Espressions EP9551 User manual

PASTA ROLER
EP9551
INSTRUCTION MANUAL
& RECEPIES

Environment
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Index
6
8
9
9
10
Espression’s safety precautions
Attaching your stainless steel Pasta Roler
Using your stainless steel Pasta Roler
Care and cleaning
Recipes
Important instructions - retain for future use.

Safety precautions for when using your stainless steel Pasta Roller
attachment with your Planetary Mixmaster® Power Drive.
•
Never remove beater, Scrapemaster™spatula beater, whisk, dough hook
or pasta roller when the appliance is in operation.
•
Ensure fingers are kept well away from moving beater, Scrapemaster™
spatula beater, whisk, dough hook or pasta accessory.
•
Do not unlock or remove the pasta roller attachment from the Planetary
Mixmaster Power Drive whilst in use.
•
Never tilt back the head of the Planetary Mixmaster®Bench Mixer whilst
the appliance is in operation.
•
When using extremely heavy loads the appliance should not be operated
for more than one and a half minutes. This does not apply to the recipes
detailed in this booklet.
•
Ensure long hair is tied back and young children are not near the bowl.
Espressions are very safety conscious when designing and manufacturing
consumer products, but it is essential that the product user also exercise
care when using an electrical appliance. Listed below are precautions
which are essential for the safe use of an electrical appliance:
•
Read carefully and save all the instructions provided with an appliance.
•
Always turn the power off at the power outlet before you insert or
remove a plug. Remove by grasping the plug - do not pull on the cord.
•
Turn the power off and remove the plug when the appliance is not in use
and before cleaning.
•
Do not use your appliance with an extension cord unless this cord has
been checked and tested by a qualified technician or service person.
•
Always use your appliance from a power outlet of the voltage (A.C. only)
marked on the appliance.
•
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons
unless they have been adequately supervised by
a responsible adult to ensure that they can use the appliance safely.
4
•
Young children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
•
Never leave an appliance unattended while in use.
•
Do not use an appliance for any purpose other than its intended use.
•
Do not place an appliance on or near a hot gas flame, electric element or
on a heated oven. Do not place on top of any other appliance.
•
Do not let the power cord of an appliance hang over the edge of a table or
bench top or touch any hot surface.
•
Do not operate any electrical appliance with a damaged cord or after
the appliance has been damaged in any manner. If damage is suspected,
return the appliance to the nearest Espressions Appointed Service Centre
for examination, repair or adjustment.
•
For additional protection, Espressions recommend the use of a residual
current device (RCD) with a tripping current not exceeding 30mA in the
electrical circuit supplying power to your appliances.
•
Do not immerse the appliance in water or any other liquid unless
recommended.
•
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and breakfast type environments.
If you have any concerns regarding the performance and use of your
appliance, please visit www.itmonline.nl or contact the IT&M.
Ensure the above safety precautions are understood.
5
Important safety instructions

2. Set adjustment knob on pasta roller at 1 by
pulling the knob straight out and turning
to setting 1. The numbered graphics are
shown on the knob. Release knob, ensuring
the knob locks in place, against the roller
housing.
3. Turn mixer to speed 1. Feed the flattened
portion of pasta dough into the roller. Once
the dough is passed through the roller, fold
dough in half and roll again. Repeat the
process several times. Lightly dust pasta
with flour while rolling to prevent any
dough sticking to rollers.
4. Select Pasta Cutters. Insert accessory
into power drive with the feeder roller
positioned at the top. Turn roller in an anti-
clockwise position to lock into place.
5. Please refer to instructions for the Cafe
Series®Planetary Mixmaster®Power Drive
on using your bench mixer.
6
Attaching your stainless steel
Pasta Roler
Before attaching your Stainless Steel Pasta
Roller to your Planetary Mixmaster®Power
Drive, remove any packaging material and
promotional labels or tags. Do not immerse
the roller into water or liquid, wipe down
with a soft cloth.
1. Unplug stand mixer.
2. Turn mixer OFF.
3. Remove Power Drive Cover and store in
the storage location at the back of the
mixer head.
7
Using your stainless steel
Pasta Roler
Pasta Sheet Roller
The adjustment knob lets you change the
width between rollers to knead and roll pasta
to desired thickness.
To Use
1. Prepare pasta dough using the Traditional
Pasta Dough recipe on page 10. Cut dough
into 4 pieces. Cover remaining 3 pieces.
Shape one portion of pasta dough with
your hands to about 1.5cm thick and a
rough rectangle shape. Lightly flatten. Dust
with flour.

8 9
Note: The Pasta Roller is designed to be used
with pasta dough. Do not cut or roll other
food with this product.
Do not immerse the Pasta Cutters in water or
liquid. Do not place in the dishwasher.
Use a dry brush to brush away dried dough
after use.
Care and cleaning
Storage of Fresh Pasta
Pasta can be dried and stored once rolled.
Hang pasta strips over pasta rack or clean
broom handle covered with cling wrap and
propped between two chairs. Dry at least
3 hours; store in airtight container at room
temperature up to 4 days.
4. Continue to process the pasta through the
roller, reducing the setting one at a time,
until the desired thickness is reached.
Note: After the pasta is rolled to your desired
thickness, remove pasta roller and re-attach
Power Drive cover.

10
Recepies
11
Traditional pasta dough
2 cups plain flour
2 large eggs, lightly beaten
3 tablespoons water
1 tablespoon olive oil
1. Place ingredients in mixing bowl in listed
order. Using the dough hook attachment
mix on Speed 1 for 2 minutes or until
combined. The dough should be smooth
and soft. If sticky add a tablespoon of flour
at a time. Continue to knead the dough for
a further 1 minute.
2. Remove dough from bowl. Wrap in cling
wrap and refrigerate for at least 1 hour.
Roll into desired shape.
Variation: Herb Pasta - Add ¼ cup of your
favourite chopped herbs at step one.
Roasted capsicum pasta dough
200g chargrilled red capsicum, drained
2 ½ cups plain flour
1 teaspoon olive oil
1 teaspoon salt
2 eggs, lightly beaten
1 egg yolk, lightly beaten
1. Place capsicum in the bowl of a food
processor. Process until a smooth paste.
2. Place all ingredients, including capsicum,
in mixing bowl in listed order. Using the
dough hook attachment mix on Speed 1 for
2 minutes or until combined. If sticky add
a tablespoon of flour at a time. Continue to
knead the dough for a further 1 minute.
3. Remove dough from bowl. Wrap in cling
wrap and refrigerate for at least 1 hour.
Roll into desired shape.
Spinach Pasta Dough
The drier the spinach the better the pasta
dough will be.
200g frozen spinach, defrosted, well drained
2 ½ cups plain flour
1 teaspoons salt
2 large eggs, lightly beaten
1 egg yolk, lightly beaten
1. Place spinach in the bowl of a food
processor. Process until a smooth paste.
2. Place all ingredients, including spinach,
in mixing bowl in listed order. Using the
dough hook attachment mix on Speed 1 for
2 minutes or until combined. If sticky add
a tablespoon of flour at a time. Continue to
knead the dough for a further 1 minute.
3. Remove dough from bowl. Wrap in plastic
wrap and refrigerate for at least 1 hour.
Roll into desired shape.
Pumpkin pasta dough
2 ¼ cups plain flour
¹⁄³cup cooked pumpkin, pureed
1 teaspoon olive oil
1 teaspoon salt
2 eggs, lightly beaten
1. Place all ingredients in mixing bowl
in listed order. Using the dough hook
attachment mix on Speed 1
for 2 minutes or until combined.
If sticky add a tablespoon of flour at a
time. Continue to knead the dough for a
further 1 minute.
2. Remove dough from bowl. Wrap in cling
wrap and refrigerate for at least 1 hour.
Roll into desired shape.
Whole rain pasta dough
1 cup plain flour
1 cup whole grain flour
2 eggs, lightly beaten
¼ cup olive oil
¼ cup water
1. Place flours in the mixing bowl. Using the
dough hook attachment mix on Speed 1 for
15 seconds or until combined.
2. Add remaining ingredients to the bowl.
Continue to mix on Speed 2 until dough
forms a ball about 2 minutes. The dough
should be smooth and soft. If sticky add a
tablespoon of flour at a time. Continue to
knead the dough for a further 1 minute on
Speed 2.
3. Remove dough from bowl. Wrap in cling
wrap and refrigerate for at least 1 hour.
Roll into desired shape.

12
Recepies
13
3. Preheat oven to 180°C. Grease a large
casserole dish, 20 x 30cm.
4. Place pasta sheets on the base of casserole
dish. Layer with mushroom sauce and
béchamel. Continue to layer in order and
top with a final layer of pasta. Top pasta
with parmesan cheese and thick slices of
portobella mushrooms. Cover with tinfoil.
Bake for 20 minutes. Remove foil and cook
for a further 15 minutes or until parmesan
is golden. Serve.
Triple Mushroom, Parmesan and Truffle
Lasagne
Serves: 6-8
1 quantity traditional pasta
1 cup grated parmesan cheese
150g Portobello mushrooms, thickly sliced
Béchamel Sauce:
100g butter
½ cup plain flour
4 cups milk
1 cup grated parmesan cheese
½ cup ricotta cheese
1 tablespoon truffle oil
Mushroom Filling:
1 tablespoon olive oil
2 cloves garlic, crushed
2 onions, finely chopped
500g Portobello mushrooms, chopped
200g brown mushrooms, chopped
200g shiitake mushrooms, chopped
1 cup white wine
4 sprigs fresh thyme
1 cup thickened cream
1 tablespoon lemon juice
Salt and freshly ground black pepper, to taste
1. Béchamel Sauce: Melt butter in a medium
saucepan over medium heat. Add flour and
stir to form a paste. Slowly add milk, while
stirring. Bring to a simmer. Stir constantly
until thickened. Remove from heat. Stir
through parmesan, ricotta and truffle oil.
Season to taste with salt and pepper. Set
aside.
2. Mushroom Filling: Heat oil in a large
saucepan over medium heat. Add
garlic, onion and mushrooms. Cook for
5-6 minutes or until mushrooms have
softened. Add wine and allow to reduce by
half. Add thyme, cream and lemon juice.
Bring to a simmer and cook for a further
2 minutes. Season to taste with salt and
pepper. Set aside.
Pumpkin Ravioli with Oregano and Hazelnut
Pesto
Serves: 4-6
Pesto:
1 ½ cups fresh oregano
½ cup olive oil
½ cup fresh basil
½ cup grated parmesan cheese
¹⁄³cup toasted hazelnuts
2 cloves garlic
Salt and freshly ground black pepper, to taste
Ravioli:
1 recipe pumpkin pasta, rolled into Lasagne
sheets
1 kg butternut pumpkin, peeled, chopped into
large pieces
4 cloves garlic
2 tablespoons olive oil
80g butter
1 cup grated parmesan cheese
2 tablespoons finely chopped fresh oregano
2 tablespoons finely chopped fresh sage
1 teaspoon ground nutmeg
Salt and freshly ground black pepper, to taste
1 egg, lightly beaten
4 sheets of rolled pasta to thickness number 8
Fresh sage, to garnish
1. Preheat oven to 200°C. Line a baking tray
with baking paper.
2. Pesto: In a food processor, process all
ingredients until a chunky paste. Season to
taste with salt and pepper. Set aside.
3. Ravioli: Place pumpkin and garlic on
prepared baking tray. Drizzle with olive oil.
Bake for 30-40 minutes or until pumpkin is
tender. Set aside to cool.
4. Melt butter in a small pan over medium-
high heat. Allow to foam and turn to a light
brown colour. Pour out of pan. Set aside.
5. Place pumpkin in large bowl and mash
with fork until a chunky consistency. Add
browned butter, parmesan, oregano, sage
and nutmeg. Stir to combine. Season to
taste with salt and pepper.
6. Place 1 tablespoon of mixture over 2 sheets
of pasta. Make sure to leave a 5cm gap
between each tablespoon of filling. Brush
around each filling with egg.
7. Gently place the two remaining pieces of
pasta on top of the filling. Gently press
around the filling, making sure to get rid
of all the excess air. Using a 4cm cutter cut
each piece of filling out of pasta sheets.
8. Fill a large saucepan with water, bring to
the boil.
9. Place pasta in boiling water. Cook for 3-4
minutes or until just tender, drain.
10.Toss pasta through the oregano pesto.
Season to taste with salt and pepper.
Garnish with fresh sage, if desired. Serve.

14
Notes
15
These terms of guarantee are provided in addition
to, and will not be prejudicial to, your legal rights.
This guarantee does not cover postage or transport
costs incurred in the return of the appliance. This
guarantee only applies to products that have been
purchased and remain within the Benelux countries.
The guarantee does not apply to any plugs, electric
leads or fuses, and also does not apply to any
defects resulting from:
•Normal wear and tear of the appliance or parts in
respect of use.
•Failure to follow the instructions for use in res-
pect of use or maintenance.
•Connecting the product to a power source not
suitable to the purpose.
•Damaged caused by incorrect use or misuse of
the product.
•Any modifi cations made to the product by
anyone else other than the service personnel
authorized by IT&M.
•The dismantling of or any other interference with
the product.
•Theft or attempt of theft of the product.
•Breakages or defects resulting from transport.
Before you return this product under the terms of
this guarantee, please make sure:
•that you have followed the instructions for this
product properly.
•that the power supply to the equipment is wor-
king and that you have plugged in the appliance.
•that the defect is not a result of a faulty fuse.
This ESPRESSIONS kitchen appliance has been made to a very high degree of excellence in quality and
design. However, should there be, within the guarantee period, any defects found in the materials or
in the operation, and if we feel it is appropriate, we will replace the defective parts or effect repairs in
accordance with the terms of guarantee stated below. This 2-year guarantee applies to parts as well as
the costs of labour only in the case of domestic use. Postage costs are not included.
If you wish to make a claim under the terms of this
guarantee, then please:
•Return the product by post or transport services
to the dealer from whom the product was pur-
chased or directly to IT&M.
•Ensure that the product is clean and carefully
and suitably packed for transportation, prefe-
rably in its original packing.
•Enclose information in respect of your contact
details (name, address telephone number) and
where and when the product was purchased,
together with a copy of the receipt.
•Describe the exact nature of the defect.
This guarantee does not cover any other claims
whatsoever, including and without any exception,
any liability for additional, indirect or resulting da-
mage. It also does not cover any costs for modify
cations or repairs carried out by third parties wit-
hout the express permission of IT&M. If any part of
or the whole appliance is replaced, the guarantee
period will not be extended. The original date of
purchase shall still apply as the commencement of
the guarantee period.
For more information you can contact your dealer
or in the Benelux with:
IT&M B.V. Eindhoven
Telephone: +31 40 290 11 30
E-mail: inf[email protected]
Terms of guarantee

Milieu
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de gehele EU niet via het
huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Recycle, om mogelijke schade aan
het milieu of de gezondheid van mensen door ongecontroleerde afvoer van afval
te voorkomen, het apparaat op een verantwoorde manier ter bevordering van
duurzaam hergebruik van materialen. Retourneer het gebruikte apparaat via de
retour- en verzamelvoorzieningen of neem contact op met de verkoper bij wie u het
product heeft gekocht. Deze kan het product innemen voor milieuvriendelijk recyclen.
Inhoud
18
20
21
21
22
Belangrijke instructies - goed bewaren
Veiligheidsvoorschriften van Espressions
Uw RVS pastaroller bevestigen
Uw RVS pastaroller gebruiken
Onderhoud en reinigen
Recepten
16 17

Veiligheidsvoorschriften voor uw de RVS pastasnijder van uw
planetarische Combo Mixmaster® van Espressions.
•
Verwijder nooit onderdelen terwijl het apparaat aan staat, zoals de
flexi-klopper , garde, kneedhaak, pastaroller of pastasnijder.
•
Houdt uw vingers uit de buurt van een bewegende flexi-klopper, garde,
deeghaak, pastasnijder of pastaroller.
•
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u
de pastasnijder losmaakt of verwijdert van de planetarische combo
Mixmaster.
•
Licht nooit de mixerkop van de combo MixMaster® van de mengkom
terwijl het apparaat aan staat.
•
Gebruik het apparaat nooit langer dan anderhalve minuut als u met
een zware massa werkt. Dit geldt niet voor de recepten in dit boekje .
•
Als u lang haar heeft, zorg dat dit naar achteren is vastgebonden.
Houd kinderen weg bij de mengkom.
De consumentenproducten van Espressions zijn heel veiligheidsbewust
ontworpen en gemaakt, maar het is essentieel dat de gebruiker van
het product er ook zorgvuldig mee omgaat vanwege de elektriciteit.
Hieronder staan voorzorgsmaatregelen die essentieel zijn voor het
veilig gebruiken van een elektrische apparaat:
•
Lees alle bijgeleverde instructies zorgvuldig door en bewaar ze.
•
Zorg dat het apparaat altijd uitstaat als u de stekker in het stopcontact
stopt. Houdt de stekker vast als u deze uit het stopcontact haalt en trek
niet aan het stroomsnoer.
•
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als u er niet
mee werkt of het apparaat gaat schoonmaken.
•
Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer tenzij deze is
gecontroleerd en getest door een gekwalificeerde technicus of
servicemedewerker.
•
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact met het voltage
(alleen wisselstroom) dat op het apparaat staat aangegeven.
Veiligheidsvoorschriften
18
•
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door jonge kinderen
of onbekwame personen tenzij er voldoende toezicht is van een
verantwoordelijke persoon om ervoor te zorgen dat het apparaat veilig
wordt gebruikt.
•
Houdt toezicht op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
gaan spelen.
•
De temperatuur van bereikbare oppervlaktes kunnen heet zijn wanneer
het apparaat aan staat.
•
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het aan staat.
•
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is
gemaakt.
•
Plaats het apparaat nooit bij een hete gasvlam, een elektrische plaat of op
een hete oven. Zet het apparaat niet op een ander apparaat.
•
Laat het stroomsnoer van het apparaat niet over de rand van een tafel of
aanrecht hangen en ook niet in aanraking komen met een heet oppervlak.
•
Werk niet met een elektrisch apparaat als het snoer of het apparaat
is beschadigd. Als u schade vermoedt, breng het apparaat dan naar
de dichtstbijzijnde Espressions-service voor onderzoek, reparatie of
aanpassing.
•
Als extra beveiliging beveelt Espressions het gebruik aan van een
aardlekschakelaar met een maximale uitschakelstroom van 30 mA in uw
installatie voor elektrische apparaten.
•
Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof tenzij dit wordt
aanbevolen.
•
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of soortgelijk gebruik zoals in
personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen -
zoals bijvoorbeeld boerderijen- door gasten in hotels, motels en andere
tijdelijke verblijfsomgevingen.
Als u vragen heeft over de prestaties of het gebruik van uw apparaat,
ga dan naar www.itmonline.nl of neem telefonisch contact op
met onze klantenservice. Zorg ervoor dat u de bovenstaande
veiligheidsinstructies begrijpt.
19

3. Verwijder de combobeschermdop en berg
deze op aan de achterkant van de mixkop.
4. Pak de pastasnijder en bevestig deze in de
combo mixschacht; plaats de roller met de
invoer naar boven. Draai de roller tegen de
klok in tot hij vastzit op de juiste plaats.
5. Raadpleeg de instructies van de
Planetarische Combo MixMaster® over het
gebruik van uw standmixer.
20
Uw RVS pastaroller bevestigen
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
promotionele labels of stickers voordat u
voor de eerste keer uw RVS Pastaroller
bevestigd aan uw planetarische combo
MixMaster®. Dompel de roller niet onder in
water of een andere vloeistof maar veeg het
af met een zacht doekje.
1. Trek de stekker van de standmixer eruit.
2. Zet de mixer uit (OFF).
21
Uw RVS pastaroller gebruiken
2. rek de knop op de pastaroller uit en draai
de knop op 1. Op de knop staan de cijfers
afgebeeld. Laat de knop los maar zorg dat
de knop vastklikt tegen de roller behuizing.
3. Zet de mixer op snelheid 1. Haal het
platgemaakte pastadeeg door de roller.
Nadat het deeg door de roller is gegaan,
vouw het deeg dubbel en haal het
nogmaals door de roller. Herhaal dit proces
een paar keer. Bestuif het deeg licht met
bloem tijdens het rollen om vastplakken
aan de roller te voorkomen.
Pastavelroller
Met de draaiknop kunt u de breedte tussen
de rollers aanpassen en het deeg kneden en
rollen tot de gewenste dikte.
Gebruik
1. Bereid het pastadeeg aan de hand van het
traditionele pastadeegrecept op bladzijde
24. Snijd het deeg in 4 stukken. Bedek 3
stukken en vorm 1 stuk met uw handen tot
een rechthoekig portie pastadeeg met een
dikte van ongeveer 1,5 cm. Duw het deeg
een beetje plat. Bestuif met bloem.

22 23
Let op: de Pastaroller is ontworpen voor
gebruik met pastadeeg. Snij of rol geen ander
voedsel met de pastaroller.
Dompel de pastasnijder niet onder in water
of een andere vloeistof. Stop de roller niet in
de vaatwasser.
Gebruik een droge borstel om gedroogd deeg
weg te vegen na gebruik.
Onderhoud en reinigen
Het bewaren van verse pasta
Pasta kan gedroogd en bewaard worden
nadat het door de roller is gehaald. Hang
pastaslierten over een pastarek of een
schone bezemsteel die is afgedekt met
plastic folie en vaststaat tussen twee stoelen.
Droog tenminste 3 uur en bewaar maximaal
4 dagen in een luchtdichte container op
kamertemperatuur.
4. Blijf de pasta door de roller halen terwijl u
de instelling telkens 1 stand verlaagd, tot het
deeg de gewenste dikte heeft.
Let op: Nadat de pasta de gewenste dikte
heeft, kunt u de pastaroller verwijderen en
de combobeschermdop terugplaatsen.

24 25
Traditioneel pastadeeg
2 kopjes gezeefde bloem
2 grote eieren, licht losgeklopt
3 eetlepels water
1 eetlepel olijfolie
1. Doe de bloem, eieren, het water en de
olijfolie in de genoemde volgorde in de RVS
mengkom. Mix met de kneedhaak op lage
snelheid (1) ongeveer 2 minuten of tot alles
is vermengd. Het deeg moet glad en zacht
zijn. Als het deeg kleverig is, kunt u steeds
een eetlepel bloem toevoegen. Kneed op
lage snelheid nog 1 minuut.
2. Neem het deeg uit de kom. Wikkel in
plastic folie en leg het tenminste 1 uur in
de koelkast. Rol daarna tot de gewenste
vorm.
Variatie: Pasta met kruiden - Voeg 1/4 kopje
van uw favoriete kruiden toe bij stap 1.
Volkorenpastadeeg
1 kop bloem
1 kop volkoren meel
2 eieren, licht losgeklopt
¼ kop olijfolie
¼ kop water
1. Doe de bloem en het volkorenmeel in
de mengkom. Mix met de kneedhaak op
snelheid 1 voor 15 seconden of tot het
mengsel een bal vormt.
2. Voeg de andere ingrediënten toe. Ga
ongeveer 2 minuten door met mixen op
snelheid 2 tot het mengsel een bal vormt.
Het deeg moet glad en zacht zijn. Als het
kleverig is, steeds een eetlepel bloem
toevoegen. Kneed op snelheid 2 nog 1
minuut.
3. Neem het deeg uit de kom. Wikkel in
plastic folie en leg het tenminste 1 uur in
de koelkast. Rol daarna tot de gewenste
vorm
Pastadeeg van pompoen
2¼ kopje bloem
¹⁄³kopje gekookte pompoen, gepureerd
1 theelepel olijfolie
1 theelepel zout
2 eieren
1. Doe alle ingrediënten in een schaal in de
genoemde volgorde.
2. Mix ongeveer 2 minuten met de kneedhaak
op snelheid 1 of tot het deeg goed
gemengd is. Als het kleverig is, steeds een
eetlepel bloem toevoegen. Kneed nog een
minuut op lage snelheid.
3. Neem het deeg uit de kom. Wikkel in
plastic folie en leg het tenminste 1 uur in
de koelkast. Rol daarna tot de gewenste
vorm.
Recepten
Pastadeeg van geroosterde paprika
200g gegrilde rode paprika, uitgelekt
2½ kop bloem
1 theelepel olijfolie
1 theelepel zout
2 eieren
1 eigeel
1. Doe de paprika in de kom van een
keukenmachine. Verwerk tot een gladde
massa.
2. Doe alle ingrediënten, inclusief de paprika
in de mengkom in de hierboven genoemde
volgorde. Mix met de kneedhaak op lage
snelheid ongeveer 2 minuten tot alle
ingrediënten goed door elkaar gemengd
zijn. Als het kleverig is, steeds een eetlepel
bloem toevoegen. Kneed het deeg nog een
minuut.
3. Neem het deeg uit de kom. Wikkel in
plastic folie en leg het tenminste 1 uur in
de koelkast. Rol daarna tot de gewenste
vorm.
Pastadeeg van spinazie
200g bevroren spinazie, ontdooid, goed
uitgelekt
2½ kop bloem
1 theelepel zout
2 eieren
1 eigeel
1. Doe de spinazie in de kom van een
keukenmachine. Verwerk tot een gladde
massa.
2. Doe alle ingrediënten, inclusief de spinazie,
in de mengkom in de hierboven genoemde
volgorde. Mix ongeveer 2 minuten met
de kneedhaak op snelheid 1 of tot alle
ingrediënten goed vermengd zijn. Als het
kleverig is, steeds een eetlepel bloem
toevoegen. Kneed nog een minuut op lage
snelheid.
3. Neem het deeg uit de kom. Wikkel in
plastic folie en leg het tenminste 1 uur in
de koelkast. Rol daarna tot de gewenste
vorm.

26
Recepten
27
Pompoenravioli met oregano en pesto van
hazelnoot
4-6 porties
Pesto
1½ kop verse oregano
½ kopje olijfolie
½ kopje verse basilicum
½ kopje geraspte Parmezaanse kaas
¹⁄³kop geroosterde hazelnoten
2 teentjes knoflook
zout and fijngemalen verse peper, naar smaak
Ravioli
1 hoeveelheid pompoenpasta, gerold tot
lasagnevellen
1 kg flespompoen, geschild, gehakt in grote
stukken
4 teentjes knoflook
2 eetlepels olijfolie
80g boter
1 kop geraspte Parmezaanse kaas
2 eetlepels fijngehakte verse oregano
2 eetlepels fijngehakte verse salie
1 theelepel gemalen nootmuskaat
Zout and fijngemalen verse peper, naar smaak
1 ei, losgeklopt
4 pastavellen van dikte nummer 8
Verse salie, als garnering
1. Verwarm de oven voor tot 200°C. Leg
bakpapier op een bakplaat.
2. Pesto: Verwerk alle ingrediënten in een
keukenmachine tot een grof gemalen
geheel. Breng op smaak met zout and
peper. Zet apart.
3.
Ravioli: Leg de pompoen en knoflook op de
klaargemaakte bakplaat. Besprenkel met
olijfolie. Bak 30-40 minuten lang of tot de
pompoen zacht is. Zet apart om af te koelen.
4. Smelt boter in een kleine pan op
middelhoog vuur. Laat het schuimen tot
het goudbruin van kleur is. Schenk de boter
uit de pan en zet apart.
5. Leg de pompoen in een grote schaal en
pureer met een vork tot een grof gemalen
mengsel. Voeg de bruin gebakken boter,
de Parmezaanse kaas, oregano, salie en
nootmuskaat toe. Roer ze door elkaar.
Breng op smaak met zout and peper.
6. Doe 1 eetlepel van het mengsel over 2
pastavellen. Let op dat er een gat van 5 cm
tussen elke eetlepel met vulling zit. Bestrijk
alle vulling met ei.
7. Plaats de twee overgebleven stukjes pasta
voorzichtig op de vulling. Druk voorzichtig
rond de vulling om de overtollige lucht te
laten ontsnappen. Met een mes snijdt u nu
steeds een stukje vulling van 4 cm uit het
pastavel.
8. Vul een grote sauspan met water en breng
het aan de kook.
9. Doe de pasta in het kokende water. Kook
3-4 minuten of tot het beetgaar is, laat het
uitlekken.
10.
Hussel de pasta door de pesto van oregano.
Breng op smaak met zout en peper.
Eventueel garneren met verse salie.
2. Verwarm de oven voor tot 180° C. Vet een
grote ovenschaal van 20 bij 30 cm in.
3. Leg de pastavellen onderin de ovenschaal en
giet de champignonvulling en béchamelsaus
erover. Leg er een laag pastavellen op,
giet weer de vulling en saus erover en
herhaal deze stappen. Eindig met een laag
pastavellen bovenop en bestrooi deze
met Parmezaanse kaas en dik gesneden
portobello champignons. Bedek de schaal
met aluminiumfolie. Bak 20 minuten
lang. Verwijder de folie en bak nogmaals
15 minuten totdat de Parmezaanse kaas
gesmolten is en goudkleurig. Gelijk opdienen.
Lasagne met champignonsaus, Parmezaanse
kaas en truffelolie
6-8 porties
1 hoeveelheid traditionele pasta
1 kop geraspte Parmezaanse kaas
150g Portobello champignons, dik gesneden
Béchamelsaus
100g boter
½ kopje meel
4 kopjes melk
1 kop geraspte Parmezaanse kaas
½ kop ricotta
1 eetlepel truffelolie
Champignonvulling
1 eetlepel olijfolie
2 teentjes knoflook, fijn geplet
2 uien, fijngehakt
500g Portobello champignons, gehakt
200g bruine champignons, gehakt
200g shiitake champignons, gehakt
1 kopje witte wijn
4 takjes verse tijm
1 kopje dikke room
1 eetlepel citroensap
Zout en fijngemalen verse peper, naar smaak
1. Béchamelsaus: Smelt boter in een
middelgrote sauspan op middelhoog vuur.
Voeg bloem toe en roer totdat er een pasta
ontstaat. Voeg langzaam, al roerend, de melk
toe. Laat even sudderen. Blijf roeren tot
de saus is ingedikt. Haal de pan van het
vuur. Roer de Parmezaanse kaas, ricotta en
truffelolie erdoor. Breng op smaak met zout
en peper. Zet opzij.
Champignonvulling: Verhit olie in een grote
sauspan op middelhoog vuur. Voeg knoflook,
ui en champignons toe. Bak 5-6 minuten of
totdat de champignons zacht zijn geworden.
Voeg de wijn toe en laat het tot de helft
slinken. Voeg de tijm, room en het citroensap
toe. Laat het sudderen en laat nog 2 minuten
langer koken. Breng het op smaak met zout
en peper. Zet het opzij.

28 29
Dit ESPRESSIONS keukenapparaat is van een uitstekende kwaliteit en constructie. Echter, mochten er
zich, tijdens de geldende garantieperiode, gebreken voordoen in de materialen of in de afwerking, dan
zullen wij naar ons oordeel, de defecte onderdelen kosteloos vervangen of repareren volgens onders-
taande garantiebepalingen. Deze 2-jarige garantie geldt voor zowel onderdelen als voor arbeid en
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Verzendkosten zijn niet inbegrepen.
Garantiebepalingen
Deze garantiebepalingen voorzien in voordelen
naast, en niet ten nadele, van uw wettelijke
rechten. Deze garantie dekt niet de verzend- of
transportkosten van het retourneren van het
apparaat. Deze garantie geldt slechts voor
producten die binnen de Benelux zijn verkocht en
verblijven. De garantie is niet van toepassing op
de stekkers, elektriciteitssnoeren of zekeringen
en ook niet op defecten veroorzaakt door:
•Reguliere slijtage aan het apparaat of onderdelen
door het gebruik.
•Nalatigheid in gebruik of het onderhoud volgens
de gebruiksinstructies.
•Het product aan te sluiten op een elektriciteits-
bron die hiervoor niet geschikt is.
•Beschadiging door foutief gebruik of misbruik
van het product.
•Wanneer veranderingen zijn aangebracht door
anderen dan een door IT&M geautoriseerde
servicedienst.
•Het uit elkaar halen of belemmeren van het
product.
•Diefstal of poging tot diefstal van het product.
•Breuk of defecten veroorzaakt door transport.
Controleer, alvorens een product onder deze
garantievoorwaarden te retourneren, of:
•De instructies van het product goed zijn opge-
volgd.
•De voeding naar het apparaat werkt dan wel
dat het apparaat ingeschakeld is.
•Het defect niet te wijten is aan een defecte
zekering.
Indien u aanspraak wilt maken op deze garantie,
dient u:
•Het product per post of vervoersdienst te
retourneren aan de dealer waar het is gekocht
of rechtstreeks aan IT&M.
•Ervoor zorg dragen dat het product schoon is
en goed en transport zeker verpakt, bij voorkeur
in de originele verpakking.
•Informatie in te sluiten met uw contactgegevens
(naam, adres, telefoonnummer) en waar en
wanneer het product is aangeschaft, samen met
een kopie aankoopbewijs.
•De exacte aard van het defect aan te geven.
Deze garantie dekt geen andere claims welke
dan ook, inclusief en zonder uitzondering, enige
aansprakelijkheid voor bijkomend, indirect of
voortvloeiende schade. Zoals het ook niet de
kosten dekt voor het wijzigen of repareren door
een derde zonder toestemming van IT&M. Indien
onderdelen of het gehele apparaat zijn vervangen,
zal dit de garantieperiode niet verlengen. De
originele aankoopdatum geldt als aanvang
garantieperiode.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
dealer of in de Benelux met:
IT&M B.V. Eindhoven
Telefoon: +31 (0)40 290 11 30
E-mail: inf[email protected]
Notities

Index
32
34
35
35
36
Instructions de sécurité d’Espressions
Installer votre rouleau à pâtes inox
Utiliser votre rouleau à pâtes inox
Entretien et nettoyage
Recettes
Milieu
Ce symbole indique que, dans toute l’Union Européenne, ce produit ne doit pas
être collecté avec les déchets ménagers. Recyclez l’appareil d’une manière écologique
pour stimuler la réutilisation durable des matériaux et pour éviter de polluer
l’environnement ou de nuire à la santé de personnes à cause d’un traitement non
contrôlé des déchets. Retournez l’appareil utilisé au service de retours ou aux
installations de gestion de déchets ou contactez le vendeur qui vous a vendu le
produit. Celui-ci peut prendre soin d’un recyclage écologique du produit.
Instructions importante - veuillez les conserver soigneusement.
30 31

Consignes de sécurité pour l’utilisation de votre rouleau à pâtes inox
à l’aide de votre combo MixMaster® planétaire d’Espressions
•
Ne retirez jamais les accessoires, comme la spatule flexi, le fouet, le
crochet pétrisseur, le rouleau à pâtes ou le découpe-pâtes lorsque
l’appareil est en marche.
•
Tenez vos doigts éloignés des accessoires mouvants comme le batteur
flexi, le fouet, le crochet pétrisseur ou le rouleau à pâtes.
•
Éteignez l’appareil et débranchez-le avant d’enlever ou de retirer le
rouleau à pâtes du combo MixMaster® planétaire.
•
N’enlevez jamais la tête du batteur du combo MixMaster® du bol
mélangeur lorsque l’appareil est en marche.
•
Lorsque le poids du mélange contenu dans le bol est important, ne
laissez jamais le batteur en marche pendant plus d’une minute et
demie. Cette consigne ne s’applique pas aux recettes de ce livret.
•
Gardez les cheveux longs attachés. Gardez les enfants à distance du
bol mélangeur.
Espressions porte une attention toute particulière à la conception et à la
fabrication de ses produits, mais il est primordial que l’utilisateur du produit
en question prenne toutes les précautions nécessaires à l’utilisation d’un
appareil électrique. Vous trouverez ci-dessous les précautions essentielles
pour utiliser en toute sécurité un appareil électrique:
• Lisez attentivement les instructions et conservez le livret fourni avec
l’appareil.
• Éteignez systématiquement l’appareil avant de le brancher ou
débrancher. Saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
• Éteignez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil et avant de le nettoyer.
• N’utilisez pas de rallonge à moins que celle-ci ait été vérifiée et testée
par un technicien ou un réparateur qualifié.
• Ne branchez pas l’appareil à une prise dont la tension (AC uniquement)
est différente de celle indiquée sur le produit.
Consignes de securité d'Espressions
32
• Cet appareil ne doit être utilisé par des jeunes enfants ou personnes
infirmes que sous la surveillance adéquate d’un adulte responsable qui
veillera à une utilisation en toute sécurité.
• Veillez à ce que les jeunes enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
• N’utilisez pas l’appareil à une fin autre que celle initialement prévue.
• Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un bruleur chaud, d’un
élément électrique ou sur un four allumé. Ne posez pas l’appareil sur un
autre appareil.
• Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou du plan de travail
et veillez à ce qu’il ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou
si l’appareil lui-même est endommagé. En cas de dommage, ramenez
l’appareil au centre de service Espressions le plus proche qui procèdera
à la vérification, la réparation ou aux réglages de l’appareil.
• Pour plus de sécurité, Espressions recommande l’emploi d’un
disjoncteur de courant résiduel avec un courant de déclenchement ne
dépassant pas 30 mA sur le circuit électrique qui alimente vos appareils.
• Evitez le risque d’un ‘reset’ involontaire de la sécurité thermique:
Evitez l’alimentation électrique d’un appareil externe branché sur un
chronomètre ou une installation qui est régulièrement branchée et/ou
débranchée par la compagnie distributrice d’énergie.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide à moins que
cela ne soit recommandé.
• Cet appareil est destiné à une utilisation ménagère mais également
dans les cuisines des magasins, bureaux et autres lieux de
travail; comme par exemple les fermes, les hôtels, et autres lieux
d’hébergement temporaires.
Pour toute autre question concernant les performances et l’utilisation
de votre appareil, veuillez consulter le site www.itmonline.nl ou veuillez
contacter notre service clientèle par téléphone. Assurez-vous que les
consignes de sécurité précitées soient bien comprises.
33

3. Retirez le bouchon de protection du combo
et rangez-le dans le compartiment intégré
à l’arrière du batteur
4. Insérez le rouleau à pâtes dans la prise
d’accessoires du combo; faites en sorte que
le trou d’insertion soit tourné vers le haut.
Tournez le rouleau dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bloqué en position correcte.
5. Consultez le manuel d’utilisation de
votre combo MixMaster® planétaire pour
l’utilisation de votre batteur sur socle.
34
Fixer votre rouleau à pâtes inox
Avant d’installer votre rouleau à pâtes inox
dans votre combo MixMaster® planétaire pour
la première fois, retirez tous les emballages
et étiquettes de promotion. Ne plongez pas le
rouleau dans l’eau ou tout autre liquide mais
nettoyez-le avec un chiffon doux.
1. Débranchez le batteur sur socle de la prise.
2. Éteignez le batteur (ARRÊT)
2. Tirez le bouton sur le rouleau à pâtes et
tournez-le en position 1. Les chiffres sont
affichées sur le bouton. Lâchez le bouton
et faites en sorte qu’il touche le boîtier du
rouleau.
3. Mettez le batteur en marche à vitesse
lente (1). Faites passer la pâte aplatie dans
le rouleau. Ensuite repliez la pâte sur elle-
même et faites-la repasser dans le rouleau.
Répétez cette opération plusieurs fois.
Farinez légèrement la pâte pour éviter
qu’elle ne colle au rouleau.
35
Utiliser votre découpe-pâtes inox
Aplatir les feuilles de pâte
À l’aide du bouton vous pouvez régler la
distance entre les rouleaux et vous pouvez
pétrir et aplatir la pâte jusqu’à obtenir
l’épaisseur souhaitée.
Usage
1. Préparez la pâte à pâtes fraîches selon
la recette de la pâte à pâtes fraîches
traditionnelle à la page 38. Découpez
la pâte en quatre morceaux. Couvrez 3
morceaux et l’autre morceau, vous le
pétrissez à la main jusqu’à obtenir une
portion de pâte en forme rectangulaire
ayant une épaisseur d’environ 1,5 cm.
Aplatissez un peu la pâte et farinez.

Remarque: le rouleau à pâtes est destiné à
aplatir la pâte. Ne découpez ou déroulez pas
d’autres aliments avec le rouleau à pâtes.
Ne plongez pas le rouleau à pâtes dans l’eau
ou tout autre liquide. Ne le mettez pas au
lave-vaisselle.
Servez-vous d’une brosse sèche pour enlever
les restes de pâte séchée après utilisation.
Nettoyage et entretien
36 37
4. Continuez de faire passer la pâte dans le
rouleau en diminuant la distance entre les
rouleaux en étapes, jusqu’à ce que la pâte
soit à la bonne épaisseur.
Remarque: Lorsque la pâte est à la bonne
épaisseur, vous pouvez retirer le rouleau à
pâtes et replacer le bouchon de protection du
combo.
Conserver les pâtes fraîches
Apres avoir fait passer la pâte dans le
rouleau, vous pouvez la laisser sécher et
vous pouvez la conserver. Laissez sécher
les bandes de pâte en les disposant sur
un séchoir à pâtes. Vous pouvez aussi les
disposer sur le manche d’un balai, couvert de
film en plastique et placé entre deux chaises.
Laissez sécher la pâte pendant au moins 3
heures et conservez-la 4 jours au maximum
dans une boîte pour pâtes étanche à l’air à
température ambiante.

Pâte à pâtes fraîches traditionnelle
150ml d'eau tiède
2 tasses de farine
2 gros oeufs, battus
3 cuillères à soupe d’eau
1 cuillère à soupe d’huile d’olive
1. Versez la farine, les oeufs, l’eau et l’huile
d’olive dans le bol mélangeur en acier
inoxydable selon l’ordre mentionné. Fixez
le crochet pétrisseur et pétrissez à vitesse
lente (1-2)pendant environ 2 minutes ou
jusqu’à ce que le mélange forme une boule.
La pâte doit être lisse et moelleuse. Si elle
est collante, ajoutez une cuillère à soupe
de farine en étapes et selon le besoin.
Pétrissez encore 1 minute à vitesse lente
(1-2).
2. Retirez la pâte du bol. Enveloppez-la de film
plastique et laissez reposer au réfrigérateur
pendant au moins 1 heure. Déroulez ensuite
dans la forme souhaitée.
Variation: Pâte aux herbes – Ajoutez ¼ tasse
de vos herbes préférées lors de l’étape 1.
Pâte fraîche au blé complet
1 tasse de farine
1 tasse de farine de blé
2 oeufs, légèrement battus
¼ tasse d’huile d’olive
¼ tasse d’eau
1. Versez les deux farines dans le bol
mélangeur. Fixez le crochet pétrisseur et
pétrissez pendant 15 secondes à vitesse
1 ou jusqu’à ce que le mélange forme une
boule.
2. Ajoutez les autres ingrédients. Continuez
à pétrir à vitesse 2 pendant 2 minutes
jusqu’à ce que le mélange forme une boule.
La pâte doit être lisse et moelleuse. Si elle
est collante, ajoutez une cuillère à soupe
de farine en étapes et selon le besoin.
Pétrissez encore pendant 1 minute à
vitesse 2.
3. Retirez la pâte du bol. Enveloppez-la de
film plastique et laissez reposer dans le
réfrigérateur pendant au moins 1 heure.
Déroulez ensuite jusqu’à obtenir la forme
souhaitée.
Pâte au potiron
2 ¼ tasse de farine
¹⁄³tasse de potiron cuit, écrasé en purée
1 cuillère à café d’huile d’olive
1 cuillère à café de sel
2 oeufs
1. Versez tous les ingrédients dans un saladier,
dans l’ordre mentionné.
2. Fixez le crochet pétrisseur et pétrissez à
vitesse 1 pendant 2 minutes ou jusqu’à ce
que les ingrédients soient bien mélangés.
Si c’est collant, ajoutez une cuillère à soupe
de farine en étapes et selon le besoin.
Pétrissez encore une minute à vitesse lente.
3. Sortez la pâte du bol. Enveloppez-la de
film plastique et laisser reposer dans le
réfrigérateur pendant au moins 1 heure.
Ensuite déroulez jusqu’à obtenir la forme
souhaitée.
Pâte aux épinards
Plus les épinards sont égouttés, plus la pâte
est meilleure.
200 g d’épinards congélés, décongelés, bien
égouttés
2 ½ tasse de farine
1 cuillère à café de sel
2 oeufs, légèrement battus
1 jaune d’oeuf
1. Mettez les épinards dans le bol d’un robot
ménager. Travaillez jusqu’à obtenir un
mélange homogène.
2. Mettez tous les ingrédients, y compris
les épinards, dans le bol mélangeur. Ceci
selon l’ordre mentionné ci-dessus. Fixez le
crochet pétrisseur et pétrissez à vitesse
1 pendant 2 minutes ou jusqu’à ce que tous
les ingrédients soient bien mélangés. Si
c’est collant, ajoutez une cuillère à soupe
de farine en étapes et selon le besoin.
Pétrissez encore une minute à vitesse
lente.
3. Sortez la pâte du bol. Enveloppez-la de
film plastique et laissez reposer dans le
réfrigérateur pendant au moins une heure.
Déroulez ensuite jusqu’à obtenir la forme
souhaitée.
38 39
Pâte aux poivrons rouges grillés
200g de poivrons rouges grillés, égouttés
2½ tasse de farine
1 cuillère à café d’huile d’olive
1 cuillère à café de sel
2 oeufs, légèrement battus
1 jaune d’oeuf, légèrement battu
1. Mettez les poivrons dans le bol d’un robot
ménager. Travaillez jusqu’à obtenir un
mélange homogène.
2. Mettez tous les ingrédients, y compris les
poivrons, dans le bol mélangeur, selon
l’ordre mentionné ci-dessus. Fixez le
crochet pétrisseur et pétrissez à vitesse
lente environ 2 minutes jusqu`à ce que
tous les ingredients soient bien mélangés.
Si c’est trop collant, ajoutez une cuillère
à soupe de farine en étapes et selon
le besoin. Pétrissez la pâte encore une
minute.
3. Sortez la pâte du bol. Enveloppez-la de
film plastique et laissez reposer dans le
réfrigérateur pendant au moins 1 heure.
Déroulez ensuite jusqu’à obtenir la forme
souhaitée.
Recettes
Table of contents
Languages:
Other Espressions Kitchen Appliance manuals