
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM Nakano
M. Ishigami
editor
4132300-00 Black
Back
R41AF7290/7300
Start Here Rev.C_Final2
R41AF7290_7300_SH.indd A3 size
16/03/31
Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’impression
Hilfe zur Druckqualität
Afdrukkwaliteit verbeteren
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
Ayuda sobre la calidad de impresión
(a) (b)
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. 
Select Setup > Maintenance > Nozzle Check.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to 
step B.
Imprimez un motif de vérication des buses de la tête d’impression pour 
vérier qu’elles ne sont pas obstruées. 
Sélectionnez Cong > Maintenance > Vérif. buses.
Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes interrompues 
comme indiqué en (b), passez à l’étape B.
Drucken Sie einen Düsenprüfbogen, um zu überprüfen, um die 
Druckkopfdüsen verstopft sind. 
Wählen Sie Setup > Wartung > Düsentest.
Sollten Sie fehlende Teilbereiche oder unvollständige Linien wie in (b) 
gezeigt bemerken, gehen Sie zu Schritt B.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de 
spuitkanaaltjes van de printkop verstopt zijn. 
Selecteer Inst > Onderhoud > Controle spuitkanaal.
Als u ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert zoals 
weergegeven in (b), gaat u naar stap B.
Procedere ad una stampa di prova per controllare che gli ugelli delle 
testine di stampa non siano ostruiti. 
Selezionare Setup > Manutenzione > Controllo ugelli.
Nel caso si rilevasse un segmento mancante o righe interrotte come 
illustrato in (b), passare allo step B.
Imprima un patrón de test de inyectores para comprobar si los inyectores 
del cabezal de impresión están obstruidos. 
Seleccione Congura. > Mantenimnto > Test inyectores.
Si percibe que falta algún segmento o que hay líneas discontinuas como 
se muestra en (b), vaya al paso B.
Use only the power cord that comes with the printer. Use of 
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with 
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec 
l’imprimante. L’utilisation d’un autre câble pourrait provoquer 
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez pas le cordon 
avec un autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers 
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines anderen Kabels kann ein 
Brand oder ein Stromschlag ausgelöst werden. Verwenden Sie das Kabel nicht zum 
Anschließen anderer Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer wordt geleverd. Gebruik van een ander 
snoer kan leiden tot brand of elektrische schokken. Gebruik het netsnoer niet met 
andere apparatuur.
Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo di un altro 
cavo potrebbe provocare un incendio o un cortocircuito. Non utilizzare il cavo per 
nessun’altra apparecchiatura.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de 
otros cables podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en 
ningún otro equipo.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety 
standard.
Veillez à ce que votre cordon d’alimentation soit conforme aux 
normes de sécurité locales applicables.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden 
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante 
plaatselijke veiligheidsnormen.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative locali in 
materia di sicurezza.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Except as specically explained in your documentation, do not 
attempt to service the printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas 
de réparer l’imprimante vous-même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die 
Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de 
documentatie speciek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione, non tentare di 
eettuare interventi di manutenzione sulla stampante da soli.
Exceptuando lo explicado especícamente en su documentación, no trate de reparar 
la impresora usted mismo.
Safety Instructions / Consignes 
desécurité/ Sicherheitshinweise/ 
Veiligheidsvoorschriften/ 
Istruzioni di sicurezza / 
Instrucciones de seguridad
Place the printer near a wall outlet where the power cord can 
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où le 
cordon d’alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der 
das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de 
stekker gemakkelijk kunt uittrekken.
Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta uno scollegamento 
agevole del cavo di alimentazione.
Ponga la impresora cerca de una toma de donde pueda desenchufar el cable de 
alimentación con facilidad.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’elocher.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si slacci.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt 
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks, 
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l’extérieur, dans des 
lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à proximité de 
points d’eau ou de sources de chaleur, ou dans des lieux 
soumis à des chocs, des vibrations, des températures élevées 
ou de l’humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder Staub, Wasser, 
Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen, Vibrationen, hohen 
Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt 
blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig 
zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto all’esterno, accanto a fonti di calore, acqua, 
sporco o polvere eccessive o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature o 
umidità elevate.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes 
de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid 
crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly 
with soap and water. If the liquid crystal solution gets into 
your eyes, ush them immediately with water. If discomfort or 
vision problems remain after a thorough ushing, see a doctor 
immediately.
En cas d’endommagement de l’écran LCD, contactez votre revendeur. En cas de 
contact du liquide de l’écran LCD avec vos mains, nettoyez-les soigneusement à 
l’eau et au savon. En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec les yeux, rincez-les 
abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent 
après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Wenn Ihre 
Hände mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich mit 
Seife undWasser. Wenn Ihre Augen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, 
spülen Sie sie unverzüglich mitWasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin 
Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Als het LCD-scherm beschadigd is, neemt u contact op uw leverancier. Als de 
oplossing van vloeibare kristallen op uw handen terechtkomt, moet u uw handen 
grondig wassen met water en zeep. Als de oplossing van vloeibare kristallen in uw 
ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog 
steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Se lo schermo LCD fosse danneggiato, contattare il distributore. Lavare le mani 
con sapone ed acqua nel caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. Lavare 
prontamente gli occhi nel caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. Nel caso 
di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi, contattare prontamente 
un medico.
Si se daña la pantalla LCD, póngase en contacto con su distribuidor. Si su piel entra 
en contacto con el cristal líquido, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le 
entra cristal líquido en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras 
un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un 
médico de inmediato.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac 
pacemakers. Radio waves from this product may adversely 
aect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs 
cardiaques. Les ondes radio de ce produit pourraient entraîner 
leur disfonctionnement.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm zwischen diesem Gerät und 
Herzschrittmachern. Die von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die 
Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig beeinussen.
Houd dit product minstens 22 cm uit de buurt van pacemakers. Radiogolven van dit 
product kunnen een negatieve invloed op de werking van pacemakers hebben.
Tenere il prodotto ad una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker 
cardiaci. Le onde radio del prodotto potrebbero inuenzare negativamente il 
funzionamento del pacemaker.
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos. Las ondas 
deradio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los 
marcapasos.
Keep ink cartridges out of the reach of children.
Conservez les cartouches hors de portée des enfants.
Bewahren Sie Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von 
Kindern auf.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen.
Tenere le cartucce d’inchiostro fuori dalla portata dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may 
be some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin, 
wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into 
your eyes, ush them immediately with water. If discomfort 
or vision problems continue after a thorough ushing, see 
adoctor immediately. If ink gets into your mouth, see a doctor 
right away.
Manipulez les cartouches d’encre usagées avec précaution, 
leport d’alimentation en encre pouvant être légèrement taché 
d’encre. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez 
énergiquement la zone à l’eau et au savon. En cas de contact 
avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une 
gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage 
approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de 
contact de l’encre avec l’intérieur de votre bouche, consultez un 
médecin dans les plus brefs délais.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig, da sich noch 
Resttinte an der Tintenzuleitungsönung benden könnte. Wenn Ihre Haut mit Tinte 
in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen 
mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten 
nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie 
unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle gelangt, wenden Sie sich 
umgehend an einen Arzt.
Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven. 
Als inkt op uw huid terechtkomt, wast u de huid grondig met zeep en water. Als inkt 
in uw ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen 
nog steeds last ondervindt of minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts. 
Als inkt in uw mond terechtkomt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Fare attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usato, in quanto 
potrebbe esserci dell’inchiostro intorno all’apertura di erogazione dell’inchiostro. 
Lavare con acqua e sapone nel caso di contatto dell’inchiostro con una parte del 
corpo. Lavare prontamente gli occhi con acqua nel caso di contatto con l’inchiostro. 
Nel caso di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi, contattare 
prontamente un medico. Nel caso di ingestione e contattare prontamente un medico.
Manipule los cartuchos de tinta usados con cuidado, pues puede quedar algo de 
tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lave la zona 
aconciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente 
con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas 
en la vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al 
médico enseguida.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle 
the product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne pas 
le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt zu 
verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen anzufassen.
Zorg ervoor dat u geen vloeistoen op het apparaat morst en pak het apparaat niet 
met natte handen vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo con le mani 
bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto 
con las manos mojadas.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent manuel d’instructions à portée de 
main.
Dieses Benutzerhandbuch immer gribereit in der Nähe des 
Geräts aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen handbereik.
Tenere sempre questa guida pronta per la consultazione.
Siempre tenga este manual a mano.
QIf you see missing segments or broken lines in your printouts, try 
the following solutions.
Si les impressions présentent des segments manquants ou des 
lignes interrompues, essayez les solutions suivantes.
Probieren Sie bei Lücken oder unterbrochenen Linien in den 
Ausdrucken folgende Lösungen.
Probeer de volgende oplossingen als uw afdrukken ontbrekende 
delen of onderbroken lijnen bevatten.
Se nelle stampe si notano segmenti mancanti o linee interrotte, 
provare le seguenti soluzioni.
Si en las impresiones faltan segmentos o partes de líneas, pruebe 
las siguientes soluciones.
A
B
Follow the on-screen instructions to perform head cleaning. 
The cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if 
print quality declines on your prints.
Suivez les instructions achées à l’écran pour procéder au nettoyage de 
la tête. 
Le nettoyage consomme de l’encre de toutes les cartouches, vous ne 
devez donc l’eectuer que si la qualité d’impression décline.
Folgen Sie zur Durchführung der Druckkopfreinigung der 
Bildschirmanleitung. 
Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten 
Sie die Reinigung nur durchführen, wenn sich die Qualität der Ausdrucke 
verschlechtert.
Volg de aanwijzingen op het scherm om de printkop te reinigen. 
Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom 
alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
Per eseguire la pulizia della testina, seguire le istruzioni sullo schermo. 
 La pulizia usa inchiostro da tutte le cartucce; pertanto, eseguire la pulizia 
solo se la qualità diminuisce nelle stampe.
Siga las instrucciones en pantalla para limpiar los cabezales. 
En la limpieza se usa algo de tinta de todos los cartuchos; efectúela solo si 
baja la calidad de la impresión.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder 
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. 
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im 
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem 
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION 
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan 
Tel: 81-266-52-3131 
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких 
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc. 
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice. 
Downloaded from www.vandenborre.be