Eschenbach powerlux User manual

Bedienungsanleitung
User Manual
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Instrukcja obsługi
Provozní návod
Руководство по эксплуатации

2
Deutsch.....................................3
English......................................6
Français..................................... 9
Italiano ...................................12
Español ...................................15
Nederlands..............................18
Dansk...................................... 21
Svenska...................................24
Norsk.......................................27
Suomi .....................................30
Polski ......................................33
Česky....................................... 36
Русский...................................39
日本語................................43

3
Deutsch
Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Eschenbach erworben, das nach
modernsten Fertigungsverfahren in Deutschland hergestellt wurde, ein Marken-
produkt„Made in Germany”.Wir beglückwünschen Sie zu dieser Entscheidung.
Die Linse aus hochwertigem, unzerbrechlichem PXM®-Material ist mit cera-tec®
Hartbeschichtung geschützt. Kratzfestigkeit ist ein entscheidendes Kriterium für
Qualität und Gebrauchsdauer der Linse.
Sicherheitshinweise
XBlendungs- undVerletzungsgefahr! Sehen Sie niemals mit optischen
Geräten in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle! Nicht direkt in die
Lichtquelle blicken.
XBrandgefahr! Linsen in optischen Geräten können bei unsachgemäßer Hand-
habung oder Lagerung durch die„Brennglaswirkung“ erhebliche Schäden
anrichten! Achten Sie darauf, dass optische Linsen nie ohne Abdeckung in der
Sonne liegen!
XSchützen Sie Ihre Lupenleuchte vor Stoß oder Schlag, Feuchtigkeit und übermä-
ßigerWärme! Legen Sie Ihre Lupenleuchte nie auf Heizkörper oder in die Sonne.
XMachen Sie auch andere Personen und besonders Kinder auf diese Gefahren
aufmerksam!
XDas Gerät ist ein Medizinprodukt der Klasse I (nicht steril, ohne Messfunkti-
on) und entspricht derVerordnung (EU) 2017/745. Bei Einsatz des Produktes
außerhalb der EU-Mitgliedsstaaten sind die jeweils landesspezischen
Richtlinien zu beachten.
Die Geräteteile
qLinse
wBeleuchtungsschalter
eBatteriefach
rBatteriefachdeckel

4
Inbetriebnahme
1. Nehmen Sie das Gerät aus derVerpackung.
2. Önen Sie das Batteriefach eauf der Geräterückseite. Drücken Sie dazu auf
die Fläche mit den zwei kleinen Balken und schieben Sie den Batteriefachde-
ckel rvon Gerät weg.
3. Legen Sie gemäß des Lageplans im Batteriefach e3 ×1,5V Batterien,Typ
Mignon, Größe AA in das Fach eein.
4. Schließen Sie das Batteriefach ewieder.
powerlux verwenden
1. Bewegen Sie powerlux mit der Linse qüber denText, der vergrößert darge-
stellt werden soll.
2. Für eine gleichmäßige Ausleuchtung des Leseguts besitzt powerlux zwei
SMD-Hochleistungs-LED. Zum Einschalten der eingebauten LED-Beleuchtung
drücken Sie bitte dieTaste w. Nach ca. 30 Minuten schaltet die Beleuchtung
automatisch ab.Wollen Sie die Beleuchtung nach dieser Zeit weiterhin nutzen,
drücken Sie erneut dieTaste w, um die Beleuchtung wieder einzuschalten.
3. Die Beleuchtung schaltet nach ca. 30 Minuten automatisch ab. Hierdurch
wird verhindert, daß sich die Batterien unnötig entleeren, falls Sie vergessen,
powerlux nach der Benutzung auszuschalten.Wenn Sie powerlux kürzer als 30
Minuten benutzen, schalten Sie die Beleuchtung durch Drücken derTaste w
aus.
Pegehinweise
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchtenTuch. Reinigen Sie die Linse qmit
einem weichen, fusselfreienTuch (z.B. Brillenputztuch). Bei stärkererVer-
schmutzung (z.B. Fingerabdrücke) reinigen Sie die Linse qvorsichtig mit einem
feuchtenTuch.
Verwenden Sie keine Seifenlösungen, dieWeichmacher enthalten, alkoholische
Lösungsmittel und keine scheuernden Reinigungsmittel! Die Linse qkönnte
sonst zerstört werden.

5
Technische Daten
XOptik:
Brechkraft 14 dpt 20 dpt 28 dpt
Vergrößerung 3,5×5×7×
Durchmesser 58mm 58mm 58mm
XArtikelnummer:
Lichtfarbe kaltweiß
(ca. 8000 K)
158614 158620 158628
Lichtfarbe warmweiß
(ca. 3000 K)
1586141 1586201 1586281
XBeleuchtungsstärke: ca. 4000 lx
XLED - Klasse 1 EN 60825-1 in ihrer jeweils aktuell gültigen Fassung.
Gewährleistung
Wir gewähren im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen die Funktion des in
dieser Anleitung beschriebenen Produktes in Hinsicht auf auftretende Mängel, die
auf Fabrikationsfehler oder Materialfehler zurückzuführen sind. Bei Schäden durch
unsachgemäße Behandlung, auch bei Beschädigung durch Fall oder Stoß, besteht
kein Gewährleistungsanspruch. Gewährleistung nur durch Nachweis über Kaufbeleg!
Entsorgung
Dieses Produkt unterliegt der europäischenWEEE-Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte in ihrer jeweils aktuell gültigen Fassung.
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht mit dem Hausmüll, sondern über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungsein-
richtung. Beachten Sie dabei die in Ihrem Land geltendenVorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung inVerbindung. Führen Sie
alleVerpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll gelangen oder verbrannt werden,
sondern müssen gemäß den örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Son-
dermüll entsorgt werden. Benutzen Sie dazu die vorhandenen Sammelstellen.

6
English
You have purchased a quality product from the Eschenbach company that was
“Made in Germany”using state-of-the-art manufacturing processes.We congrat-
ulate you on your decision.
The lens of high-quality, unbreakable PXM® material is protected with a cera-tec®
hard coating. Scratch-resistance is an important aspect of the quality and useful
life of the lens.
Safety Instructions
XDanger of glare and injury! Never look directly into the sun or other bright
light sources using optical devices! Never look directly into the light source.
XDanger of re! Lenses in optical devices can cause signicant damage by
focusing light to generate heat if handled or stored improperly. Be careful
never to leave optical lenses lying in direct sunlight!
XProtect your magnifying light from impacts, moisture and excess heat. Never
lay your magnifying light on a radiator or in direct sunlight.
XInform other persons, particularly children, of these dangers.
XThe product is a Class I medical device (non-sterile, without measuring
function) and complies with Regulation (EU) 2017/745. For use of the
product outside the EU member states, the respective country-specic
directives must be observed.
The device components
qLens
wLighting switch
eBattery compartment
rBattery compartment cover

7
Setting Up
1. Remove the device from the packaging.
2.Open the battery compartment eon the rear panel of the device.Forthis
press on the area with the two small bars and slide the battery compartment
cover raway from the device.
3. According to the positioning diagram in the battery compartment eplace
3×1.5V Batteries,Type Mignon, size AA, into the compartment e.
4.Close the battery compartment e.
Using powerlux
1.move powerlux with the lens qover the text that is to be magnied.
2.Powerlux has two SMD high performance LEDs for even illuminating of the
reading area.To switch on the built-in LED lighting please press the button w.
After approx. 30 minutes the lighting switches o automatically. If, after this
time, you want to continue using the lighting press the button wagain to
switch the lighting back on.
3.After approx. 30 minutes the lighting switches o automatically. As a result of
this, unnecessary depletion of the batteries will be avoided if you forget to
switch powerlux o after use. If you use powerlux for less than 30 minutes you
can switch the lighting o by pressing the button w.
Care Instructions
Clean the housing with a moist cloth. Clean the lens qwith a soft, lint-free cloth
(e.g. glasses cleaning cloth). In case of heavy soiling (e.g. ngerprints), clean the
lens qcarefully with a damp cloth.
Do not use any soap solutions that contain softening agents, alcohol-based
solvents or abrasive cleansers!These could destroy the lens q.

8
Technical Data
XOptics:
Refractive power 14 diopters 20 diopters 28 diopters
Magnication 3.5×5×7×
Diameter 58mm 58mm 58mm
XStock Number:
Light colour: Cold white
(approx. 8000 K
158614 158620 158628
Light colour:Warm white
(approx. 3000 K)
1586141 1586201 1586281
XIllumination value: 4000 lx
XLED - Class 1 EN 60825-1 in its currently applicable version.
Warranty
Within the framework of the applicable statutory provisions, we provide a war-
ranty for the functioning of the product described in this manual with regard to
faults arising in connection with manufacturing errors or material errors. In event
of damage due to improper handling, including damage from a fall or impact, no
warranty claim exists.Warranty claims are only accepted upon presentation of the
sale receipt!
Disposal
This product is subject to the EuropeanWEEE Directive on waste electrical
and electronic equipment in its currently valid version. Dispose of your
product via a certied disposal facility or your municipal disposal facility,
not in the household waste. Observe the rules applicable in your country. In case
of doubt, contact your disposal facility. Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Batteries may not be thrown out in the household waste or be incinerated,
but must be disposed of according to local regulations for disposal of
hazardous waste. Use the existing collection points.

9
Français
Vous venez d’acquérir un produit de qualité des établissements Eschenbach qui a
été fabriqué en Allemagne selon des procédés de fabrication de pointe, c’est un
produit «Made in Germany».Toutes nos félicitations our votre achat !
La lentille fabriquée en matériau incassable de qualité PXM® est protégée par un
revête-ment dur cera-tec®. La résistance aux rayures est un critère décisif assurant
la qualité et la longévité de la lentille.
Consignes de sécurité
XRisque d’éblouissement et d’accident ! En cas d’usage d’appareils optiques,
ne regardez jamais vers le soleil ou vers une autre source lumineuse ! Ne pas
regarder directement dans la source lumineuse.
XRisque d’incendie ! En cas de manipulation ou d’entreposage non conforme, les
lentilles des appareils optiques peuvent provoquer des dommages considé-
rables en raison de «l’eet verre ardent“ !Veillez à ne jamais laisser de lentilles
optiques sans recouvrement au soleil !
XProtégez votre lampe-loupe de tous chocs et impacts, de l’humidité et de la
chaleur excessive ! Ne posez jamais votre lampe-loupe sur des radiateurs ou
au soleil.
XVeillez également avertir d’autres per- sonnes et en particulier les enfants de
ces dangers potentiels !
XLe produit est un dispositif médical de classe I (non stérile, sans fonction de
mesure) conforme au règlement (UE) 2017/745. En cas de mise en œuvre
du produit hors des États membres de l’UE, les directives en vigueur dans
chaque pays respectif doivent être respectées.
L‘appareil comprend :
qlentille ecompartiment piles
wcommande de l‘éclairage rcouvercle du compartiment piles

10
Mise en service
1. Sortir l‘appareil de son emballage.
2.Ouvrir le compartiment des piles eàl‘arrière. Faire pression sur le couvercle
à l‘endroit des deux petites cannelures et enlever en poussant le couvercle du
compartiment des piles r.
3. Disposer epiles de 3×1.5V type mignon taille AA comme indiqué sur la
gure dans le compartiment e.
4. Puis refermer le compartiment e.
Utilisation du powerlux
1.Déplacer le powerlux avec la lentille qsur la partie du texte à agrandir.
2.Pour un éclairage uniforme du texte, le powerlux est pourvu de deux LED SMD
de forte puissance. Appuyer sur la touche wpour allumer l‘éclairage à LED.
L‘éclairage s‘éteint automatiquement au bout d‘environ 30 minutes. Si l‘on
souhaite continuer à utiliser l‘éclairage, réappuyer sur la touche wpour
réallumer l‘éclairage.
3L‘éclairage s‘éteint automatiquement au bout d‘environ 30 minutes. Cette
extinction automatique évite de faire débiter inutilement les piles au cas où
l‘utilisateur aurait oublié d‘arrêter le powerlux en n d‘utilisation. Arrêter
l‘éclairage en appuyant sur la touche wsi l‘on arrête d‘utiliser le powerlux
avant l‘échéance de ce délai de 30 minutes.
Consignes d’entretien
Utiliser un chion humide pour le nettoyage du boîtier. Nettoyez la lentille q
à l’aide d’un chion doux, qui ne peluche pas (par ex. linge de nettoyage pour
verres à lunettes). En cas de saletés plus tenaces (par ex. traces de doigts),
nettoyez la lentille qdoucement à l’aide d’un chion humidié.
N’utilisez pas d’eau savonneuse qui contienne des plastiants, des solvants
alcooliques ou des produits nettoyants abrasifs ! Dans le cas contraire, la lentille
qpourrait être détruite.

11
Caractéristiques techniques
XOptique :
Pouvoir réfringent 14 dpt 20 dpt 28 dpt
Grossissement 3,5×5×7×
Diamètre 58mm 58mm 58mm
XRéférence article :
Couleur de la lumière blanc
froid (env. 8000 K)
158614 158620 158628
Couleur de la lumière blanc
chaud (env. 3000 K)
1586141 1586201 1586281
XIntensité d’éclairage : env. 4000 lx
XLED - classe 1 EN 60825-1 dans sa version actuellement en vigueur.
Garantie
Dans le cadre des dispositions légales, nous garantissons le bon fonctionne-
ment du produit décrit dans le présent mode d’emploi en cas de dommages qui
sont imputables à des défauts de fabrication ou des vices de matériaux.Tous
dommages liés à un traitement non conforme, notamment suite à une chute
ou un choc, eacent toute prétention à la garantie. Garantie uniquement sur
présentation d’un ticket de caisse !
Elimination
Ce produit est assujetti à la directiveWEEE de l‘Union européenne relative
aux déchets d‘équipements électriques et électroniques dans leur version
en vigueur. Ne jetez pas l‘appareil usagé avec les ordures ménagères mais
conez-le à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service de
recyclage de votre commune. Observez pour cela les prescriptions en vigueur dans
votre pays. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage. Assurez
l’élimination respectueuse de l’environnement de tous les matériaux d’emballage.
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ou brûlées,
mais doivent être mises au rebut selon les règles locales de mise au rebut
des déchets spéciaux.Veuillez utiliser les points de collecte disponibles.

12
Italiano
Lei ha acquistato un prodotto di qualità della ditta Eschenbach, prodotto in Ger-
mania secondo i procedimenti di produzione più moderni, un prodotto di marca
„Made in Germany”. Complimenti per l’acquisto.
La lente di materiale infrangibile di qualità PXM® è stata trattata con un rivesti-
mento indurente cera-tec®. La resistenza alla graatura è un criterio decisivo di
qualità e durata di vita della lente.
Avvertenze di sicurezza
XPericolo di accecamento e lesioni! Non guardare mai versoil soleo verso
un’intensa fonte luminosa con apparecchi ottici! Non guardare direttamente
nella fonte luminosa.
XPericolo d’incendio! Le lenti degli apparecchi ottici possono creare sostanziali
danni, se utilizzate o conservate in modo improprio, a causa dell’eetto
di“focalizzazione”! Ricordare di non lasciare le lenti ottiche al sole senza
copertura!
XProteggere la lente di ingrandimento da urti o colpi, umidità e calore eccessi-
vo! Non collocare mai la lente di ingrandimento su termosifoni o al sole.
XRicordare tali pericoli anche ad altre persone e soprattutto ai bambini!
XIl prodotto è un prodotto medico appartenente alla Classe I (non sterile, sen-
za funzione di misurazione) e soddisfa la Direttiva (UE) 2017/745. L’impiego
dell’apparecchio al di fuori degli Stati membri dell’UE implica il rispetto delle
direttive speciche del paese.
Componenti dell‘apparecchio
qLente
wInterruttore di illuminazione
eVano pile
rCoperchio del vano pile

13
Messa in funzione
1. Rimuovere l‘apparecchio dalla confezione.
2.Aprire il vano pile esul retro dell‘apparecchio. Premere sulla supercie con le
due barrette e rimuovere il coperchio del vano pile rdall‘apparecchio.
3. Nel vano pile einserire 3×1.5V pile, tipo Mignon, dimensione AA nel vano e.
4.Richiudere il vano pile e.
Uso di powerlux
1.Spostare powerlux con la lente qsul testo che dev‘essere ingrandito.
2.Per un‘illuminazione uniforme del materiale di lettura powerlux possiede due
LED SMD ad alta potenza. Per l‘accensione dell‘illuminazione LED integra-
ta, premere il tasto w. Dopo circa 30 minuti l‘illuminazione si disattiva
automaticamente. Se dopo questo period di tempo si desidera continuare
a utilizzare l‘illuminazione, premere nuovamente il tasto w, per riattivare
l‘illuminazione.
3.Dopo circa 30 minuti l‘illuminazione si disattiva automaticamente. In tal modo si
impedisce che le pile si scarichino inutilmente, qualora si dimentichi di spegne-
re powerlux dopo l‘uso. Se si utilizza powerlux per meno di 30 minuti, spegnere
l‘illuminazione premendo il tasto w.
Manutenzione
Pulire l’alloggiamento con un panno umido. Pulire la lente qcon un panno
morbido privo di pelucchi (ad es. panno per occhiali). In caso di sporco più intenso
(ad es. impronte digitali) pulire la lente qcautamente con un panno umido.
Non utilizzare soluzioni saponose contenenti ammorbidenti, soluzioni a base
alcolica e detergenti abrasivi! In caso contrario, la lente qpotrebbe rovinarsi.

14
Dati tecnici
XOttica:
Potere di rifrazione 14 dpt 20 dpt 28 dpt
Ingrandimento 3,5×5×7×
Diametro 58mm 58mm 58mm
XNumero articolo:
Colore luce bianco freddo
(ca. 8000 K)
158614 158620 158628
Colore luce bianco caldo
(ca. 3000 K)
1586141 1586201 1586281
XIntensità luminosa: ca. 4000 lx
XLED - Classe 1 EN 60825-1 nella sua versione attuale.
Garanzia
Garantiamo la funzionalità del prodotto descritto nel presente manuale di
istruzioni, in relazione ai guasti riconducibili a difetti di fabbricazione o materie
prime nell’ambito delle norme in vigore. I danni derivanti da uso improprio o da
cadute o urti non sono coperti dalla presente garanzia. Per ottenere le prestazioni
previste in garanzia è necessario presentare una prova d’acquisto!
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto alla relativa versione vigente della Direttiva
europea RAEE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non
smaltire il prodotto obsoleto nei riuti domestici, bensì tramite un‘azienda
di smaltimento autorizzata o tramite l‘ente di smaltimento comunale. Attenersi
alle normative nazionali vigenti. In caso di dubbi, mettersi in contatto con
l‘ente di smaltimento competente. Smaltire il materiale di imballaggio in modo
ecocompatibile.
Le pile non possono essere smaltite nei riuti domestici né bruciate, bensì
devono essere smaltite ai sensi delle normative locali sullo smaltimento di
riuti speciali. Servirsi dei punti di raccolta disponibili.

15
Español
Gracias por adquirir un producto de calidad de la empresa Eschenbach que ha sido
fabricado en Alemania siguiendo los métodos de producción más modernos, un
producto de marca“Made in Germany”. Queremos felicitarle por esta decisión.
Esta lente de excelente calidad, fabricada con el material irrompible PXM®, está
protegida con el revestimiento cera-tec®. La resistencia a arañazos es un criterio
fundamental para la calidad y durabilidad de la lente.
Indicaciones de seguridad
X¡Peligro de deslumbramiento y heridas! ¡No mire nunca hacia el sol ni ningu-
na otra fuente de luz potente con instrumentos ópticos! No mire directamen-
te hacia la fuente de luz.
X¡Peligro de incendio! ¡Las lentes de los dispositivos ópticos pueden causar da-
ños considerables en caso de manejo o almacenamiento inadecuado, debido
al“efecto de vidrio ustorio“! ¡Cuide de que las lentes ópticas no queden nunca
expuestas al sol sin tapa!
X¡Proteja la lámpara con lupa frente a golpes o sacudidas, la humedad y el ca-
lor excesivo! No coloque la lámpara con lupa nunca sobre radiadores ni al sol.
X¡Advierta de estos peligros también a otras personas y especialmente a los niños!
XEste producto es un producto sanitario de clase I (no estéril y sin función de
medición) y cumple con lo dispuesto por el Reglamento (UE) 2017/745. Si se
utiliza el producto fuera de los Estados miembros de la UE, deben observarse
las normas especícas del país que corresponda.
Las partes del aparato
qLente
wInterruptor de iluminación
eCompartimento de pilas
rTapa compartimiento de pilas

16
Puesta en funcionamiento
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2.Abra el compartimento de las pilas een el dorsal del aparato.
Pulse para ello sobre la supercie con las dos barras pequeñas y deslice la tapa
de compartimiento de pilas rhacia fuera.
3. Inserte según esquema en el compartimiento de pilas e3×1.5V pilas del
tipo Mignon, tamaño AA dentro del compartimiento e.
4.Cierre de nuevo el compartimento de las pilas e.
Uso del powerlux
1. Desplace el powerlux con la lente qpor encima del texto que desea represen-
tar ampliado.
2. Para una iluminación uniforme del producto de lectura, el powerlux dispone
de dos LEDs SMD de alto rendimiento. Para encender la iluminación de LED
incorporada, pulse la tecla w.Transcurridos unos 30 minutos aprox, se
desconecta la iluminación automáticamente. Si transcurrido este tiempo
desea continuar usando la iluminación, pulse de nuevo la tecla w, para volver
encender la iluminación.
3. Transcurridos unos 30 minutos aprox, se desconecta la iluminación automá-
ticamente. De este modo previene una descarga innecesaria de las pilas en
caso de olvidar apagarlas después de utilizar el powerlux. Si usa el powerlux
durante un tiempo menor a 30 minutos, apague la iluminación pulsando la
tecla w.
Indicaciones para el cuidado
Limpie la carcasa con un paño húmedo. Limpie la lente qcon un paño suave y
sin pelusas (p. ej. paño para limpiar gafas). En caso de gran suciedad (p. ej. marcas
de dedos), limpie la lente qcon cuidado con un paño húmedo.
¡No utilice soluciones jabonosas que contengan plasticantes, disolventes
alcohólicos, ni productos de limpieza abrasivos! De otro modo, la lente qpodría
resultar dañada.

17
Características técnicas
XÓptica:
Potencia focal 14 dpt 20 dpt 28 dpt
Aumento 3,5×5×7×
Diámetro 58mm 58mm 58mm
XReferencia:
Color de la luz blanco frío
(aprox. 8000 K)
158614 158620 158628
Color de la luz blanco cálido
(aprox. 3000 K)
1586141 1586201 1586281
XIntensidad luminosa: aprox. 4000 lx
XLED - Clase 1 EN 60825-1 en la versión actual aplicable.
Garantía
Dentro del marco de las disposiciones legales, garantizamos el funcionamiento
del producto descrito en estas instrucciones respecto a los defectos que puedan
revelarse y que puedan imputarse a fallos de fabricación o deciencias en el
material. Si se producen daños por un tratamiento inadecuado, caídas o golpes,
se invalidará el derecho a la garantía. ¡Solamente se aplicará la garantía previa
presentación del justicante de compra!
Evacuación
Este producto está sujeto a la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE) en la versión actual aplicable. No deseche
el producto con la basura doméstica, sino a través de una empresa de eli-
minación de residuos autorizada o a través del servicio de eliminación de residuos
municipal.Tenga en cuenta también las normas vigentes en su país. En caso de
duda, póngase en contacto con su servicio de eliminación de residuos. Evacue
todo el material de embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente.
Las pilas no deben desecharse con la basura doméstica ni quemar-
se, sino de conformidad con las normas locales sobre el desecho de
residuos peligrosos. Utilice para ello los puntos de recogida disponibles.

18
Nederlands
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft van de rma Eschenbach, dat volgens
de modernste productiemethoden in Duitsland werd gemaakt, een merkartikel
„Made in Germany”.Wij feliciteren u met deze keuze.
De lens is gemaakt van eersteklas, onbreekbaar PXM®-materiaal en beschermd
met cera-tec® harde coating. Krasbestendigheid is een doorslaggevend criterium
voor kwaliteit en gebruiksduur van de lens.
Veiligheidsinstructies
XGevaar voor verblinding en letsel! Nooit met optische apparatuur in de zon of
in een andere heldere lichtbron kijken! Niet direct in de lichtbron kijken.
XBrandgevaar! Als lenzen in optische apparaten verkeerd worden gebruikt
of bewaard, kunnen deze door het„brandglaseect“ aanzienlijke schade
aanrichten! Let erop, dat optische lenzen nooit zonder afdekking in de zon
liggen!
XBescherm uw loeplamp tegen slag of stoot, vochtigheid en bovenmatige
warmte! Leg uw loeplamp nooit op verwarmingen of in de zon.
XWijs andere personen en vooral kinderen ook op deze gevaren!
XHet product is een medisch product van Klasse I (niet steriel, zonder
meetfunctie) en voldoet aan de verordening (EU) 2017/745. Bij gebruik van
het product buiten de EU-lidstaten moeten de toepasselijke landspecieke
richtlijnen in acht worden genomen.
Deonderdelen van het toestel
qLens
wLichtschakelaar
eBatterijvak
rBatterijvakdeksel

19
Ingebruikname
1. Neem het toestel uit de verpakking.
2.Open het batterijvak eop de achterzijde. Druk daartoe op het vlak met de
twee kleine balkjes en schuif het batterijvakdeksel rweg van het toestel.
3. Leg e3×1.5V-batterijen, type Mignon, grootte AA, in het batterijvak e,
rekening houdend met de aanduidingen in het batterijvak.
4. Sluit het batterijvak e.
De powerlux gebruiken
1.Beweeg de powerlux met de lens qover de tekst, die moet worden uitver-
groot.
2.Voor een gelijkmatige verlichting is de powerlux uitgerust met twee krachtige
SMD-LED’s. Druk op knop wom de ingebouwde LED’s in te schakelen. Na
ongeveer 30 minuten wordt de verlichting automatisch uitgeschakeld. Als u
op dat moment nog langer gebruik wilt maken van de verlichting, dan drukt u
opnieuw op knop wom de verlichting weer in te schakelen.
3Na ongeveer 30 minuten wordt de verlichting automatisch uitgeschakeld.
Daarmee wordt voorkomen dat de batterijen onnodig leegraken, als u mocht
vergeten de powerlux uit te schakelen na gebruik. Als u de powerlux korter
dan 30 minuten gebruikt, schakelt u de verlichting handmatig uit door op
knop wte drukken.
Onderhoudsinstructies
Reinig de behuizing met een vochtige doek. Reinig de lens qmet een zachte,
pluisvrije doek (bijv. een brillendoekje). In geval van sterkere vervuiling (bijv.
vingerafdrukken) reinigt u de lens qvoorzichtig met een vochtige doek.
Gebruik geen oplossingen van zeep met weekmakers erin, geen alcoholische op-
losmiddelen en geen schurende schoonmaakmiddelen! De lens qzou mogelijk
vernield worden.

20
Technische gegevens
XOptiek:
Refractie 14 dpt 20 dpt 28 dpt
Vergroting 3,5×5×7×
Diameter 58mm 58mm 58mm
XArtikelnummer:
Lichtkleur koelwit (ca. 8000 K) 158614 158620 158628
Lichtkleur warmwit (ca. 3000 K) 1586141 1586201 1586281
XBelichtingssterkte: ca. 4000 lx
XLED-klasse 1 EN 60825-1 in de momenteel geldende versie.
Garantie
Wij garanderen de functie van het product dat wordt beschreven in deze handlei-
ding in het kader van de wettelijke bepalingen en met betrekking tot gebreken
die zich voordoen en te herleiden zijn tot fabricage- of materiaalfouten. In geval
van schade door verkeerde behandeling, ook in geval van beschadiging door val
of stoot kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt. Garantieclaims alleen
mogelijk door overleggen van het bewijs van aankoop!
Milieurichtlijnen
Dit product is onderworpen aan de EuropeseWEEE-richtlijn voor afge-
dankte elektrische en elektronische apparaten in de momenteel geldende
versie. Deponeer uw afgedankte apparaat niet bij het huisvuil, maar voer
het af via een erkend bedrijf voor afvalverwerking of via uw gemeentereiniging.
Neem daarbij de in uw land geldende voorschriften in acht. Neem in geval van
twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Zorg voor een milieuvrien-
delijk afvoeren van alle verpakkingsmaterialen.
Batterijen mogen niet bij het huisvuil worden gedeponeerd of worden
verbrand, maar moeten conform de plaatselijke voorschriften voor het
afvoeren van speciaal afval worden afgevoerd. Maak daarvoor gebruik van de
aanwezige inzamelpunten.
Other manuals for powerlux
1
Table of contents
Languages:
Other Eschenbach Lens manuals
Popular Lens manuals by other brands

Vision & Control
Vision & Control TOB42/11.0-185-V-WN Instructions for use

FujiFilm
FujiFilm A42x9.7BE RD specification

Navitar
Navitar 1-51194 Dimensional drawing

Paragon Vision Sciences
Paragon Vision Sciences Paraperm O2 pasifocon A INSTRUCTIONS FOR WEARERS

Navitar
Navitar 1-51198 Dimensional drawing

Canon
Canon HJ40E Operation manual