations et les ajustements doivent être effectués par du personnel qualifié.
Débranchez l’alimentation [A] lors de tâches de nettoyage ou de maintenance.
Um die nationalen bzw.internationalen Anforderungen zu erfüllen und Betriebsstörungen sowie Verletzungsrisiken zu vermeiden,
sind folgenden Vorgänge und Kontrollen mindestens alle 6 Monate oder je nach Nutzung des Antriebs durchzuführen.
Für die Reparatur- oder Einstellvorgänge sollten Sie sich an entsprechende Fachpersonen wenden.
Für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer die Stromversorgung [A] abschalten.
Con el fin de cumplir las normativas nacionales/internacionales y evitar funcionamientos incorrectos y riesgos de lesiones, deberá
efectuar las siguientes operaciones y comprobaciones al menos cada 6 meses o en función del uso del automatismo.
Para las intervenciones de reparación o regulación ponerse en contacto con técnicos especializados.
Desconecte la alimentación [A] cuando se vayan a realizar operaciones de limpieza o de mantenimiento.
A fim de satisfazer os requisitos nacionais/internacionais e evitar maus funcionamentos e riscos de lesões, realize as seguintes
operações e verificações pelo menos a cada 6 meses, ou com base na utilização do automatismo.
Para as intervenções de conserto ou de regulação, entrar em contato com pessoal qualificado.
Desconectar a alimentação [A] quando for necessário realizar operações de limpeza ou outras intervenções de manutenção.
IP2312 • 2019-02-27
Tasto
Key
Descrizione
Description
Visualizzazione COMGS
COMGS visualization
•Comando di apertura •Opening command
•Commande d’ouverture •Öffnungsbefehl
•Mando de apertura •Comando de abertura
3 s
•Porta aperta •Open door
•Porte ouverte •Tür daueroffen
•Puerta abierta •Porta aberta
•Comando di chiusura •Closing command
•Commande de fermeture •Schließbefehl
•Mando de cierre •Comando de fecho
3 s
•Porta chiusa •Closed door
•Porte fermée •Tür geschlossen
•Puerta cerrada •Porta fechada
•Bidirezionale •Bi-directional
•Bidirectionnelle •Automatikbetrieb
•Bidireccional •Bidireccional
3 s
•Monodirezionale (solo radar A) •Mono-directional (only radar A)
•Unidirectionnelle (uniquement radar A) •Einbahn-Verkehr (nur Radar A)
•Monodireccional (sólo radar A) •Monodireccional (somente radar A)
•Stop ritardato - sequenza: bidirezionale (durata 15 s), porta chiusa (durata 15 s), stop (chiusura
notturna).
•Delayed stop - sequence: bi-directional (duration 15 s), closed door (duration 15 s), stop (night
closure).
•Stop retardé - séquence: bidirectionnelle (durée 15 s), porte fermée (durée 15 s), stop (fermeture
nocturne).
•Verzögerter Stopp - Abfolge: Automatikbetrieb (Dauer von 15 s), geschlossene Schnitt-stelle
(Dauer von 15 s), Stopp (Schließung während der Nacht).
•Stop retardado - secuencia: bidireccional (duración de 15 s), puerta cerrada (duración de 15 s),
stop (cierre nocturno).
•Stop retardado - sequência: bidireccional (duração de 15 s), porta fechada (duração de 15 s),
stop (fecho nocturno).
15 s
15 s
3 s
•Stop immediato •Immediate stop
•Stop immédiat •Unmittelbarer Stop
•Stop inmediato •Stop imediato
IT EN FR DE ES PT
Attività Task Activité Tätigkeit Actividad Atividades
Attivare l’automa-
tismo e controllare
visivamente eventuali
danni ed il fissaggio
di:
•automatismo e co-
ver (1)
•cavi
•selettore modalità
automatismo (2)
•porta e vetro(stabi-
lità)
Activate your operator
and visually check,
fastening and any da-
mage of:
•operator and cover
(1)
•cables
•operator mode se-
lector (2)
•door and glass (sta-
bility)
Activer votre opérat-
eur et verifier visuel-
lement, la fixation et
tout dommage de:
•del’opérateur et du
capot (1)
•du câblage
•Sélecteur d e mode
de fonctionnement (2)
•de la porte et de la
vitre (stabilité)
Aktivieren Sie den An-
trieb und überprüfen
Sie mittels Sichtkon-
trolle die Befestigung
und den einwan-
dfreien Zustand von:
•Antrieb und Verklei-
dung (1)
•Kabel
•Programmwahl-
schalter (2)
•Tür und Glas(Stabi-
lität)
Active el mecanismo
y compruebe visual-
mente la sujeción y si
ésta presenta daños:
•mecanismo y cober-
tor (1)
•cables
•Selector de modo
operative (2)
•puertas y cristal (
estabilidad)
Ative o automatismo e
controle visualmente
a fixação de:
•automatismo [1]
•cabos
•seletores de função
[2]
•porta de vidro
Inoltre ispezionare
l’automatismo e con-
trollare visivamente:
•la condizione delle
tenute della porta e
delle protezioni atmo-
sferiche
•la condizione delle
guarnizioni dei vetri
•il funzionamento;
chiusura lenta e li-
neare
Also inspect your
operator and check
visually for:
• condition of door
seals and weather
stripping
•condition of glazing
rubbers
•proper operation;
closes slowly and
smoothly
Inspecter également
l’opérateur et verifier
visuellement:
•la condition des
joints d’étanchéité de
la porte et du calfeu-
trement
•la condition des
joints caoutchouc du
vitrage
•le bon fonctionne-
ment; fermeture len-
te et endouceur
•aucune ventilation
obstruée
Kontrollieren Sie au-
ßerdem den Antrieb
und führen Sie eine
Sichtkontrolle auf fol-
gende Punkte durch:
•Zustand der Türd-
ichtungen und des
Wetterschutzes
•Zustand von Gum-
mis
•ordnungsgemäßer
Betrieb; langsames
und sanftes Schließen
Controle también
el automatismo e
inspeccione visual-
mente:
•las condiciones de
las juntas de la puerta
•y, por último, que
la puerta funcione
correctamente y se
cierre despacio y con
suavidad
Controlar também o
automatismo e con-
trolar visualmente:
•as condições das ve-
dações da porta
•e finalmente que a
porta funcione cor-
retamente e se feche
lentamente de modo
uniforme
Impostare il selettore
di funzionamento su
PORTA CHIUSA
e controllare che l’au-
tomatismo e la serra-
tura elettromeccanica
(se presente) funzio-
nino correttamente.
Controllare inoltre
che la serratura chiu-
da e blocchi la porta.
Set the mode selec-
tor to DOOR CLOSED
and check that
the operator and
electromechanical
lock (if fitted) work
together. Also check
that the lock really
secures the door.
Régler le sélecteur
de mode PORTE
FERMèE et ve-
rifier quel’opérateur
et le verrouillage
électromécanique
(le cas échéant) fon-
ctionnent ensemble.
Vérifier également
quele verrouillage
sécurise bien laporte.
Stellen Sie den Pro-
grammwahlschal-
ter auf TUR GE-
SCHLOSSEN
und überprüfen Sie,
ob der Antrieb und
die elektromecha-
nische Verriegelung
(falls vorhanden) ge-
meinsam arbeiten.
Überprüfen Sie auch,
ob die Verriegelung
die Tür wirklich fest
verriegelt.
Ponga el selector de
programas en PUER-
TA CERRADA y
controle que el auto-
matismo y el bloqueo
electromecánico (si
está presente) fun-
cionen de manera
sincronizada. Con-
trole también que el
dispositivo de bloqueo
enganche la puerta
correctamente.
Configurar o seletor
de programas em
PORTA FECHADA
e certificarse de
que o automatismo
e o bloqueio eletro-
mecânico (se pre-
sente) funcionem em
sincronia. Certificarse
também de que di-
spositivo de bloqueio
engate na porta de
modo correto.
Verificare gli eventua-
li organi di impulso
manuali e camminare
verso la porta. Con-
trollare che la porta
si sia aperta corret-
tamente mentre si at-
traversa l’ingresso/l’u-
scita. Quindi applicare
la stessa procedura
agli organi di impulso
automatici (3).
Activate the manual
command devices, if
installed. Approach
the door and check it
opens correctly via the
automatic command
devices (3).
Activer les télécom-
mandes manuelles
s’il y en a et passerà
travers la porte.
Vérifier que la porte
s’est correctement
ouverte lors du pas-
sage dans un sens et
dans l’autre. Ensuite,
faire de même avec
les télécommandes
automatiques (3).
Aktivieren Sie die ma-
nuellen Impulsgeber,
falls vorhanden, und
gehen Sie auf die Tür
zu. Überprüfen Sie,
während Sie durch
den Eingang bzw. Aus-
gang gehen, ob die Tür
weit genug geöffnet
wurde. Führen Sie den
Test dann auch bei
den automatischen
Impulsgebern (3) in
gleicher Weise durch.
Active las unidades
de activación manual,
si dispone de ellas,
y camine hacia la
puerta. Compruebe
que la puerta se abre
adecuadamente al
atravesar la entrada/
salida. A continuación,
continúe con las un-
idades de activación
automática del mismo
modo (3).
Active as unidades de
activação manual, se
existirem, e caminhe
em direcção à porta.
Verifique também se
a porta abre de forma
correcta enquanto en-
tra/saia. Em seguida,
proceda do mesmo
modo com as uni-
dades de activaçãoa
utomática(3).
Controllare i sensori
[3-4], posizionandosi
sul percorso di aper-
tura/chiusura della
porta e attivare l’au-
tomazione. Durante
l’apertura e la chi-
usura, la porta non
deve urtare la persona
che sta eseguendo il
controllo.
Check the safety sen-
sors [3-4] by standing
in the path of the ope-
ning/closing door and
activating the automa-
tion. As it opens and
closes, the door must
not hit the person car-
rying out the check.
Contrôler les capteurs
de sécurité [3-4] en se
tenant dans la trajec-
toire de la porte d’ou-
verture / fermeture et
en activant l’autom-
atisme. À l’ouverture
et à la fermeture, la
porte ne doit pas heu-
rter la personne qui
effectue le contrôle.
Kontrollieren Sie die
Sicherheitssensor-
en [3-4], indem Sie
im Weg der sich öff-
nenden / schließenden
Tür stehen und die
Automation aktivier-
en. Beim Öffnen und
Schließen darf die Tür
die Person, die die
Kontrolle durchführt,
nicht treffen.
Compruebe los sen-
sores de presencia
[3-4], colocándose en
el recorrido de apertu-
ra/cierre de la puerta y
active el automatismo.
Durante la a apertura
y el cierre, la puerta
no debe golpear a la
persona que está real-
izando el control.
Controlar os sensores
de presença [3-4],
posicionandose no
percurso de abertu-
ra/fecho da porta e
ativar o automatismo.
Durante a apertura e
o fecho, a porta não
deve se chocar com a
pessoa que está real-
izando a verificação.
Specifiche tecniche
Technical specification
Spécifications techniques
Technische Daten
Especificaciones técnicas
Especificações técnicas
Produttore
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabricante
Fabricante
Entrematic Group AB. Lodjursgatan10,
SE-26144,Landskrona,Sweden
Tipo
Type
Type
Typ
Tipo
Tipo
Automazione per porte scorrevoli
Sliding door operator
Opérateur de porte coulissante
Schiebetürantrieb
Operador de puerta corredera
Operador de porta deslizante
Pressione sonora
Sound pressure
Pression sonore
Geräuschentwicklung
Presión acústica
Pressão sonora
Lpa≤70 dB(A)
4
2
4 A
12 3 3
General precautions for safe use
Avvertenze generali per un funzionamento sicuro Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
Precauciones generales para un uso seguro
Precauções gerais para uso seguro
Consignes générales pour une utilisation sure
• L'inobservation des informations contenues dans le présent manuel d'utilisation
pourrait entraîner des blessures personnelles ou endommager l'appareil.
Il est nécessaire de conserver ces instructions et de les transmettre aux per-
sonnes qui prendront en main l'équipement par la suite.
• L’automatisme n'est destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été conçu. Tout
autre usage doit être considéré comme impropre et dangereux. Le fabricant
ne peut pas être considéré responsable d'éventuels dommages causés par un
usage impropre, irrationnel ou erroné.
• Ne pas utiliser l’automatisme si celui-ci doit être soumis à une réparation ou à
un réglage. Mettre l'appareil hors tension quand il faut exécuter des opérations
de nettoyage ou autres interventions d'entretien.
• Le portail motorisé peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que
par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou par les personnes manquant de connaissances ou d'expérience sous réserve
d'une surveillance appropriée ou après avoir reçu des instructions relatives à
une utilisation en toute sécurité de l'appareil et à la compréhension des dangers
qu'il comporte.
• Toute intervention de nettoyage ou d'entretien par l'utilisateur doit être effectuée
directement par une personne responsable ou sous la supervision de cette der-
nière.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer ou de stationner à proximité l’automa-
tisme. Tenir hors de la portée des enfants les radiocommandes et/ou tout autre
dispositif de commande, afin d'éviter que le l’automatisme puisse être involon-
tairement actionné.
• La mancata osservanza delle informazioni contenute nel manuale d'uso
può dare luogo a lesioni personali o danni all'apparecchiatura.
E’ necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali su-
bentranti nell’uso dell’impianto.
• L’automatismo dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pe-
ricoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per even-
tuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Non utilizzare l’automatismo se è necessario sottoporlo a riparazione o re-
golazione. Scollegare l'alimentazione quando è necessario eseguire ope-
razioni di pulizia o altri interventi di manutenzione.
• L’automatismo può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
• Qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione a cura dell’utente devono
essere svolte direttamente da, o sotto la supervisione di una persona re-
sponsabile.
• Non permettere ai bambini di giocare o sostare in prossimità dell’automa-
tismo. Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o qualsiasi
altro dispositivo di comando, per evitare che l’automatismo possa essere
azionato involontariamente.
• Failure to observe the information in the User Manual may lead to personal
injury or damage to the equipment.
These instructions must be kept and forwarded to all possible future users
of the system.
• The sliding operator must only be used for the specific purpose for which it
was designed. Any other use should be considered improper and therefore
dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
• Do not use the sliding operator if it needs repairing or adjusting. Discon-
nect the power supply when carrying out cleaning or maintenance tasks.
• The sliding operator may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensorial or mental abilities, or lack of experience or
knowledge, as long as they are properly supervised or have been instructed
in the safe use of the device and the relative hazards.
• Any cleaning or maintenance work by the user must be carried out directly
by a responsible person or under his/her supervision.
• Do not allow children to play or stay near the sliding operator. Keep remote
controls and/or any other command devices out of the reach of children, to
prevent the sliding operator being accidentally activated.
• Die Nichteinhaltung der in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Infor-
mationen kann Verletzungen oder Schäden am Gerät bewirken.
Bewahren Sie diese Anleitung auf und geben Sie sie an mögliche nachfol-
gende Benutzer der Anlage weiter.
• Die Schiebetür darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und daher gefährlich. Der
Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden infolge eines unsachgemäßen,
falschen und unvernünftigen Gebrauchs ab.
• Die Schiebetür nicht benutzen, wenn es repariert oder eingestellt werden
muss. Bei Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
• Das motorisierte Tor kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen ohne Erfahrung bzw. ohne die erforderlichen Kenntnisse
verwendet werden, jedoch nur unter Aufsicht oder nachdem sie über die
sichere Verwendung der Einrichtung und den damit verbundenen Risiken
aufgeklärt wurden.
• Sämtliche Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen direkt von einer dafür
zuständigen Person oder unter deren Überwachung durchgeführt werden.
• Kinder dürfen sich nicht in der Nähe des Schiebetür aufhalten oder dort
spielen. Halten Sie Kinder von den Handsendern und/oder anderen Bedie-
nelementen fern, um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Schiebetür zu
vermeiden.
• El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual de uso
puede provocar lesiones personales o daños al equipo.
Conserve estas instrucciones y cédaselas a posibles nuevos usuarios de la
instalación.
• La puerta corredera deberá destinarse solamente al uso para el que ha sido
diseñada. Cualquier otro uso será considerado impropio y por tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable de posibles daños deriva-
dos de usos indebidos, erróneos o irrazonables del producto.
• No utilice la puerta corredera si está pendiente de reparación o de regula-
ción. Desconecte la alimentación cuando realice tareas de limpieza o mante-
nimiento.
• La puerta motorizada puede ser utilizada por niños de edad no inferior a 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que estén
vigilados o después de haber recibido instrucciones relativas al uso seguro del
aparato y comprendan los peligros relacionados con el mismo.
• Toda operación de limpieza o mantenimiento a cargo del usuario deberá ser
realizada directamente por o bajo la supervisión de una persona responsable.
• No permita que los niños jueguen o se detengan cerca de la puerta corredera.
Mantenga los radiocontroles y/o cualquier otro dispositivo de mando fuera del
alcance de los niños, para evitar el accionamiento involuntario de la puerta
corredera.
• A não observância das informações contidas no manual de uso pode impli-
car lesões pessoais ou danos ao aparelho.
É necessário guardar estas instruções e entregá-las aos eventuais novos
utilizadores do sistema.
• A porta deslizante deve ser destinado somente ao uso para o qual foi expres-
samente concebido. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e
portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por
eventuais danos causados por usos incorretos, errados e irracionais.
• Não utilize a porta deslizante se for necessário submetê-lo a reparação ou
regulação. Desconecte a alimentação quando realizar as tarefas de limpeza
e manutenção.
• A porta motorizada podeser utilizada pode ser utilizado por crianças de idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais restritas ou que não têm a experiência ou o conhecimento necessários,
desde que estejam sob supervisão ou após receberem instruções relativas à
utilização segura do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes a ele.
• Qualquer intervenção de limpeza ou manutenção aos cuidados do usuário
deve ser realizado diretamente por, ou sob a supervisão de, uma pessoa
responsável.
• Não permita que crianças brinquem ou parem próximo na porta deslizante.
Guarde fora do alcance de crianças os radiocontrolos e/ou qualquer outro dis-
positivo de comando, para evitar acionar involuntariamente a porta deslizante.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto non può essere eliminato con i comuni rifiuti dome-
stici. Il prodotto deve essere riciclato nel rispetto delle norme ambientali locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Separando un prodotto contrassegnato da questo simbolo dai rifiuti domestici, si aiuterà a ridurre il volume
dei rifiuti destinati agli inceneritori o alle discariche, minimizzando così qualsiasi possibile impatto negativo sulla
salute umana e sull’ambiente.
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the product should be disposed of separately from
household waste. The product should be handed in for recycling in accordance with local environmental
regulations for waste disposal. By separating a marked item from household waste, you will help reduce the
volume of waste sent to incinerators or landfill and minimize any potential negative impact on human health and
the environment.
Le symbole de la poubelle barrée indique que le produit ne peut pas être éliminé avec les ordures ménagè-
res ordinaires. Il doit être recyclé conformément à la réglementation environnementale locale en matière
de déchets. En triant les produits portant ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume des déchets
incinérés ou enfouis, et à diminuer tout impact négatif sur la santé humaine et l’environnement.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Produkt getrennt vom Haushalts-
abfall entsorgt werden muss. Das Produkt muss gemäß. der örtlichen Entsorgungsvorschriften der Wie-
derverwertung zugeführt werden. Durch separate Entsorgung des Produkts trägst du zur Minderung des
Verbrennung oder Deponieabfalls bei und reduzierst eventuelle negative Einwirkungen auf die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt.
La imagen del cubo de basura tachado indica que el producto no debe formar parte de los residuos habi-
tuales del hogar. Se debe reciclar según la normativa ambiental local de eliminación de residuos. Cuando
se separan los productos que llevan esta imagen, se contribuye a reducir el volumen de residuos que se
incineran o se envían a vertederos y se minimiza el impacto negativo sobre la salud y el medio ambiente.
O símbolo do caixote do lixo com o sinal de proibição indica que esse artigo deve ser separado dos resíduos
domésticos convencionais. Deve ser entregue para reciclagem de acordo com as regulamentações ambien-
tais locais para tratamento de resíduos. Ao separar um artigo assinalado dos resíduos domésticos, ajuda a
reduzir o volume de resíduos enviados para os incineradores ou aterros, minimizando o potencial impacto negativo
na saúde pública e no ambiente.

This manual suits for next models

1

Other Entrematic Garage Door Opener manuals

Entrematic Ditec SOFA1 User manual

Entrematic

Entrematic Ditec SOFA1 User manual

Entrematic Ditec LUXO Series User manual

Entrematic

Entrematic Ditec LUXO Series User manual

Entrematic Ditec Energy 0DT828 User manual

Entrematic

Entrematic Ditec Energy 0DT828 User manual

Entrematic DITEC Traffic C User manual

Entrematic

Entrematic DITEC Traffic C User manual

Entrematic Ditec CROSS30 Manual

Entrematic

Entrematic Ditec CROSS30 Manual

Entrematic Ditec TOP603H User manual

Entrematic

Entrematic Ditec TOP603H User manual

Entrematic Ditec NES300EH User manual

Entrematic

Entrematic Ditec NES300EH User manual

Entrematic Ditec SOF2M User manual

Entrematic

Entrematic Ditec SOF2M User manual

Entrematic Ditec E2H User manual

Entrematic

Entrematic Ditec E2H User manual

Entrematic AMARR860 User manual

Entrematic

Entrematic AMARR860 User manual

Entrematic EM PSL150 Manual

Entrematic

Entrematic EM PSL150 Manual

Entrematic Ditec NES300EH User manual

Entrematic

Entrematic Ditec NES300EH User manual

Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Filo FILO400C Instructions and warnings for installation and use

Filo

Filo FILO400C Instructions and warnings for installation and use

Johnson Controls HomeLink OHHL3 user manual

Johnson Controls

Johnson Controls HomeLink OHHL3 user manual

BOXER 63.002 user manual

BOXER

BOXER 63.002 user manual

RIB K800 Series manual

RIB

RIB K800 Series manual

Gym Master GateKeeper h5 Wiring instructions

Gym Master

Gym Master GateKeeper h5 Wiring instructions

SkylinkHome Houselink 318STR quick guide

SkylinkHome

SkylinkHome Houselink 318STR quick guide

Chamberlain 4142DC owner's manual

Chamberlain

Chamberlain 4142DC owner's manual

Genie Series GCG owner's manual

Genie

Genie Series GCG owner's manual

Teckentrup CarTeck 20.1 Installation and operating instructions

Teckentrup

Teckentrup CarTeck 20.1 Installation and operating instructions

4Ddoors 4DS1 Installation instructions and owner's manual

4Ddoors

4Ddoors 4DS1 Installation instructions and owner's manual

Spartan Utilimaster W Series Service guide

Spartan

Spartan Utilimaster W Series Service guide

Sears 139.53400 owner's manual

Sears

Sears 139.53400 owner's manual

Wayne-Dalton 8000 Series Installation instructions and owner's manual

Wayne-Dalton

Wayne-Dalton 8000 Series Installation instructions and owner's manual

CAME FROG-CF quick start guide

CAME

CAME FROG-CF quick start guide

Roger Technology BH30 Series INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER

Roger Technology

Roger Technology BH30 Series INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER

Genie INTELLIG 1000 3024H Operation and maintenance manual

Genie

Genie INTELLIG 1000 3024H Operation and maintenance manual

Chamberlain HandyLift Deluxe CR650EVO Installation and operating instructions

Chamberlain

Chamberlain HandyLift Deluxe CR650EVO Installation and operating instructions

LEXMAN WSS50-10-L instruction manual

LEXMAN

LEXMAN WSS50-10-L instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.