Espa CKE Series User manual

EQUIPOS DE PRESURIZACIÓN CKE / CPE
ES
Manual de instrucciones .......................
(Original)
4
EN
Instruction manual.................................
(Translation from the original Spanish)
9
FR
Manuel d’instructions ............................
(Traduction de l'original en espagnol)
14
DE
Gebrauchsanweisung ...........................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
20
IT
Manuale d’istruzioni ..............................
(Traduzione dall'originale spagnolo)
26
PT
Manual de instruções............................
(Tradução do original em espanhol)
31
RU
Руководство по эксплуатации ................
(Перевод с оригинального испанского)
36


3
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
ES: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los equipos CKE/CPE están fabricados por:
ESPA 2025, S.L.
17820 Banyoles
Girona –Spain
Los equipos CKE/CPE mencionados se hallan
conformes a las directivas y normas:
- Directiva de Máquinas 2006/42/CE:
Norma EN 809 y EN 60204-1
- Directiva 2014/35/UE (baja tensión):
- Directiva EMC 2014/30/UE
- Directiva de Equipos a Presión 2014/68/UE
EN: EC COMPLIANCE DECLARATION
The products CKE/CPE are manufactured by:
ESPA 2025, S.L.
17820 Banyoles
Girona - Spain
The products CKE/CPE has been designed and
manufactured in accordance with the following
directives:
-2006/42/EC Machinery Directive:
Standart EN 809 and EN 60204-1
-2014/35/EU Low Voltage Directive
-2014/30/EU EMC Directive
-2014/68/EU Pressure Equipment Directive
FR : DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Les équipements CKE/CPE sont fabriqués par :
ESPA 2025, S.L.
17820 Banyoles
Gérone - Espagne
Les équipements CKE/CPE mentionnés sont
conformes aux normes :
- Norme relative aux machines 2006/42/CE :
Norme EN 809 et à la EN 60204-1
- Directive relative à la basse tension 2014/35/UE
- Directive EMC 2014/30/UE
- Directive relative aux équipements à pression
2014/68/UE
DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CKE/CPE-Geräte sind hergestellt von:
ESPA 2025, S.L.
17820 Banyoles
Girona - Spanien
Die erwähnten CKE/CPE-Geräte erfüllen folgende
Richtlinien:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:
Vorschrift EN 809 und EN 60204-1
- Niederspannungs richtlinien 2014/35/UE:
- EMV-Richtlinie 2014/30/UE
- Druckgeräterichtlinie 2014/68/UE
IT: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Le apparecchiature CKE/CPE sono costruite da:
ESPA 2025, S.L.
17820 Banyoles
Girona - Spagna
Le suddette apparecchiature CKE/CPE sono
conformi alle direttive:
- Direttiva Macchine 2006/42/CE:
Norma EN 809 e alla EN 60204-1
- Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
- Direttiva EMC 2014/30/UE
- Direttiva Attrezzature a pressione 2014/68/UE
PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Os equipamentos CKE/CPE são fabricados por:
ESPA 2025, S.L.
17820 Banyoles
Girona - Spain
Os equipamentos CKE/CPE mencionados estão em
conformidade com as directivas:
- Directiva de Máquinas 2006/42/CE:
Norme EN 809 e a EN 60204-1
- Directiva de Baixa Tensão 2014/35/UE
- Directiva EMC 2014/30/UE
- Directiva de Equipamentos de Pressão 2014/68/UE
RU: ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Насосные установки CKE/CPE произведены:
ESPA 2025, S.L.
17820 Banyoles
GIRONA –SPAIN (ИСПАНИЯ)
Указанное оборудование CKE/CPE соответствуют
требованиям следующих директив:
- Директива по машинному оборудованию 2006/42/CE:
норм EN 809 и EN 60204-1
- Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/UE
- Директива по электромагнитной совместимости
2014/30/UE
- Директива по оборудованию под давлением 2014/68/UE
Banyoles, 12/07/2019
Josep Unyó (Technical Manager)
ESPA 2025, SL

4
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos
(Véase figura 5)
A
Atención a los límites de empleo.
I
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de
8 años y superior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
B
La tensión de la placa tiene que ser la misma que
la de la red.
C
Conecte la electrobomba a la red mediante un
interruptor omnipolar con una distancia de
apertura de los contactos de, al menos, 3 mm.
D
Como protección suplementaria de las sacudidas
eléctricas letales, instale un interruptor diferencial
de elevada sensibilidad (0,03 A).
E
Efectúe la toma a tierra de la bomba.
F
Utilice la bomba en el campo de prestaciones
indicado en la placa.
J
Atención a los líquidos y ambientes peligrosos.
G
Recuerde cebar la bomba.
K
Atención a las pérdidas accidentales.
No exponga la electrobomba a la intemperie.
H
Asegúrese que el motor pueda autoventilarse.
L
Atención a la formación de hielo.
Desconectar de la corriente antes de cualquier
intervención de mantenimiento.
Contenido
Advertenciaparalaseguridaddepersonasycosas.........4
1. Generalidades................................................... 4
2. Características técnicas .................................... 5
3. Instalación ........................................................ 5
3.1. Emplazamiento......................................... 5
3.2. Instalación hidráulica................................ 5
3.3. Conexión a la red ..................................... 6
3.4. Conexión cables de señales .................... 7
4. Modos de funcionamiento................................. 7
5. Configuración .................................................... 7
6. Puesta en funcionaminento............................... 7
6.1. Controles previos a la puesta en marcha
inicial......................................................... 7
6.2. Puesta en funcionamiento........................ 7
7. Mantenimiento................................................... 7
8. Averias comunes............................................... 8
9. Lista de componentes principales................... 42
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
La siguiente simbología junto a un
párrafo indica la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
PELIGRO
Riesgo de
electrocución
La no advertencia de
esta prescripción
comporta un riesgo de
electrocución.
PELIGRO
La no advertencia de
esta prescripción
comprota un riesgo de
daño a personas o cosas.
ATENCIÓN
La no advertencia de
esta prescripción
comporta un riesgo de
daños a la bomba o a la
instalación.
1. GENERALIDADES
PELIGRO: Antes de llevar a cabo la
instalación, leer detenidamente esta
documentación.
ATENCIÓN: Guardar con mucho cuidado
este manual para consultas tras la primera
instalación
Los grupos de presión se utilizan para sistemas de
abastecimiento de agua para aumentar y mantener
la presión. Se instalan como Sistemas de
abastecimiento de agua potable, principalmente en
bloques de viviendas, hospitales, hoteles y edificios
industriales.
Los grupos CPE son grupos convencionales con
bombas de velocidad constante, controlados por un
controlador ECD. Los grupos de presión CKE, con
bombas de velocidad regulada, están diseñados
para proveer agua a presión constante, y se
controlan mediante un controlador ESD.
A través de un transductor de presión, el ESD/ECD
recibe una señal proporcional a la presión de la
instalación. En función de la presión de arranque y
paro programados, se induce la puesta en marcha o
paro de las bombas del grupo, de forma escalonada
y alterna.
CKE
Hay 2 tipos de grupos CKE: con bombas auxiliares
“On-Off” y con bombas auxiliares reguladas.
En grupos con bombas auxiliares reguladas, todos
los motores de las electrobombas están equipados
con variadores defrecuencia ESD, que intercambian
información entre ellos. La puesta en marcha de
cada motor y su velocidad de rotación depende del
consumo de agua en cada momento. El modo de
funcionamiento es alternado. A cada activación del
grupo, el orden de puesta en marcha de las bombas
es aleatorio.

5
ES
En grupos con bombas auxiliares “On-Off”, el motor
de la bomba principal está dotada de variador de
frecuencia ESD y las auxiliares disponen de un
cuadro esclavo ELV para arranque y paro del motor.
El control de todo el grupo es realizado por el ESD.
El modo de funcionamiento es alternado. A cada
activación del grupo, el orden de puesta en marcha
de las bombas auxiliares es aleatorio.
En ambos tipos de grupo, la presión
preseleccionada se mantiene constante.
El mismo grupo admite alimentación a 50Hz o 60Hz.
Este tipo de regulación permite reducir mucho el
consumo energético respecto a sistemas
convencionales.
Otra de las ventajas de un equipo CKE, es la
disminución de los golpes de ariete, suavizar los
picos de corriente ypor lo tanto el aumento de la vida
del equipo.
CPE
El cuadro de control ECD, permite el control directo
de una o dos bombas. Con la conexión a 2 cuadros
ELV, puede controlar grupos de presión de 3 y 4
bombas.
Los materiales utilizados son de máxima calidad,
sometidos a estrictos controles y verificados con
rigurosidad extrema.
ATENCIÓN: El adecuado seguimiento de
las instrucciones de instalación y uso, así
como de los esquemas de conexión
eléctricos garantiza el buen
funcionamiento del equipo.
PELIGRO: La omisión de las instrucciones
de este manual puede derivar en
sobrecargas en el motor, merma de las
características técnicas, reducción de la
vida del equipo y consecuencias de todo
tipo, acerca de las cuales declinamos
cualquier responsabilidad.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Grado de protección: IPX5.
Temperatura del fluido: desde 4ºC a 40ºC
(Multi VS desde 4ºC a 120ºC)
Temperatura ambiente máxima del local: 40 ºC.
Funcionamiento Continuo (s1).
Tipo de agua Limpia y sin partículas en
suspensión.
Presión máxima de trabajo: Los grupos serán
PN6, PN12 o PN16 según modelo de las bombas
instaladas.
Presión mínima de entrada: según la curva
NPSH de las bombas instaladas. Se recomienda
que la altura máxima de aspiración no supere los
4 m.c.a.
Presión máxima de entrada: la presión en la
entrada más la presión máxima de las bombas
no debe superar la presión máxima de trabajo.
Número de arranques por hora:
- Para motores hasta 3kW, máximo 60
arranques/hora
- Para motores de 4kW, máximo 40
arranques/hora
3. INSTALACIÓN
El grupo se suministra sobre un palet y
protegido contra la humedad y polvo. El
transporte debe realizarse mediante
sistemas de elevación autorizados. Las correas y
cables de transporte se deben fijar en las aberturas
de la bancada diseñadas a tal efecto. No se debe
utilizar los colectores como puntos de sujeción para
elevar la carga. Se debe tener en cuenta el centro
de gravedad del grupo está desplazado hacia la
parte superior.
correcto
incorrecto
3.1. Emplazamiento
Los grupos de presión ESPA han sido diseñados
para funcionar en locales al abrigo de las
inclemencias del tiempo y bien aireados para
asegurar la correcta refrigeración del grupo de
presión. Un ambiente seco y ventilado proporciona
un ambiente óptimo de funcionamiento.
El grupo debe instalarse en un local técnico, seco y
bien ventilado, con las dimensiones suficientes para
poder realizar las operaciones de mantenimiento. Se
debe prever un sistema de drenaje del suelo.
La temperatura ambiente máxima de trabajo es de
40ºC.
En general, los grupos de presión no pueden
funcionar en las siguientes condiciones:
1 - A la intemperie.
2 - En lugares con riesgo de inundación.
3 - En locales con ventilación insuficiente.
4 - En locales donde la temperatura ambiente
sobrepase los 40ºC.
5 - En locales donde existan atmósferas peligrosas
con riesgos de explosión.
6 - En lugares donde exista la posibilidad de recibir
chorros de agua.
7 - En lugares donde exista riesgo de heladas.
Las medidas del local deberán ser tales que
permitan las operaciones de mantenimiento con
facilidad, también debe reservarse un espacio
suficiente para la instalación del acumulador.
3.2. Instalación hidráulica
3.2.1. Esquema de instalación
La instalación debe responder a los requerimientos
de la normativa vigente en el lugar de la instalación
del equipo.
El sistema de sobreelevación de la instalación debe
diseñarse de tal forma que se pueda suministrar a
zonas alimentables con presión de red, sin
necesidad de puesta en marcha del grupo.
Para los grupos CPE el instalador debe conectar un
depósito de presión de membrana adecuado las
características de la instalación. La presión de

6
ES
precarga será 0.5 bar inferior a la presión de
arranque.
Los grupos de Presión CKE se suministran con un
depósito de presión adecuado al grupo, suficiente
para atenuar la variación de presión en la zona de
lectura del transductor. La presión de precarga debe
ser 0.8 bar inferior a la presión de consigna. El
depósito de presión se suministra desmontado, por
motivos de seguridad en el transporte, por lo que
antes de la puesta en marcha se debe montar
debidamente.
Los grupos se deben montar sobre una
bancada de hormigón u otro material que
garantice la suficiente masa e inercia e
impida la transmisión de ruidos y
vibraciones a la instalación. El grupo de
presión debe fijarse sobre dicho soporte
mediante pernos a través de los orificios
existentes en la base soporte del mismo.
En los grupos CKE, el transductor de presión
suministrado en el grupo recibe la señal de presión
del interior del colector. En los grupos CPE, el
transductor recibe la señal de presión del depósito
de presión acoplado a la instalación. Ver figura 2.
Entre el grupo y la bancada, se deben colocar
elementos antivibratorios adecuados al equipo que
se instala.
A la salida del colector de aspiración, si se instala, y
del colector de impulsión se deben colocar
conectores flexibles para atenuar la transmisión de
ruidos y vibraciones a lo largo de la red de
distribución.
Para mejor sectorización, se recomienda disponer
llaves de cierre, antes del colector de aspiración y
después del colector de impulsión. Ver figura 3.
Una instalación tipo tendrá, al menos, los siguientes
elementos (Fig. 1):
1- Colector de impulsión.
2- Colector de aspiración. Se debe instalar válvulas
de paso entre el colector y las bombas para
facilitar el desmontaje.
3- Elemento antivibratorio. Anclar el grupo a una
base sólida (por ejemplo, bancada de hormigón)
a través de elementos antivibratorios adecuados
al peso del equipo.
4- Manguitos elásticos. Para impedir la transmisión
de ruidos y vibraciones a la instalación, se
aconseja la instalación de un manguito elástico
en la salida de impulsión del grupo.
5- Acumulador. Tiene la única función de
compensar pequeñas perdidas de agua en la
instalación, evitando continuos arranques y
paros de la bomba.
6- Transductor de presión.
3.2.2. Conexiones hidráulicas
Aspiración:
La tubería de aspiración debe poseer un diámetro
igual o superior al del colector de entrada del grupo.
Siempre que sea posible, los equipos de presión
deberán estar instalados en carga.
En el caso de no ser posible, y que el grupo se
instale en aspiración negativa, el tramo horizontal de
la tubería de aspiración tendrá una inclinación
positiva mínima de un 2%, para evitar la formación
de bolsas de aire, y se recomienda que las pérdidas
de carga de este tramo sean las mínimas posibles.
Debe tenerse en cuenta el NPSHr de la bomba para
evitar la cavitación.
Si se aspira desde depósito, es imprescindible la
colocación de una válvula de pie sumergida por lo
menos 30 cm por debajo del nivel dinámico del
agua, con lo que se evitarán remolinos y
consecuentes entradas de aire.
Para instalaciones en aspiración negativa, se
requiere que las tuberías estén completamente
cebadas.
Impulsión:
Procure que la tubería de impulsión posea un
diámetro igual o superior aldel colector de impulsión
del grupo.
Las tuberías de aspiración y las de impulsión no
deben descansar sobre las bombas. Ver figura 4.
Al emplear un diámetro superior en las tuberías se
estructurarán con sus correspondientes conos
excéntricos en la aspiración y concéntricos en la
impulsión.
La posición de las bridas debe ser totalmente
paralelas a efecto de minimizar los esfuerzos en los
cuellos de los colectores del grupo
3.3. Conexión a la red eléctrica
El conexionado eléctrico debe ser realizado por
personal autorizado, según las normativas locales
de instalación.
PELIGRO: Antes de realizar cualquier
intervención eléctrica, desconectar la
alimentación general.
El esquema eléctrico de este manual y las etiquetas
del cuadro, contienen la información necesaria para
un correcto conexionado.
PELIGRO. Riesgo de electrocución:
La conexión y puesta a tierra son
obligatorias.
Las conexiones eléctricas se harán según
la norma IEC-60364 (instalación eléctrica
en edificios) o según la normativa vigente
en el país de destino y normativas locales.
La línea de alimentación de los equipos
debe estar convenientemente protegida.
Esta protección es para evitar daños
personales en caso de fuga eléctrica. Es
aconsejable una línea de alimentación
exclusiva.
La instalación eléctrica deberá disponer de un
sistema de separación múltiple con abertura de
contactos ≥3mm.
La protección del sistema se basará en un
interruptor diferencial (IΔn=30mA).

7
ES
- Para equipos con alimentación monofásica:
Utilizar diferencial “clase A”, inmunizado a altas
frecuencias
o preferentemente diferencial “clase F”
- Para equipos con alimentación trifásica:
Diferencial “clase B”
El valor de fuga a tierra depende del número de
equipos conectados a la línea y de su potencia.
Potencia motor
Corriente de fuga
0.75 a 3 kW
< 3.5 mA
3 a 4 kW
< 5 mA
El grupo dispone de un interruptor por bomba, en el
cuadro de conexiones.
Se admiten las siguientes entradas de tensión:
CONTROLADOR
ALIMENTACIÓN
FREQUENCIA
CKE...M
(Monofásico)
ESD
230V10%
50/60Hz
CKE...
(Trifásico)
ESD
400V10%
50/60Hz
CPE...M
(Monofásico)
ECD
230V15%
50/60Hz
CPE...
(Trifásico)
ECD
230/400V15%
50/60Hz
*Para más información consultar los esquemas de
conexión del controlador correspondiente
3.4. Conexión cables de señales.
El conexionado de señales se efectúa en origen. En
los correspondientes manuales se ilustra su
ubicación.
4. MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Modo automático
Es el modo habitual de funcionamiento.
El ESD controla la velocidad de rotación del motor
para mantener una presión constante en la
instalación (presión de consigna).
El ECD controla la marcha y el paro de las bombas
en función de los parámetros introducidos de
Presión de arranque y presión diferencial de paro
(por defecto 1.5bar).
Modo manual
El ESD permite el arranque o paro de la bomba de
forma manual a una frecuencia ajustable.
El ECD permite el arranque y paro de la bomba
principal o de las auxiliares de forma manual.
5. CONFIGURACIÓN
Para la configuración del equipo, véanse los
manuales de instalación del ESD, ECD, ELV.
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
6.1. Controles previos a la puesta en marcha
inicial
Compruebe que la tensión y frecuencia de la red
corresponden a las indicadas en la placa de
características de las bombas.
Compruebe que los ejes de las bombas giras
libremente.
Efectúe el cebado del grupo llenando de agua
completamente el colector de aspiración y las
bombas, a través del tapón de cebado de las
mismas, asegurándose de que no exista ninguna
junta o racord con pérdidas.
Comprobar la precarga del acumulador.
EL GRUPO NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN
SECO.
6.2. Puesta en funcionamiento
Abra todas las válvulas de compuerta que existan en
los circuitos de aspiración e impulsión.
Conectar la alimentación eléctrica.
ESD
El ESD entrará en modo manual. Sígase el manual
del ESD para configuración.
Compruebe que el sentido de giro del motor coincida
con el indicado en la tapa del ventilador. Si el sentido
de giro es erróneo, en una bomba equipada con
ESD corríjase en el menú correspondiente, y en una
bomba equipada con ELV invierta dos fases en el
cuadro de conexiones del grupo.
ECD
El ECD entrará en la pantalla inicial. Se deberá
configurar la presión de arranque y presión
diferencial de paro de la bomba principal. El
arranque de las demás bombas ya viene ajustado
por defecto. Consulte el manual del ECD para más
detalle.
Si el motor no funcionara o no extrajera agua
procure descubrir la anomalía a través de la relación
de averías más habituales y sus posibles
resoluciones (ver apartado 8).
7. MANTENIMIENTO
Se debe comprobar periódicamente la presión del
acumulador.
Las bombas no necesitan ningún mantenimiento
específico ni programado.
Los cuadros o controladores no necesitan
mantenimiento.
Las reparaciones sólo podrán ser efectuadas por
personal técnico calificado. Utilizar recambios
originales.

8
ES
8. AVERÍAS COMUNES, POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES
AVERÍA 1: EL GRUPO DE PRESIÓN NO ARRANCA
AVERÍA 2: EL GRUPO DE PRESIÓN NO SE PARA
AVERÍA 3: EL GRUPO ARRANCA Y PARA CONTÍNUAMENTE
AVERÍA 4: LA PRESIÓN QUE SUMINISTRA EL GRUPO ES INSUFICIENTE
AVERÍA 5: LAS BOMBAS FUNCIONAN, PERO NO DAN CAUDAL
AVERÍA 6: DESCONEXIÓN DEL PARO TÉRMICO
AVERÍA 7: EL GRUPO NO SE CEBA
Se debe prestar atención a los mensajes que aparecen en el display del controlador, ya que la electrónica de
los grupos CKE/CPE efectúa diversos controles de seguridad y de funcionamiento del equipo, que informa
del error detectado (ver manual específico del ESD/ECD).
AVERÍA
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIONES
1
Sistema de falta de agua activado
Rearmarlo o esperar la recuperación del nivel de
agua
1
Falta tensión en el cuadro de control
Verificar los fusibles de protección y el relé
térmico
1
Disparo del térmico por tensión errónea
Verificar que la tensión/intensidad/térmico sea
igual a la de la placa de características o
Contactar con un Servicio Técnico
1, 2
Transductor estropeado o obturado
Sustituirlo
2
Presión de paro mayor que la máxima que
suministra la bomba
Ajustar a la presión correcta
2, 4
Consumo de agua superior al previsto
Asegurarse que no exista ninguna pérdida de
agua en algún punto de la instalación o Contactar
con un Servicio Técnico
2, 4, 5, 7
Entrada de aire por la aspiración
Verificar donde está la entrada de aire y sellar
bien los racores y juntas o Reparar/sustituir la
tubería dañada
5
Válvula de compuerta cerrada o de retención
montada al revés
Abrir o invertir el sentido de la válvula
3
Exceso De aire en el acumulador.
Recordar: 0.5bar menos que la presión de
arranque
Poner la presión correspondiente de Aire
3
Acumulador sin aire
Poner la presión correspondiente de aire o
sustituir la membrana
3
Tubería de acceso al acumulador cerrada por
una válvula
Abrir dicha válvula
3, 7
Válvulas o tuberías de aspiración atascados
Limpiarlo o sustituirlo
4
Recirculación de agua entre las bombas del
grupo
Verificar las válvulas antiretorno.
4
Las bombas giran en sentido contrario al indicado
por la flecha
Invertir dos fases en el cuadro.
4
Desgaste de la parte hidráulica de alguna bomba
Contactar con un Servicio Técnico Oficial
4
En grupos múltiples una bomba puede estar
parada
Verificar si el relé térmico está activado y
rearmarlo
5
Pérdidas de carga superiores a las previstas
Procurar eliminar las pérdidas de carga o reducir
la altura de aspiración.
5
Bombas descebadas
Cebar las bombas correctamente a través del
orificio de cebado, o verificar que el depósito de
cebado está correctamente instalado
6
Mala regulación del amperaje
Ajustar el según el amperaje del motor (10%)
6
Exceso de consumo del motor de la bomba
Verificar que el eje gire libremente
7
El conducto de aspiración es de diámetro
insuficiente; uso excesivo de rácores, que
provocan cambios bruscos de dirección del
conducto de aspiración, efecto sifón.
Controlar que el conducto de aspiración esté
puesto correctamente.

9
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN
Damage prevention and safety instructions (See figure 5)
A
Warning! Observe limitations of use.
I
This apparatus may be used by children 8 years
or older and persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or lacking
experience and knowledge, if they are supervised
or receive adequate training on the safe use of the
apparatus and understand the dangers.
Children should not be allowed to play with the
apparatus.
Children should not perform the ordinary cleaning
and maintenance tasks without supervision.
B
The name plate voltage must be the same as the
mains voltage.
C
Connect the pump to the mains via an omnipolar
switchwithatleasta3mmopening betweencontacts.
D
Install a high-sensitivity differential switch (0.03A)
as extra protection against lethal electric shocks.
E
Connect the pump to the ground.
F
Use pump only within performance limits indicated
on the name plate.
J
Be careful with hazardous liquids and
environments.
G
Remember to prime pump.
K
Caution! Look out for accidental leaks.
Do not expose pump to bad weather.
H
Check for motor self-ventilation.
L
Caution! Avoid icing.
Cut out power supply before servicing pump.
Contents
Safety precautions.................................................. 9
1. General considerations...................................... 9
2. Technical features........................................... 10
3. Installation ....................................................... 10
3.1. Emplacement ......................................... 10
3.2. Hydraulic installation .............................. 11
3.3. Connection to mains power.................... 12
3.4. Signals cables connection...................... 12
4. Operating modes............................................. 12
5. Configuration................................................... 12
6. Start-up............................................................ 12
6.1. Verifications prior to initial start-up......... 12
6.2. Start-up................................................... 12
7. Maintenance.................................................... 12
8. Commom malfunctions.................................... 13
9. List of main components.................................. 42
Safety precautions
This symbol together with one of the
following words “Danger” or “Warning” indicates the
risk level deriving from failure to observe the
prescribed safety precautions:
DANGER
risk of
electric
shock
Warns that failure to
observe the precautions
involves a risk of electric
shock.
DANGER
Warns that failure to
observe the precautions
involves a risk of damage
to persons and/or things.
WARNING
Warns that failure to
observe the precautions
involves the risk of
damaging the pump
and/or the facility
1. GENERAL CONSIDERATIONS
DANGER: Before proceeding to install the
product, read these instructions carefully.
WARNING: Guard with care this manual for
consultations after the first installation
Pressure sets are used with water supply systems to
increase and maintain pressure. These systems are
installed primarily in residential buildings, hospitals,
hotels and industrial buildings.
CPE sets are conventional sets with constant speed
pumps, controlled by ECD controller. CKE pressure
sets, with regulated speed pumps, are designed to
deliver water at a constant pressure, controlled by a
ESD controller.
Using a pressure transducer, the ESD/ECD receives
a signal that is proportional to the installation's
pressure. Depending on the scheduled start-up or
shutdown pressure, the set's pumps start up and
shut down in a staggered and alternating fashion.
CKE
There are 2 types of CKE sets: with auxiliary pumps
“on-off” and with variable speed pumps.
In booster sets with variable speed pumps, all the
electric pump motors are equipped with ESD
inverter, and each inverter communicates with the
others. The start-up of each motor and the rotating
speed is determined by the water consumption at
any given time. The operation mode is alternated, for
each activation of the booster set, the order of start
pumps is random. In booster sets with auxiliary ‘on-
off’ pumps, the main pump is equipped with a ESD
inverter and the auxiliary pumps are equipped with
ELV controler for starting and stopping the pumps.
The entire set is controlled by the ESD. The
operation mode is alternated, for each activation of
the booster set, the order of start pumps is random.
In both types, the pre-selected pressure is constant.
The same set can be powered at 50Hz or 60Hz.

10
EN
With this type ofregulation it is much easier to control
energy usage than with unregulated systems.
Another advantage of CKE booster set is that it
reduces pressure surges and softens peak currents,
thereby prolonging the life of the pump.
CPE
The ECD control panel provides direct control of one
or two pumps. If connected to 2 ELV panels, you can
control the pressure booster sets of 3 or 4 pumps.
These units are made of the highest quality materials
and undergo strict testing and controls.
WARNING: Adequate compliance with the
installation and operating instructions, as
well as the electrical connection diagrams,
ensures proper equipment functioning.
DANGER: Not following the instructions in
this manual can lead to motor overloads,
diminishment in technical characteristics,
reduction of equipment life and all types of
other consequences, for which we
disclaim any liability.
2. TECHNICAL FEATURES
Degree of protection: IPX5.
Temperature of the fluid: from 4ºC to 40ºC
(Multi VS from 4ºC to 120ºC)
Maximum temperature the ambient: 40ºC.
Continuous duty (S1).
Clean water without suspended particles.
Maximum working pressure: depends on the
model of the installed pumps, will be PN6, PN12
or PN16.
Minimum input pressure: depends on the NPSH
curve of the installed pumps. Recommended not
work with input pressure more than 4mca.
Maximum input pressure: the input pressure plus
the maximum pressure of the pumps must not
exceed the maximum working pressure.
Number of starts per hour:
- For motors up to 3 kW, a maximum of 60
starts/hour
- For 4 kW motors, a maximum of 40
starts/hour
3. INSTALLATION
The equipment is delivered on a pallet,
protected against humidity and dust. It may
only be transported using authorised lifting
systems. The transporting pulleys and cables are
fastened to the openings on the plate specially
designed for this purpose. Collectors should not be
used as fastening points for lifting the load.
Remember that the set's centre of gravity is
displaced towards the top.
correct
incorrect
3.1. Emplacement
The ESPA pressure booster are designed to work
indoors. The equipment should be installed in a dry,
well-ventilated location that is large enough to
enable equipment maintenance. A floor drainage
system is also required.
The maximum temperature of environment is 40ºC.
In general, the groups of pressure cannot work in the
following conditions:
1 - Outdoors
2 - In places at the risk of flood.
3 - In places with insufficient ventilation.
4 - In places where the temperature exceed 40ºC.
5 - In places where dangerous atmospheres exist
with risks of explosion.
6 - In places where there exists the possibility of
receiving water jets.
7 - In places where risk of frosts exists.
The measures of the place will have to be such that
allow the operations of maintenance with facility,
also it must save a sufficient space for the installation
of the accumulator.
3.2. Hydraulic installation
3.2.1. Installation diagram
The installation must comply with the legal
requirements in the location where the equipment is
to be installed.
The raising system must be designed in such a way
that it can be delivered to areas fed by network
pressure, without the need to start up the set.
CPE sets should be connected to membrane
pressure devices that are appropriate for the
characteristics of the installation. The inflation
pressure is 0.5 bar less than the opening pressure.
Each CKE pressure set comes with a suitable
pressure tank which can adequately lessen pressure
variation in the area of the transducer reader. The
inflation pressure should be 0.8 bar less than the
reference pressure. For safety reasons, the pressure
tank is delivered unassembled and therefore must
be assembled before it can be used.
The set must be installed on a bedplate made
of concrete or some other material with
sufficient mass and inertia to prevent the
equipment from being affected by noise and
vibrations. The pressure booster set must be fixed
on the above mentioned support by screws across
the existing orifices.
In CKE sets, the pressure transducer that comes
with the equipment receives the pressure signal from

11
EN
inside the collector. In CPE sets, the transducer
receives the pressure signal from the attached
pressure tank. See figure 2.
Anti-vibration materials should be inserted between
the equipment and the bedplate.
Flexible tubes should be installed at the outlet of the
suction manifold, if installed, and the discharge
manifold to prevent the transmission of noise and
vibrations along the distribution network.
For better sectorisation, we recommend installing
cut-off valves in front of the suction manifold and
behind the discharge manifold. See figure 3.
A standard installation will include the following
components (Fig. 1):
1. Impulsion manifold.
2. Suction manifold. The suction manifold’s
diameter must be equal or bigger than that of the
discharge manifold. Install flow valves between
the collector and the pumps to facilitate
disassembly.
3. Anti-vibration. Anchor the set to a solid
foundation (for example a concrete baseplate)
using anti-vibration elements suited to the
equipment's weight.
4. Rubber expansion joints To prevent the
transmission of noise and vibrations to the
installation, it is advised to install elastic
expansion joints on the set's discharge and
suction manifolds
5. Expansion vessel. Its function is to compensate
for small water losses in the installation,
preventing the pump from continually starting and
stopping. The load pressure must be 0.5 bar less
than the consigned pressure.
6. Pressure transducer.
3.2.2. Hydraulic connections
Suction:
The diameter of the suction pipe must be equal to or
greater than that of the set's delivery manifold.
Where possible, the pressure equipment should be
installed fully loaded.
If this is not possible and the set is installed with
negativesuction,the horizontalsection of the suction
pipe must have a minimum positive gradient of 2%
to avoid the formation of air pockets, and we
recommend as few load losses as possible along
this section.
The pump's NPSHr must be taken into account to
avoid cavitation.
If suctioning from the tank, you must install a foot
valve at least 30 cm below the dynamic water level
to prevent the formation of eddies and the air intake
that can occur as a consequence.
For negative suction installations, the pipes must be
fully primed.
Discharge:
Make sure the diameter of the discharge pipe is
equal to or larger than that of the set's discharge
manifold.
Neither the suction pipes nor the discharge pipes
should be resting on the pumps. See figure 4.
When a greater diameter is used in the piping these
shall be structured with the related eccentric cones
for suction and concentric cones for discharge.
The position of the flanges must be totally parallel to
effect of minimizing the efforts in the necks of the
collectors of the group
3.3. Electrical power connection
The electrical connections must be made by
authorised personnel, in accordance with local
installation regulations.
DANGER: Before doing any electrical work,
disconnect the mains power supply.
This manual's electrical diagram and the panel
labels, contain the required information for proper
connection set-up.
DANGER. Electrocution risk:
Connection and grounding are mandatory.
Perform all electrical connections in
accordance with Standard IEC-60364
(Electrical Installations for Buildings) or the
regulations in force in the destination
country and the local regulations.
The equipments' power supply line must be
properly protected. This protection is aimed
at preventing personal injury in the event of
electric leakage. It is advisable to use an
exclusive power supply line.
The electrical installation will be based on a multiple
system separator with 3mm distance between
contacts.
System protection will be based on a differential
circuit breaker switch (IΔn = 30 mA).
- For devices with single-phase power:
Use RDC “Class A”, inmuned at high frequencies
or preferably RCD “Class F”
- For devices with three-phase power:
RCD “Class B”

12
EN
The leakage to ground value depends on the number
of equipment units connected to the line and their
power rating.
Motor power
Leakage current
0.75 to 3 kW
< 3.5 mA
4 to 5.5 kW
< 5 mA
The electrical installation should have a multiple
separation system with contact gaps > =3 mm.
The set is fitted with one magneto-thermal switch per
pump on the connections panel.
The power supply input must be:
CONTROLER
INPUIT
FREQ.
CKE...M
(single-phase)
ESD
230V10%
50/60Hz
CKE...
(three-phase)
ESD
400V10%
50/60Hz
CPE...M
(single-phase)
ECD
230V15%
50/60Hz
CPE...
(three-phase)
ECD
230/400V15%
50/60Hz
* For more information to consult the operation
instructions of the corresponding controller
3.4. Signals cables connection
The signals connections are made at factory. Their
wiring diagram are explained in the ESD manual.
4. OPERATING MODES
Automatic mode
It is the usual operating mode.
The ESD controls the motor's rotation speed in order
to maintain constant pressure within the installation
(the consigned pressure).
The ECD controls the start and the stop of the pumps
depending on the introduced parameters of the start
pressure and differential pressure of stop (fault
1.5bar).
Manual mode
The ESD control allows for manually starting and
stopping the pump at an adjustable frequency.
The ECD allows the start and stop of the main pump
or of the auxiliary ones in manual mode.
5. CONFIGURATION
For equipment configuration, refer to the Speedrive
and/or SLV installation manuals
6. START-UP
6.1. Verifications prior to initial start-up
Make sure the mains frequency and voltage
correspond to those indicated on the characteristics
plate on the pumps.
Prime the set by completely filling the suction
manifold and the pumps with water, through their
priming cap, ensuring that there are no leaking joints
or connections.
Verify the pressure of the expansion vessel.
NEVER RUN THE SET DRY.
6.2. Start-up
Open all the closing valves in the suction and
discharge circuits.
Connect the electric power supply.
ESD
The ESD will enter into manual mode. For
configuration follow the ESD manual.
Check that the motor turns in the direction shown on
the fan cover. If it is turning in the wrong direction in
a pump fitted with ESD, correct this in the
corresponding menu, in a pump fitted with ELV
reverse the two phases on the set's connections
panel.
ECD
The ECD will enter on the initial screen. Make
settings of the starting pressure and the differential
pressure in the main pump controller. The start of
other pumps already comes fitted by fault. For
configuration follow the ECD manual.
If the motor does not start or does not pump water,
try to discover the cause of the irregularity in the list
of most frequent problems and possible solutions
provided later in this manual.
7. MAINTENANCE
Regularly verify the pressure of the accumulator.
The pumps do not need any specific or programmed
maintenance.
The panels or controllers require no maintenance.
Repairs should only be made by qualified technical
personnel. Use original parts.

13
EN
8. COMMON MALFUNCTIONS, POSSIBLE CAUSES AND SOLUTIONS
MALFUNCTION 1: THE PRESSURE UNIT DOES NOT START
MALFUNCTION 2: THE PRESSURE UNIT DOES NOT STOP
MALFUNCTION 3: THE UNIT STARTS AND STOPS CONTINUOUSLY
MALFUNCTION 4: THE PRESSURE DELIVERED BY THE UNIT IS INSUFFICIENT
MALFUNCTION 5: THE PUMPS OPERATE BUT DO NOT DELIVER FLOW
MALFUNCTION 6: DISCONNECTION OF THE THERMAL STOP
MALFUNCTION 7: THE UNIT DOES NOT PRIME ITSELF
Pay attention to the messages that appear on the controller screen, as the electronics of the CKE/CPE units
performsvarious safety and operationaltestsonthedevice and reportson detected errors (seespecificmanual
of the ESD/ECD).
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
1
Low-water system triggered
Reset it or wait for the water level to recover
1
Power outage in the control panel
Check the protective fuses and the thermal relay
1
Thermal relay triggered by wrong voltage
Check that the voltage/intensity/thermal relay is
the same as that of the technical information
plate or contact Technical Service
1, 2
Transducer broken or blocked
Replace it
2
Stop pressure greater than the maximum
pressure delivered by the pump
Adjust to the correct pressure
2, 4
Waterconsumption greater than expected
Make sure there are no water leaks at any point
of the installation or contact Technical Service
2, 4, 5, 7
Air intake by suction
Check the location of the air intake and properly
seal the couplings and joints or repair/replace
the damaged pipe
5
Gate valve closed or check valve
mounted the wrong way round
Open or switch the direction of the valve
3
Too much air in the accumulator.
Remember: 0.5 bar less than the start-up
pressure
Set the correct air pressure
3
No air in the accumulator
Set the correct air pressure or replace the
membrane
3
Accumulator access pipe closed by a
valve
Open the valve
3, 7
Suction valves or pipes blocked
Clean or replace
4
Water recirculation between the pumps of
the unit
Check the anti-backflow valves.
4
The pumps spin in the opposite direction
tothat indicated by the arrow
Invert two phases on the panel.
4
Wear of the hydraulic part of any of the
pumps
Contact Official Technical Service
4
A pump may be stopped in multiple units
Check whether the thermal relay has been
triggered and reset it
5
Load losses greater than expected
Try to eliminate the load losses or reduce the
suction height.
5
Unprimed pumps
Prime the pumps properly through the priming
hole or check that the priming tank is properly
installed
6
Incorrect amperage setting
Set it according to the amperage of the motor
(10%)
6
Excessive consumption of the pump
motor
Check that the shaft spins freely
7
The diameter of the suction duct is too
small; excessive use of couplings,
causing sudden direction changes of the
suction duct, siphon effect.
Check that the suction duct is fitted properly.

14
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses.
(Voir figure 5)
A
Attention aux limitations d’utilisation.
I
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8
ans et plus, ainsi que des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
qui manquent d'expérience et de connaissance,
dès lors que ces personnes sont supervisées lors
de l'usage de l'appareil ou qu'elles ont reçu la
formation adéquate pour une utilisation sécurisée
et qu'elles comprennent les risques existants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les tâches de nettoyage et d'entretien que
l'utilisateur doit effectuer ne doivent pas être
réalisées par des enfants sans surveillance.
B
La tension indiquée sur la plaque doit être
identique à celle du secteur.
C
Connecter l’électropompe au secteur par l’intermédiaire
d’un interrupteur omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
D
Comme protection supplémentaire contre les
décharges électriques mortelles, installer un
interrupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 A).
E
Effectuer la mise à la terre de la pompe.
J
Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
F
Utiliser la pompe en respectant les limites de
performances indiquées sur la plaque.
K
Attention aux fuites accidentelles.
Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
G
Ne pas oublier d’amorcer la pompe.
L
Attention à la formation de glace.
Couper l’alimentation électrique de l’électro-
pompe avant toute intervention d’entretien.
H
Contrôler que le moteur peut s’autoventiler.
Sommaire
Avertissements pour la sécurité des personnes
et des choses.......................................................14
1. Généralités .....................................................14
2. Caractéristiques techniques........................... 15
3. Installation ......................................................15
3.1. Emplacement.............................................15
3.2. Installation hydraulique.............................. 16
3.3. Branchement au réseau électrique ...........17
3.4. Connexion des câbles de signaux.............17
4. Modes de fonctionnement..............................17
5. Configuration.................................................. 18
6. Mise en marche...................................................18
6.1. Contrôles préalables à la mise en marche
initiale ........................................................18
6.2. Mise en marche.........................................18
7. Maintenance...................................................18
8. Pannescourantes,causespossiblesetsolutions........19
9. Liste des composants principaux ................... 42
Avertissements pour la sécurité des personnes
et des choses
Le symbole associé à l’un des mots:
“Danger” et “Avertissement” indique la possibilité de
danger dérivant du non-respect de la prescription
correspondante, suivant lesspécifications suivantes:
DANGER
tension
dangereuse
Avertit que la non
observation de la
prescription comporte un
risque de choc électrique.
DANGER
Avertit que la non
observation de la
prescription comporte un
risque de lésion ou
dommage aux personnes
et/ou aux choses
AVERTISSEMENT
Avertit que la non
observation de la
prescription comporte un
risque de dommage à la
pompe et/ou à
l’installation
1. GÉNÉRALITÉS
DANGER : Avant de réaliser l'installation,
lisez attentivement ce document.
ATTENTION : Conservez soigneusement
ce manuel pour pouvoir le consulter après la
première installation.
Les groupes de pression sont utilisés dans les
systèmes de distribution d'eau pour augmenter ou
maintenir la pression. Ils sont installés en tant que
systèmes de distribution d'eau potable, en particulier
dans des immeubles d'habitation, des hôpitaux, des
hôtels et des bâtiments industriels.
Les groupes CPE sont des groupes conventionnels,
équipés de pompes à vitesse constante, et pourvus
d'un contrôleur ECD. Les groupes de pression CKE,
à pompe à vitesse régulée, sont conçus pour fournir
une eau à pression constante et sont pourvus d'un
contrôleur ESD.
Grâce à un transducteur à pression, le contrôleur
ESD/ECD reçoit un signal proportionnel à la
pression de l'installation. La pression au démarrage
ou à l'arrêt qui a été programmée induit la mise en
marche ou l'arrêt despompes du groupe, de manière
échelonnée ou alternée.

15
FR
CKE
Il y a 2 modèles de groupes CKE : à pompes
auxiliaires « On-Off » et à pompes auxiliaires
régulées
Sur les groupes dont les pompes auxiliaires sont
régulées, tous les moteurs des électropompes sont
équipés de variateurs de fréquence ESD, qui
échangent des données entre eux. La mise en
marche de chaque moteur et sa vitesse de rotation
dépendent à tout moment de la consommation
d'eau. Le mode de fonctionnement est alterné.
Chaque fois que le groupe est activé, l'ordre de mise
en marche des pompes est aléatoire.
Pour les groupes disposant de pompes auxiliaires
« On-Off », le moteur de la pompe principale
comprend un variateur de fréquence ESD et les
auxiliaires disposent d'un boîtier esclave ELV pour le
démarrage et l'arrêt du moteur. Le contrôle de tout le
groupe se fait par l'ESD.Le mode de fonctionnement
est alterné. Chaque fois que le groupe est activé,
l'ordre de mise en marche des pompes auxiliaires
est aléatoire.
Dans les deux groupes, la pression présélectionnée
reste constante.
Le même groupe admet une alimentation de 50 Hz
ou 60 Hz.
Ce type de régulation permet de réduire de façon
importante la consommation énergétique, en
comparaison des systèmes conventionnels.
Un autre avantage d'un équipement CKE est qu'il
permet la diminution des coups de bélier, il atténue
les pics d'intensité et par conséquent augmente la
durée de vie de l'appareil.
CPE
Le tableau de contrôle ECD permet de contrôler
directement une ou deux pompes. Connecté à 2
tableaux ELV, il peut contrôler les groupes de
pression de 3 et 4 pompes.
Les matériaux utilisés sont de grande qualité ; ils ont
été soumis à des contrôles stricts puis vérifiés avec
une extrême rigueur.
ATTENTION : Suivre attentivement les
instructions d'installation et d'utilisation
ainsi que les schémas de connexion
électrique permet de garantir le bon
fonctionnement de l'appareil.
DANGER : Ne pas tenir compte des
instructions de ce manuel pourrait
provoquer des surcharges du moteur, une
diminution des caractéristiques
techniques, une réduction de la durée de
vie de l'appareil et des conséquences de
tout genre, pour lesquelles nous déclinons
toute responsabilité.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Degré de protection: IPX5.
Température du fluide : de 4ºC à 40ºC
(Multi VS de 4ºC à 120ºC)
Température ambiante maximale du local : 40ºC.
Fonctionnement continu (s1).
Type d'eau propre et sans particules en
suspension.
Pression maximale de travail : les groupes seront
PN6, PN12 ou PN16 en fonction du modèle de
pompe installée.
Pression minimale d'entrée : en fonction de la
courbe de NPSH des pompes installées. Nous
recommandons de ne pas dépasser une hauteur
maximale d'aspiration de 4 mCE.
Pression maximale d'entrée : la pression à
l'entrée plus la pression maximale des pompes
ne doit pas dépasser la pression maximale de
travail.
Nombre de démarrages par heure :
- Pour des moteurs jusqu'à 3 kW, maximum
60 démarrages/heure
- Pour des moteurs de 4 kW, maximum 40
démarrages/heure
3. INSTALLATION
Le groupe est fourni sur palette et il est
protégé contre l'humidité et la poussière. Le
transport doit être effectué par des
systèmes d'élévation autorisés. Les courroies et
câbles de transport doivent être fixés aux ouvertures
du socle prévues à cet effet. Les collecteurs ne
peuvent pas servir de points de fixation pour
l'élévation de la charge. Il faut prendre en compte le
fait que le centre de gravité du groupe est déplacé
vers la partie supérieure.
correct
mal
3.1. Emplacement
Les groupes de pression ESPA ont été conçus pour
fonctionner dans des locaux à l'abri des intempéries
et bien ventilés afin d'assurer un refroidissement
correct du groupe de pression. Un environnement
sec et ventilé constitue un environnement optimal
pour leur fonctionnement.
Le groupe doit être installé dans un local technique
sec et bien ventilé, dont les dimensions sont
suffisantes pour pouvoir réaliser les opérations de
maintenance. Il faut prévoir un système de drainage
du sol.
La température maximale de travail est de 40 ºC.

16
FR
Les groupes de pression ne travaillent généralement
pas dans les conditions suivantes :
1 - À l'air libre.
2 - Dans des endroits où il existe un risque
d'inondation.
3 - Dans des locaux où la ventilation est
insuffisante.
4 - Dans des locaux où la température ambiante
dépasse 40 ºC.
5 - Dans des environnements dangereux, où il
existe des risques d'explosion.
6 - Dans des environnements où ils pourraient
recevoir des jets d'eau.
7 - Dans des environnements à risque de gelées.
Les mesures du local devront permettre de réaliser
facilement les opérations de maintenance, il faut
aussi prévoir un espace suffisant pour l'installation
de l'accumulateur.
3.2. Installation hydraulique
3.2.1. Schéma d'installation
L'installation doit répondre aux exigences des
normes en vigueur sur le lieu de l'installation de
l'équipement.
Le système de surélévation de l'installation doit être
conçu de façon à pouvoir fournir une puissance de
réseau aux zones alimentées, sans recourir à la
mise en marche du groupe.
Les groupes CPE : l'installateur doit brancher un
réservoir de pression à membrane adapté aux
caractéristiques de l'installation. La pression de
précharge devra être inférieure de 0,5 bars à la
pression de démarrage.
Les groupes de pression CKE sont fournis avec un
réservoir de pression adapté au groupe, qui a la
capacité suffisante pour atténuer la variation de
pression dans la zone de lecture du transducteur. La
pression de précharge devra être inférieure de
0,8 bars à la pression de consigne. Le réservoir de
pression est fourni démonté, pour des raisons de
sécurité pendant son transport ; il faut donc le
monter correctement avant sa mise en marche.
Les groupes doivent être montés sur un socle
en béton ou tout autre matériau qui garantisse
une masse et une inertie suffisantes et qui
empêche la transmission de bruits et de vibrations à
l'installation. Le groupe de pression doit être fixé sur
ce support par des boulons dans les trous existant
sur sa base de support.
Dans les groupes CKE, le transducteur de pression
fourni dans le groupe reçoit le signal de pression de
l'intérieur du collecteur. Dans les groupes CPE, le
transducteur de pression reçoit le signal de pression
du réservoir de pression couplé à l'installation. Voir
figure 2.
Entre le groupe et le sol, des éléments
antivibratoires doivent être correctement placés et ils
doivent être adaptés à l'équipement installé.
À la sortie du collecteur d'aspiration, s'il est installé,
et du collecteur d'impulsion, des connecteurs
flexibles doivent être installés afin d'atténuer la
transmission de bruits et de vibrations tout au long
du réseau de distribution.
Pour améliorer la sectorisation, il est recommandé
de disposer de robinets d'arrêt, avant le collecteur
d'aspiration et après le collecteur d'impulsion. Voir
figure 3.
Une installation-type comprendra au moins les
éléments suivants (Fig. 1) :
1- Collecteur d'impulsion.
2- Collecteur d'aspiration. Des vannes de passage
doivent être installées entre le collecteur et les
pompes, afin de faciliter le démontage.
3- Élément antivibratoire. Ancrez le groupe à une
base solide (un socle en béton par exemple), à
travers des éléments antivibratoires adaptés au
poids de l'appareil.
4- Manchons élastiques. Pour empêcher la
transmission de bruits et de vibrations dans
l'installation, il est conseillé d'installer un
manchon élastique à la sortie d'impulsion du
groupe.
5- Accumulateur. Sa seule fonction est de
compenser de petites pertes d'eau dans
l'installation, en évitant les arrêts et démarrages
brusques de la pompe.
6- Transducteur de pression.
3.2.2. Connexions hydrauliques
Aspiration :
Les tuyaux d'aspiration doivent avoir un diamètre
égal ou supérieur à celui du collecteur d'entrée du
groupe.
Chaque fois que cela sera possible, les équipements
de pression devront être installés en charge.
Si ce n'est pas possible, et si le groupe est installé
en aspiration négative, le tronçon horizontal de la
tuyauterie d'aspiration aura une inclinaison positive
d'un minimum de 2 %, afin d'éviter la formation de
poches d'air ; il est également recommandé de
minimiser au possible les pertes de charge sur ce
tronçon.
Il faut tenir compte du NPSHr de la pompe afin
d'éviter les phénomènes de cavitation.
Si l'aspiration est réalisée depuis le réservoir, il est
indispensable de placer une vanne à pied immergée
au moins à 30 cm sous le niveau dynamique de
l'eau, afin d'éviter des tourbillons qui pourraient
provoquer des entrées d'air.
Pour des installations en aspiration négative, les
tuyaux doivent être complètement amorcés.

17
FR
Impulsion :
Veillez à ce que les tuyaux d'aspiration aient un
diamètre égal ou supérieur à celui du collecteur
d'impulsion du groupe.
Les tuyaux d'aspiration et les tuyaux d'impulsion ne
doivent pas reposer sur les pompes. Voir figure 4.
Un diamètre supérieur des tuyaux leur permettra de
se structurer avec leurs cônes excentriques pour
l'aspiration et concentriques pour l'impulsion.
Les brides doivent être parfaitement parallèles afin
de minimiser les efforts sur les cols des collecteurs
du groupe.
3.3. Branchement au réseau électrique
Le branchement électrique doit être réalisé par un
personnel autorisé, enrespectant les normes locales
d'installation.
DANGER : Avant de réaliser toute
intervention électrique, débranchez
l'alimentation générale.
Le schéma électrique de ce manuel et les étiquettes
du tableau contiennent toute l'information
nécessaire pour un branchement correct.
DANGER. Risque d'électrocution :
La connexion et la mise à la terre sont
obligatoires.
Les connexions électriques se feront selon
la norme IEC-60364 (installation
électrique dans les bâtiments) ou selon les
normes en vigueur dans le pays de
destination ainsi que les normes locales.
La ligne d'alimentation des équipements
doit être correctement protégée. Cette
protection permet d'éviter les dommages
aux personnes en cas de fuite électrique.
Il est conseillé d'avoir une ligne
d'alimentation exclusive.
L'installation électrique devra disposer d'un système
de séparation multiple avec une ouverture de
contacts ≥ 3 mm.
La protection du système reposera sur un
interrupteur différentiel (IΔn=30 mA).
-Pourlesappareilsavecunealimentationmonophasée:
Utiliser un disjoncteur “Classe A”, immunisé contre
les hautes fréquences
ou de préférence un disjoncteur “Classe F”
- Pour les appareils avec une alimentation triphasée:
Disjoncteur “Classe B”
La valeur de fuite à la terre dépend du nombre
d'équipements connectés à la ligne et de leur
puissance.
Puissance
moteur
Courant de fuite
de 0,75 à 3 kW
< 3,5 mA
de 3 à 4 kW
< 5 mA
Le groupe dispose d'un interrupteur par pompe, sur
le tableau de connexions.
Les entrées de tension suivantes sont admises :
CONTROLEUR
ALIMENTATION
FREQUENCE
CKE...M
(Monophasé)
ESD
230V10%
50/60Hz
CKE...
(Triphasé)
ESD
400V10%
50/60Hz
CPE...M
(Monophasé)
ECD
230V15%
50/60Hz
CPE...
(Triphasé)
ECD
230/400V15%
50/60Hz
*Pour plus d'informations, consultez les schémas de
connexion du contrôleur correspondant
3.4. Connexion des câbles de signaux
Les connexions de signauxsont faites en usine. Leur
emplacement peut être observé dans les manuels
correspondants.
4. MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode automatique
C'est le mode de fonctionnement habituel.
L'ESD contrôle la vitesse de rotation du moteur afin
de maintenir une pression constante dans
l'installation (pression de consigne).
L'ECD contrôle la marche et l'arrêt des pompes en
fonction des paramètres introduits de pression de
démarrage et de pression différentielle d'arrêt (par
défaut, 1,5 bars).
Mode manuel
L'ESD permet le démarrage et l'arrêt manuels de la
pompe, avec une fréquence réglable.
L'ECD permet le démarrage et l'arrêt manuels de la
pompe principale ou des pompes auxiliaires.

18
FR
5. CONFIGURATION
Pour la configuration de l'appareil, consultez les
manuels d'installation de l'ESD, ECD, ELV.
6. MISE EN MARCHE
6.1. Contrôles préalables à la mise en marche
initiale
Vérifiez que la tension et la fréquence du réseau
correspondent à celles indiquées sur la plaque
signalétique des pompes.
Vérifiez que les axes des pompes tournent
librement.
Effectuez l'amorçage du groupe en remplissant
complètement d'eau le collecteur d'aspiration et les
pompes, à travers leur bouchon d'amorçage, en
s'assurant qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des
joints ou des raccords.
Vérifiez la précharge de l'accumulateur.
LE GROUPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À
SEC.
6.2. Mise en marche
Ouvrez tous les robinets-vannes qui se trouvent sur
les circuits d'aspiration et d'impulsion.
Branchez l'alimentation électrique.
ESD
L'ESD se trouvera en mode manuel. Suivez les
instructions du manuel de l'ESD pour sa
configuration.
Vérifiez que le sens de rotation du moteur coïncide
avec celui indiqué sur le couvercle du ventilateur. Si
le sens de rotation est inversé et si la pompe est
équipée d'un ESD, effectuez la correction sur le
menu correspondant ; pour une pompe équipée d'un
ELV, inversez les phases dans le tableau de
connexions du groupe.
ECD
L'ECD apparaîtra sur l'écran initial. Il faudra
configurer la pression de démarrage et la pression
différentielle d'arrêt de la pompe principale. Le
démarrage des autres pompes est déjà réglé par
défaut. Consultez le manuel de l'ECD pour de plus
amples détails.
Si le moteur ne fonctionne pas ou s'il n'extrait pas
d'eau, tâchez de trouver l'anomalie en recherchant
les pannes les plus courantes et leurs résolutions
possibles (voir section 8).
7. MAINTENANCE
La pression de l'accumulateur doit être vérifiée
régulièrement.
Les pompes n'ont besoin d'aucune maintenance
particulière ou programmée.
Aucune maintenance n'est nécessaire pour les
tableaux et contrôleurs.
Les réparations ne pourront être effectuées que par
un personnel qualifié. Utilisez des pièces de
rechange originales.

19
FR
8. PANNES COURANTES, CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS
PANNE 1 : LE GROUPE DE PRESSION NE DÉMARRE PAS
PANNE 2 : LE GROUPE DE PRESSION NE S'ARRÊTE PAS
PANNE 3 : LE GROUPE DÉMARRE ET S'ARRÊTE SANS ARRÊT
PANNE 4 : LA PRESSION QUE FOURNIT LE GROUPE EST INSUFFISANTE
PANNE 5 : LES POMPES FONCTIONNENT MAIS IL N'Y A PAS ASSEZ DE DÉBIT
PANNE 6 : DÉCONNEXION DE L'ARRÊT THERMIQUE
PANNE 7 : LE GROUPE NE S'AMORCE PAS
Il est nécessaire de prendre en compte les messages qui apparaissent sur l'écran du contrôleur, car les
groupes CKE/CPE effectuent plusieurs contrôles électroniques de sécurité et de fonctionnement de l'appareil,
et indiquent l'erreur détectée (consultez le manuel spécifique de l'ESD/ECD).
PANNE
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
1
Système de manque d'eau activé
Remettez-le en position initiale et attendez la
récupération du niveau d'eau
1
Manque de tension dans le tableau général
Vérifiez les fusibles de protection et le relais
thermique
1
Déclenchement du disjoncteur thermique pour
tension erronée
Vérifiez que la tension ou l'intensité du
disjoncteur thermique soit égale à celle de la
plaque signalétique, ou contactez votre service
technique
1, 2
Transducteur abîmé ou bouché
Remplacez-le
2
Pression d'arrêt supérieure à la pression
maximale fournie par la pompe
Réglez à la pression correcte
2, 4
Consommation d'eau supérieure à celle prévue
Assurez-vous qu'il n'y ait aucune perte d'eau le
long de l'installation ou contactez votre service
technique
2, 4, 5, 7
Entrée d'air par l'aspiration
Vérifiez où se trouve l'entrée d'air et scellez
correctement les raccords ou les joints ; ou
réparez ou changez le tuyau abîmé
5
Robinet-vanne fermé ou vanne de rétention
montée à l'envers
Ouvrez ou inversez le sens de la vanne
3
Excès d'air dans l'accumulateur.
Rappel : 0,5 bars de moins que la pression au
démarrage
Réglez la pression correspondante de l'air
3
Accumulateur sans air
Réglez la pression correspondante de l'air, ou
remplacez la membrane
3
Tuyau d'accès à l'accumulateur fermé par une
vanne
Ouvrez cette vanne
3, 7
Vannes ou tuyaux d'aspiration bouchés
Nettoyez-les ou remplacez-les
4
Recirculation de l'eau dans les pompes du
groupe
Vérifiez les vannes anti-retour.
4
Les pompes tournent dans le sens contraire
à celui indiqué par la flèche
Inversez les phases sur le tableau.
4
Usure de la partie hydraulique de l'une des
pompes
Contactez votre service technique officiel
4
Dans les groupes multiples, une pompe peut
être arrêtée
Vérifiez si le relais thermique se trouve activé et
remettez-le en position initiale
5
Pertes de charge supérieures à celles prévues
Essayez d'éliminer les pertes de charge ou
réduisez la hauteur d'aspiration.
5
Pompes désamorcées
Amorcez les pompes correctement à travers le
trou d'amorçage, ou vérifiez que le réservoir
d'amorçage soit correctement installé
6
Mauvais réglage de l'ampérage
Réglez en fonction de l'ampérage du moteur
(10 %)
6
Excès de consommation du moteur de la pompe
Vérifiez que l'axe tourne librement
7
Le diamètre du conduit d'aspiration est
insuffisant ; utilisation excessive des raccords,
qui provoquent de brusques changements de
direction dans le conduit d'aspiration, avec un
effet de siphon.
Vérifiez que le conduit d'aspiration soit
correctement placé.

20
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) DE
Anweisungen für die Sicherheitder Personenund zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.
(Siehe Abbildung 5)
A
Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen
I
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn diese angemessen beaufsichtigt bzw.
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und sie die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und vom Benutzer
durchzuführende Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
B
Die angegebene Spannung muß mit der
Netzspannung übereinstimmen.
C
Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den
Kontakten von mindestens 3 mm, an das Netz
angeschlossen.
D
Als zusätzlicher Schutz gegen die tödlichen
Stromschläge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (0.03 A).
E
Pumpe ausreichend erden!
F
Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem
Leistungsschild angeführten Anwendungen!
J
Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht
ingefährlichen Umgebungen aufstellen.
G
Denken Sie daran, die Pumpe anzufüllen!
K
Schützen Sie sich vor zufälligen Verusten!
DieMotorpumpeistvorWettereinwirkungenzuschützen!
H
Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors!
L
Schützen Sie die Pumpe vor Eisbildung!
Vor jedem
Wartungseingriff an der Motorpumpe ist
der Strom auszuschalten.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen........20
1.
Einführung
.........................................................20
2.
Technische eigenschaften
................................21
3.
Installation
..........................................................21
3.1.
Standort
........................................................21
3.2.
Hydraulische installation
.............................22
3.3.
Netzanschluss
..............................................23
3.4.
Anschluss von signalkabeln
........................23
4.
Betriebsarten
.....................................................23
5.
Konfiguration
.....................................................23
6.
Inbetriebnahme
.................................................24
6.1.
Vorabkontrollenvorderersteninbetriebnahme 24
6.2.
Inbetriebnahme .........................................24
7.
Wartung
.............................................................24
8.
Vorkommende störungen, mögliche ursachen
und lösungen
.....................................................25
9. Liste der Hauptkomponenten .............................42
Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen
Die Symbole und die Begriffe
“Achtung” und “Vorsicht” sind Sicherheitshinweise,
die bei Nichtbeachten Gefâhrdungen für Personen
und für die Funktion der Pumpe/Anlage hervorrufen
können.
GEFAHR
Stromschl
aggefahr
Die Nichtbeachtung dieser
Vorschrift zieht das Risiko
eines Stromschlags nach
sich.
GEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser
Vorschrift hat eine
Gefährdung von Personen
oder Sachen zur Folge.
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung dieser
Vorschrift zieht ein
Schadensrisiko für die
Pumpe oder Anlage nach
sich.
1. EINFÜHRUNG
GEFAHR: Bevor Sie die Installation
vornehmen, lesen Sie diese Unterlagen
aufmerksam durch.
ACHTUNG: Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie
auch nach der ersten Installation darin
nachlesen können.
Die Druckgruppen werden für
Trinkwasserversorgungssysteme verwendet, um darin
den Druck zu erhöhen und zu halten. Die
Druckgruppen werden in
Trinkwasserversorgungssysteme eingebaut,
hauptsächlich in Wohnhäusern, Krankenhäusern,
Hotels und Industriegebäuden.
Die CPE-Gruppen sind konventionelle Gruppen von
Pumpen mit konstanter Drehzahl,die über eine ECD-
Einheit gesteuert werden. Die CKE-Druckgruppen mit
Pumpen mit gesteuerter Drehzahl dienen dazu,
WassermitgleichbleibendemDruck zurVerfügungzu
stellen. Sie werden über eine ESD-Einheit gesteuert.
Über einen Transduktor empfängt die ESD/ECD-
Einheit ein Signal, das proportional zumDruck in der
Anlage ist. Abhängig vom Anlassdruck und
programmierten Unterbrechungen werden Anlassen
und Unterbrechen der Pumpen derGruppe gestaffelt
und abwechselnd veranlasst.
CKE
Es gibt 2 Arten von CKE-Gruppen: mit “On-Off”-
Hilfspumpen und mit gleichmäßig arbeitenden
Hilfspumpen.
In Gruppen mit gleichmäßig arbeitenden Hilfspumpen
sind alle Motoren der Elektropumpen mit ESD-
Frequenzreglern ausgestattet, welche untereinander
Informationen austauschen. Die Inbetriebnahme
jedes Motors und dessen Rotationsgeschwindigkeit
hängt vom jeweiligen Wasserverbrauch ab.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Espa Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

EBARA
EBARA COMPACT Operating and maintenance manual

Intex
Intex AP620C owner's manual

Graco
Graco Husky 3300e Operation

SPIDO
SPIDO PC 300 instruction manual

Franklin Electric
Franklin Electric Little Giant BPLA Series manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 2D-E.50 3P Installation, operation, and maintenance manual with parts list