manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ergotron
  6. •
  7. LCD Drawer
  8. •
  9. Ergotron StyleView SV32 PHD User manual

Ergotron StyleView SV32 PHD User manual

888-97-191-W-00 rev. C • 07/11
1/5
AB
1
1x
1x
14mm (9/16")
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
NOTICE D’ASSEMBLAGE
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTALLATIE INSTRUCTIES
MANUALI D’ISTRUZIONE
取扱い説明書
安装说明
설치 안내
StyleView® SV32 PHD Storage Drawer
2x
M4 x 8mm
> 5" (127mm)
User's Guide - English
Guía del usuario - Español
Manuel de l’utilisateur - Français
Gebruikersgids - Nederlands
Benutzerhandbuch - Deutsch
Guida per l’utente - Italiano
Användarhandbok - svenska
ユーザーガイド: 日本語
用户指南 : 汉语
사용자 안내서 :대한민국
www.ergotron.com
< 15.6"
(396mm)
20"
(508 mm)
CAUTION: Open only one drawer at a time. Failure to follow these instructions
may cause the cart to be unstable.
888-97-191-W-00 rev. C • 07/11
2/5
<3 lbs
(1.4 kg)
<4 lbs
(1.8 kg)
<29 lbs
(13.2 kg)
Weight Capacity
Capacidad de soporte de peso
Capacité pondérale
Tragkraft
Gewichtscapaciteit
Portata
Viktkapacitet
許容重量
可承重量
6-16 lbs (2.7-7.3 kg)
With Independent LCD Lift:
Con elevador independiente de pantalla LCD:
Avec support LCD indépendant :
Mit unabhängiger LCD-Höhenverstellung:
Met onafhankelijke LCD-schermlift:
Con meccanismo indipendente di sollevamento del display:
Med fristående LCD-hiss:
独立LCDリフト付き:
带液晶显示器独立升降功能:
20 lbs (9 kg)*
Without Independent LCD Lift:
* See "How To Eliminate Independent LCD Lift" section
Sin elevador independiente de pantalla LCD:
* Vea la sección «Cómo quitar el elevador independiente de pantalla LCD»
Sans support LCD indépendant :
* Se référer à la section « Comment éliminer le support LCD indépendant »
Ohne unabhängige LCD-Höhenverstellung:
* Siehe Kapitel „Unabhängige LDC-Höhenverstellung entfernen”
Zonder onafhankelijke LCD-schermlift:
* Zie het gedeelte “Onafhankelijke LCD schermlift elimineren”.
Senza meccanismo indipendente di sollevamento del display:
* Vedere la sezione "Disinserimento del meccanismo indipendente di sollevamento del display "
Utan fristående LCD-hiss:
* se avsnittet ”Så här tar du bort den fristående LCD-hissen”
独立LCDリフトなし:
*「独立LCDリフトを使用しない方法」の項を参照
不带液晶显示器独立升降功能:
* 请见¡°如何取消液晶显示器独立升降调节功能¡±部分
<3 lbs (1.4 kg)
Worksurface
Supercie de trabajo
Surface de travail
Arbeitsäche
Werkvlak
Supercie di lavoro
Arbetsyta
作業スペース
工作台面
see inset, below
Vea la inserción más abajo
Voir Incrustation ci-dessous
Einschub: siehe unten
Zie onderstaande afbeelding
Vedi inserto, sotto.
se insats, nedan
下の挿入図を参照してください。
见下面的插入物
<13 lbs (5.9 kg)
CPU Compartment
Compartimento de la CPU
Compartiment d’unité centrale
CPU-Fach
CPU-compartiment
Vano per CPU
Fack för bärbar dator
CPU収納部
主机隔间
CAUTION: If the combined LCD and CPU weight is greater than
23 lbs (10.4 kg) then the CPU must be mounted to the rear of the cart
using the Universal CPU Holder accessory (ordered separately).
PRECAUCIÓN: Si el peso total de la pantalla LCD y la CPU excede los
10,4 kg (23 libras), la CPU debe instalarse en la parte posterior del
carro con el Soporte Universal de CPU (pedido por separado).
ATTENTION : si les poids combinés de l’écran LCD et de l’unité
centrale dépassent 23 livres (10,4 kg), alors l’unité centrale doit être
xée à l’arrière du chariot, grâce à l’accessoire de support d’unité
centrale universel (commandé séparément).
VORSICHT: Überschreitet das Gesamtgewicht von LCD und CPU 10,4
kg, muss die CPU auf der Rückseite des Wagens unter Verwendung
eines universellen CPU-Halters (als separates Zubehörteil erhältlich)
angebracht werden.
LET OP: Als het gezamenlijke gewicht van het LCD-scherm en
de CPU groter is dan 10,4 kg, moet de CPU achterop de trolley
worden gemonteerd met de universele CPU-houder (afzonderlijk
verkrijgbaar).
ATTENZIONE: Se il peso complessivo del display e della CPU è
maggiore di 10,4 kg, la CPU deve essere montata sulla parte
posteriore del carrello mediante l’apposita base universale
(accessorio da ordinare separatamente).
CAUTION: If the combined LCD and CPU weight is greater than 23 lbs
(10.4 kg) then the CPU must be mounted to the rear of the cart using the
Universal CPU Holder accessory (ordered separately).
注意:LCDとCPUの合計重量が10.4kgを超える場合は、CPUはア
クセサリのユニバーサルCPUホルダーを使用してカートの後部に
取り付けます。
小心:如果液晶显示器和主机的总重量超过 10.4 千克(23 磅),
那么必须用通用主机固定座配件(需另外订购)将主机安装在手推
车的后部。
<4.5 lbs (2.0 kg)
(without insert)
Sin soporte de inserción
Sans insert
Ohne Einschub
Zonder inzetstuk
Senza inserto
(utan insats)
挿入部なし
不含插件
<2 lbs (.9 kg)
(with insert)
Con soporte de inserción
Avec insert
Mit Einschub
Met inzetstuk
Con inserto
(med insats)
挿入部あり
含插件
Total weight capacity per drawer.
Capacidad total de soporte de peso por cajón.
Capacité pondérale totale par tiroir
Gesamttragkraft pro Schublade.
Totale gewichtscapaciteit per lade.
Portata totale per cassetto
Total viktkapacitet per låda.
引出しごとの合計重量制限。
每个抽屉的总可承重量: <0.5 lbs (0.23 kg)
888-97-191-W-00 rev. C • 07/11
3/5
1
2
1x
警告
撞击危险!
手推车移动会导致挤压和割伤。
先将升降张力调节至最小,然后再:
· 卸除所安装设备
· 装运手推车
· 存放手推车
要将升降张力调节至最小:
1.  将工作台面降至最低位置。
2.  逆时针旋转升降杆顶部的调节螺母
,直到转不动为止(调节可能需要旋
转 40-60 度)。
不留心此警告可能会导致严重的人身伤害或财
产损坏!
欲了解更多信息或说明,请参阅 
http://4support.ergotron.com 上的产品指南
或致电 1-800-888-8458 联络 Ergotron 客户
服务。
822-052
14mm (9/16”)
警告
衝撃の危険!
可動部分が壊れた場合、人体などに損傷
を与える可能性があります。
リフト張力は
·
機器を取り外す前に緩めてください。
·カートの移送
·カートの保管
リフト張力を緩める方 法
1.作業スペースを一番下の位置まで下げます。
2.ライザーの最上部にある調整ナットを、止まるま
で反時計回りに回します(40〜60回転が必要な
場合もあります)。
この指示を無視すると、重大な人体の怪我や機器の損傷を招く恐れがあります。
より詳細な情報や手順説明については、http://4support.ergotron.comの
製品ガイドを参照されるか、エルゴトロン・カスタマーケア
(電話:800-888-8458)までお問い合わせください。
822-052
14mm (9/16”)
AVVERTENZA
PERICOLO DI URTO!
LE PARTI MOBILI POSSONO ROMPERSI ETAGLIARE.
Ridurre al minimo latensione di sollevamento PRIMA di:
· rimuovere leapparecchiature montate
· spedire il carrello
· conservare il carrello
Per ridurre al minimo latensione di
sollevamento
1.
Abbassare completamente lasupercie di lavoro.
2. Girare il dado di regolazione presente nellaparte
superiore del supporto di sollevamento in senso
antiorario, no all'arresto (laregolazione può
richiedere 40-60 giri).
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare
infortuni gravi odanni allaproprietà.
Per ulteriori informazioni eistruzioni, fare riferimento allaguida per
l'utente sul sito http://4support.ergotron.com oppure contattare il
servizio clienti Ergotron al numero 1-800-888-8458.
822-052
14mm (9/16”)
WAARSCHUWING
KANTELGEVAAR!
BEWEGENDE DELEN KUNNEN KNEUZINGEN
EN SNIJWONDEN VEROORZAKEN.
Minimaliseer de liftspanning VOOR:
· Verwijdering van gemonteerde apparatuur
· Verzending van de wagen
· Opslag van de wagen
Om de liftspanning te minimaliseren
1. Laat het werkvlak neer tot de laagste positie.
2. Draai de stelbout bovenaan de staander tegen
de klok in tot ze stopt (de afstelling kan 40 – 60
slagen vergen).
Alsudeze instructie niet opvolgt, kan dat tot
ernstig persoonlijk letsel en/of beschadiging
van de apparatuur leiden!
Voor meer informatie en instructies, zie de productgids op
http://4support.ergotron.com of neem contactop met de
klantendienst van Ergotron op 1-800-888-8458.
822-052
14mm (9/16”)
WARNUNG
STOßGEFAHR!
BEWEGLICHE TEILE KÖNNEN ZU QUETSCHUNGEN UND
SCHNITTVERLETZUNGEN FÜHREN.
Verringern Sie die Lift-Spannung VOR folgenden Tätigkeiten:
· Entfernen befestigter Geräte
· Transport des Computerwagens
· Lagern des Computerwagens
So minimieren Sie die Lift-Spannung:
1. Senken Sie die Arbeitsäche auf die niedrigste Position ab.
2. Drehen Sie die Anpassungsmutter oben am Riser so weit wie
möglichgegen den Uhrzeigersinn. (Fürdie Anpassung
können 40–60 Umdrehungen erforderlichsein.)
Die Missachtung dieser Warnung kann zu ernsthaften
Verletzungen oder Sachschäden führen.
Weitere Informationen und Anweisungen erhalten Sie im
Produktleitfaden unter http://4support.ergotron.com oder
telefonischbeim Ergotron-Kundendienst unter
1-800-888-8458.
822-052
14mm (9/16”)
AVERTISSEMENT
DANGER D’IMPACT!
LES PARTIES EN MOUVEMENT PEUVENT ÉCRASER ET COUPER.
Minimisez latension d’élévation AVANT:
· de retirer l’équipement xé
· d’expédier lechariot
· de stocker lechariot
Pour minimiser latension d’élévation
1.
Abaissez lasurfacede travail à son niveau leplus bas.
2. Tournez l’écrou d’ajustement au-dessus du
montant dans lesens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt(l’ajustement peut
nécessiter 40 à 60tours).
Il existe un risque de blessure corporelleou d’endommagement
matériel en cas de non respect de cet avertissement.
Pour plus d’informations et d’instructions, consultez leguide du produit sur
http://4support.ergotron.com, ou contactez leserviceclient
d’Ergotron au (+1)800888-8458.
822-052
14mm (9/16”)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE IMPACTO!
LAS PARTES MÓVILES PUEDEN APLASTAR YCORTAR.
REDUZCA AL MÍNIMO LA TENSIÓN DE ELEVACIÓN ANTES DE:
RETIRAR EL EQUIPO MONTADO
 ENVIAR EL CARRO
 ALMACENAR EL CARRO
Para reducir al mínimo latensión de elevación
1. Baje lasupercie de trabajo hasta su posiciónmásbaja.
2. Gire latuercade ajuste situada en laparte superior del
elevador en el sentido contrario alas agujas del reloj
hasta que se detenga (el ajuste puede requerir entre 40
y60 revoluciones).
Si no respeta esta advertencia, pueden producirse
lesiones físicas graves yel equipo puede resultar dañado.
Si desea másinformacióneinstrucciones, consulte laguíadel producto en
http://4support.ergotron.com, opóngase en contacto con el servicio de
atenciónal cliente de Ergotron en el teléfono 1-800-888-8458 (EE.UU.)
822-052
14mm (9/16”)
WARNING
IMPACT HAZARD!
MOVING PARTS CAN CRUSH AND CUT.
Minimize Lift Tension BEFORE:
·Removing Mounted Equipment.
·Shipping Cart
·Storing Cart
To Minimize Lift Tension
1. Lower worksurface to lowest position.
2. Turn adjustment nut at top of riser
counterclockwise until it stops
(Adjustment may require 40-60 revolutions).
Failure to heed this warning may result in
serious personal injury or property damage!
For More information and instructions refer to product
guide at http://4support.ergotron.com or contact
Ergotron Customer Care at 1-800-888-8458.
822-052
14mm (9/16”)
888-97-191-W-00 rev. C • 07/11
4/5
3
4
5
2x
M4 x 8mm
> 5" (127mm)
Unlock Drawer (1 method):
• Key - turn clockwise 1/4 turn.
Para desbloquear el cajón (1 método):
• Llave - gírela 1/4 de vuelta hacia la derecha
Déverrouiller le tiroir (1 méthode):
• Clé - tournez dans le sens des aiguilles d’une montre sur 1/4 de tour
Entsperren der Schublade (1 Methoden):
• Schlüssel - 1/4-Drehung im Uhrzeigersinn
De lade ontgrendelen (1 manieren):
• Met de sleutel - draai deze 1/4 slag naar links
Sbloccaggio del cassetto (1 metodi)
• Girare la chiave in senso orario di 1/4 di giro.
引出しのロック解除(1つの方法):
•キー-時計回りに1/4回転させます。
要打开抽屉锁(1 种方法):
• 钥匙 – 顺时针转动 1/4 圈
888-97-191-W-00 rev. C • 07/11
5/5
6
14mm (9/16")
NOTE: Adjustment may require 40 - 60 revolutions.
NOTA: El ajuste puede requerir entre 40 y 60 revoluciones.
REMARQUE: l’ajustement peut nécessiter 40 à60tours.
HINWEIS: Für die Anpassung können 40–60 Umdrehungen erforderlich sein.
OPMERKING: Voor de afstelling kunnen 40 – 60 slagen nodig zijn.
NOTA: la regolazione puòrichiedere 40-60 giri.
注:調整には40〜60回転が必要な場合があります。
注意: 调节可能需要旋转 40 - 60 度。
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o aojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Release brake to move riser.
Suelte el freno para mover el elevador.
Relâcher le frein pour déplacer la colonne montante.
Lösen Sie die Bremse, um eine Höhenverstellung vorzunehmen.
Zet de rem los om de staander te verplaatsen.
Rilasciare il freno per sollevare o abbassare il sostegno.
ライザーを動かすには、ストッパ ーを解 除します。
释放锁定装置移动升降杆。
라이저를 이동하려면 브레이크를 푸십시오.
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added
or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum
operation.
Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are dicult and do not stay in the
desired position, follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the
adjustment, it may take several turns to notice a dierence.
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que se agregue o quite equipo
de este producto y cambie el peso de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los je.
Si los ajustes son abruptos o no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para aojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo
del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia .
Il est important que vous xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque fois que vous ajoutez
ou que vous retirez du matériel de ce produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation
optimale.
Les réglages doivent s'eectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont diciles à eectuer
et ne restent pas en position, suivez les instructions pour desserrer ou resserrer la tension an que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous
utilisez et le réglage, il faut parfois eectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une diérence.
Es ist von Bedeutung,dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör
von diesem Produkt entfernt oder dazu hinzugefügt wird,was zu einer Änderung der Last führt,sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen,um einen sicheren und
optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die
Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position,folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für
eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden,um einen Unterschied zu merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende stappen.Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of
verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale werking te
garanderen.
Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie
blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste
aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo prodotto,
variando quindi il peso del carico ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza.
I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta dicile regolare la posizione di un
componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio anché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda
del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una dierenza.
この製品は、取り付けた機器の重量に応じて次の手順で調整してください。この製品に機器を取り付けたり、取り外したりして重量が変わった場合は、安全かつ最適な操作を保証するために同じ手順をふたたび実行して
ください。調整は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。調整の動きがぎこちなく、選定位置で固定されない場合は、調整がスムーズにできるよう、説明書
に従って張力を増減します。お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりするまで何回か回さなければならないこともあります。
应当依照下列各步骤中描述的所安装设备的重量来调节本产品,这一点非常重要。 任何时候,增减该产品上的设备都会导致安装负载重量的变化,您应当重复这些调节步骤,以确保在最优化条件下安全使
用。 调节应当能在整个动作范围内灵活自如,并能固定在所调整的位置。如果调节困难且不能固定在想要的位置上,请遵照说明书拧松或拧紧,使调节动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需
要旋转几圈后才能注意到差别。

Other Ergotron LCD Drawer manuals

Ergotron StyleView SV31 User manual

Ergotron

Ergotron StyleView SV31 User manual

Ergotron Zido User manual

Ergotron

Ergotron Zido User manual

Ergotron StyleView SV32 User manual

Ergotron

Ergotron StyleView SV32 User manual

Ergotron StyleView SV43 User manual

Ergotron

Ergotron StyleView SV43 User manual

Ergotron 97-796 StyleView User manual

Ergotron

Ergotron 97-796 StyleView User manual

Ergotron 20 series User manual

Ergotron

Ergotron 20 series User manual

Popular LCD Drawer manuals by other brands

Knurr TFT Drawer user manual

Knurr

Knurr TFT Drawer user manual

Broadrack KDR Series user manual

Broadrack

Broadrack KDR Series user manual

Synergy Global Technology NOVA MIL1U17-01 user manual

Synergy Global Technology

Synergy Global Technology NOVA MIL1U17-01 user manual

U-Line 3060DWR user guide

U-Line

U-Line 3060DWR user guide

Zephyr Presrv PRRD24C2AS-OD Use, care and installation guide

Zephyr

Zephyr Presrv PRRD24C2AS-OD Use, care and installation guide

Unihopper MAGICBOX H80 Installation instruction

Unihopper

Unihopper MAGICBOX H80 Installation instruction

Dacor In-A-Drawer MMDV30S installation instructions

Dacor

Dacor In-A-Drawer MMDV30S installation instructions

ViewSonic PD1012 user guide

ViewSonic

ViewSonic PD1012 user guide

Acnodes KD 5170N Specifications

Acnodes

Acnodes KD 5170N Specifications

GE Monogram Advantium ZX2201NSS Assembly instructions

GE

GE Monogram Advantium ZX2201NSS Assembly instructions

Acnodes KDW81912 user manual

Acnodes

Acnodes KDW81912 user manual

KVMSwitchTech RKD-KVM-19 Series user manual

KVMSwitchTech

KVMSwitchTech RKD-KVM-19 Series user manual

Forte F2412MVD8SS instruction manual

Forte

Forte F2412MVD8SS instruction manual

NTI RACKMUX Series Single-Person Installation Manual

NTI

NTI RACKMUX Series Single-Person Installation Manual

Westfalia 93 89 21 Original instructions

Westfalia

Westfalia 93 89 21 Original instructions

Westell Boxer BXM05V19-NMT instructions

Westell

Westell Boxer BXM05V19-NMT instructions

Acnodes KDM8170 user manual

Acnodes

Acnodes KDM8170 user manual

Crystal Image Technologies KVM-2404QSS user manual

Crystal Image Technologies

Crystal Image Technologies KVM-2404QSS user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.