eta Sting 2430/13 User manual

5-10
Elektrický tyčový vysavač •
NÁVOD K OBSLUZE
11-16
Elektrický tyčový vysávač •
NÁVOD NA OBSLUHU
17-21
GB
Electric stick vacuum cleaner •
OPERATING INSTRUCTIONS
22-27
H
Elektromos álló padloporszivó •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
28-33
PL
Elektryczny odkurzacz pionowy •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
13/3/2017

23
46
CLICK
7
5
89

10
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and cleaner may differ.
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a porszívó kis mértékben eltérhetnek.
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i odkurzacz mogą się różnić.
CZ
SK
GB
HU
PL
CLICK
14
17
15
16
18
11 12
13

CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 7
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ VYSAVAČE 7
IV. ÚDRŽBA 9
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMU 9
VI. EKOLOGIE 10
VII. TECHNICKÁ DATA 10
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr. 1) 13
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE VYSÁVAČA 13
IV. ÚDRŽBA 15
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV 15
VI. EKOLÓGIA 15
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 16
I. SAFETY WARNING 17
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (fig. 1) 18
III. PREPARATION AND USE OF VACUUM CLEANER 19
IV. MAINTENANCE 20
V. TROUBLESHOOTING 21
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION 21
VII. TECHNICAL DATA 21
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 22
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 24
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE ES HASZNÁLATA 24
IV. KARBANTARTÁS 26
V. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI 26
VI. ÖKOLÓGIA 26
VII. MŰSZAKI ADATOK 27
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 28
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1) 30
III. PRZYGOTOWANIE I ZASTOSOWANIE ODKURZACZA 30
IV. KONSERWACJA 32
V. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 32
VI. EKOLOGIA 32
VII. DANE TECHNICZNE 33

Elektrický tyčový vysavač
eta
2430/13
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
–Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
–
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Při manipulaci s vysavačem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty,
bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
– Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
– Sací hubici, trubku nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším a nezasouvejte
je do žádných tělesných otvorů!
CZ
5 / 33

– Nepoužívejte nikdy vysavač s mokrýma rukama či nohama!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Při přenášení nedržte vysavač za napájecí přívod. Vždy používejte držadla vysavače.
– Než začnete vysavač používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny! Při proniknutí vlhkosti do agregátu
vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se
nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Při vysávání některých druhů koberců může dojít ke vzniku elektrostatického náboje,
který není pro uživatele nebezpečný.
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Sací hubici, vstupní hrdlo nebo příslušenství vysavače nepřikládejte k očím ani
uším a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hubice), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou ucpat póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné co nejdříve
prachový filtr vyměnit a mikrofiltry vyčistit, i když prachový filtr není zcela naplněn. Vysavač
nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je
sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při
proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do
agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se
nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Vysavač vždy nejdříve vypněte a odpojte vidlici napájecího přívodu od el. sítě a až potom
vyměňte prachový filtr a vyčistěte/vyměňte mikrofiltry.
– Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu z el.
zásuvky tahem za napájecí přívod ani za vysavač.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.).
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v návodu!
– Aby se zajistila bezpečnost spotřebiče, používejte jen originální náhradní díly a výrobcem
schválené příslušenství.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
CZ
6 / 33

– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
prachové filtry s potiskem ochranné značky výrobce.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)
A – vysavač
A1 – víko sacího prostoru A5 – kryt výfuku
A2 – sací otvor A6 – napájecí přívod
A3 – spínač START / STOP A7 – prachový filtr
s elektronickou.regulací výkonu A8 – sací mikrofiltr
A4 – držadlo A9 – výfukový mikrofiltr
B – příslušenství
B1 – podlahová hubice B3 – štěrbinová hubice
B2 – polštářová hubice B4 – sací trubka
podlahová hubice (obr. 5) – je určena k vysávání koberců (s nízkým nebo vysokým
vlasem) nebo hladkých podlah.
polštářová hubice (obr. 6) – je určena k vysávání (např. čalouněného nábytku, oděvů,
vnitřního prostoru automobilů).
štěrbinová hubice (obr. 7) – je určena k vysávání těžko přístupných míst (např.
mezi polštáři čalounění, v zářezech pro skla v nábytku,
knihovnách, radiátorech ústředního vytápění).
sací trubka – je určena k vysávání těžko přístupných míst (např. pod/za nábytkem,
v rozích místností/stropu).
K vysavači je možné dokoupit jako zvláštní příslušenství hubici na tvrdé podlahy
ETA 147700260.
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a jeho příslušenství. Vysavač
sestavte tak, že nástavec uchopte do ruky pootočte o 90 ° doleva a nasuňte na bajonet
vysavač (obr. 2). Otáčejte nástavcem zpět o 90 ° doprava tak dlouho, až zaskočí pojistka
nástavce do vybrání vysavače. Vysavač je možné opačným způsobem opět rozložit
(obr. 3). Na vstupní hrdlo vysavače nasuňte Vámi vybrané příslušenství (obr. 4). Vidlici
napájecího přívodu zasuňte do elektrické zásuvky. Zapnutí, ale i vypnutí vysavače
proveďte pootočením kotouče z polohy „O“ do polohy „min“ (obr. 8).
Sací výkon vysavače můžete řídit otáčením kotouče směrem k „max” a zpět. Minimální
sací výkon doporučujeme pro jemné tkaniny (např. záclony, závěsy). Maximální sací
výkon doporučujeme pro podlahové krytiny (např. zátěžové koberce).
Po ukončení vysávání vysavač vypněte a odpojte od el. sítě.
Napájecí přívod naviňte na
hák a prolis ze spodní strany vysavače (obr. 16).
CZ
7 / 33

Provedení 2430/13 je vybaveno obloukovým držadlem, které usnadňuje manipulaci
a přenášení vysavače.
Výměna prachového filtru
Zjistíte-li snížení sacího výkonu vysavače, přesvědčte se, zda není prachový filtr
(tj. sáček) plný a v případě potřeby ho vyměňte. Vysavač položte spodní částí na rovnou
podložku, uchopte víko za prohlubeň a tahem jej odejměte (obr. 9). Prachový filtr uchopte
za čelo, odklopením ho sejměte z hrdla a následně tahem vzhůru vyjměte ze sacího
prostoru vysavače (obr. 10). Nový prachový filtr vložte do sacího prostoru vysavače tak,
aby hrana s výřezem v čele filtru zapadla za dva výstupky (obr. 11) a následně čelo filtru
přitlačte tak, aby se hrdlo zasunulo do prachového filtru. Výstupek na víku zasuňte do
otvoru v plášti vysavače a následně víko uzavřete zaklapnutím.
Výměna mikrofiltrů
Po výměně 5 ks prachových filtrů je třeba mikrofiltry vyměnit za nové. Použitý prachový
papírový filtr spolu s mikrofiltry zlikvidujte s běžným domácím odpadem.
Sací mikrofiltr
Mikrofiltr v prostoru prachového filtru vyjměte (obr. 12) a vyměňte za nový. Opačným
způsobem vložte mikrofiltr do sacího prostoru, jeho správnou polohu určují dva prostřihy.
Výfukový mikrofiltr
Vyměňte tak, že stlačíte závěr v horní části mřížky a jejím vyklopením ji odejmete
z vysavače (obr. 13). Mikrofiltr vyjměte a vyměňte za nový (obr. 14). Dodržte směr
zakládání mikrofiltrů (tmavá strana směřuje k mřížce). Výstupek na mřížce zasuňte
do otvoru v plášti vysavače a následně mřížku uzavřete zaklapnutím.
POZOR
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým mikrofiltrem a prázdným
prachovým filtrem.
– Mikrofiltry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání výměny mikrofiltrů může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční.
– Náhradní prachové filtry a mikrofiltry zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
!
Ukládání příslušenství a vysavače
Polštářovou hubici nasuňte do prolisu v nástavci (obr. 15). Vysavač je možné pověsit na
skobu za otvor v držadle (obr. 17) nebo postavte vysavač do kolmé (tj. vertikální) polohy,
ve které dojde k aretaci podlahové hubice (obr. 18), (ozve se slyšitelné klapnutí).
Složený tyčový vysavač neukládejte na nerovný povrch! Vysavač musí být v případě
potřeby postaven na rovném povrchu, kde nehrozí jeho převrhnutí.
POZOR
Nezapínejte a nevypínejte vysavač vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
V případě, že bude kotouč v poloze „min“ až „max“ a vysavač bude stát opřen (např.
o nábytek, zeď) může dojít vlivem momentu agregátu (motoru) k pádu vysavače a tím
i k jeho poškození.
!
CZ
8 / 33

IV. ÚDRŽBA
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. krb, kamna, vyhřívací těleso) a nevystavujte ho atmosférickým vlivům (např. déšť,
sluneční záření). Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Podlahovou hubici ukládejte vždy v nastavení pro
koberce (tj. se zasunutým kartáčem), zabráníte tak ohýbání štětin. Spotřebič skladujte
řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Podlahová hubice
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na sběračích nezachytily případné
nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí nečistoty, níže uvedeným způsobem
odstraňte. Nitě a vlasy rozstříhejte nůžkami a odstraňte.
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Problém Příčina Řešení
Motor se nezapne Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici
a el. zásuvku
Není zapnutý spínač
„O“ / „min“ / „max“
Otočte kotoučem do polohy
„min“ až „max“
Víko nelze zavřít Špatně vložený prachový
filtr
Zkontrolujte/opravte
upevnění kartonového čela
Sací výkon je nedostatečný Regulace je na „min“ Nastavte regulaci na „max“
Plný prachový sáček Sáček vyměňte
Zanesené mikrofiltry Mikrofiltry vyměňte
Hubice nebo příslušenství
je ucpané
Odstraňte blokující
předměty
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, může provádět
jen odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
CZ
9 / 33

VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Izolační třída II.
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
CZ
10 / 33

Elektrický tyčový vysávač
eta
2430/13
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností i s obalom a vnútorným
obsahom obalu dobře uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
—Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
—Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely
(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch
a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)!
Nie je určený pre komerčné použitie!
—
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
—Vysávač vždy najskôr vypnite, odpojte vidlicu prívodného kábla
od elektrickej siete a až potom vymeňte prachový filter, vyčistite/
vymeňte mikrofiltre, očistite vysávač alebo jeho príslušenstvo
—Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
—Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa
pri používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred
čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Pri manipulácii s vysávačom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľného odevu, vlasov,
prstov bižutérie, náramku, atď.) s rotujúcou kefou.
— Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a správnu funkciu.
— Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.
SK
11 / 33

—Nemanipulujte vysávačom, keď máte mokré ruky alebo nohy!
— Nasávaciu hubicu, trubicu alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam ani ušia
a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
—Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
—Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
—Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
— Pri prenášaní nedržte vysávač za napájací prívod. Vždy používajte držadlo vysávača.
— Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
— Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny! Pri vniknutí vlhkosti do agregátu
vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia z prevádzky. Na tento druh
poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
— Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže vzniknúť elektrostatický náboj, ktorý
pre používateľa nie je nebezpečný.
— Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
— Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné
predmety. Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hubice),
vysávač vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
—Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
— Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné
predmety. Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hubice),
vysávač vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
— Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry prachového filtra. Tým sa
zmenší priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je nutné
prachový filter vymeniť a mikrofiltre vyčistiť, i keď prachový filter nie je celkom naplnený.
Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach,
časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých
stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
— Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
— Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu
z el. zásuvky ťahom za napájací prívod.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný
v tomto návode!
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
SK
12 / 33

— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
Pre bezporuchový chod vysávača treba používať testované
prachové filtre s vytlačenou ochrannou značkou výrobcu.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr. 1)
A — vysávač
A1 — veko sacieho priestoru A5 — kryt výfuku
A2 — sací otvor A6 — napájací prívod
A3 — spinač ŠTART/STOP A7 — prachový filter
s el. reguláciou výkonu A8 — sací mikrofilter
A4 — rukoväť A9 — výfukový mikrofilter
B — Príslušenstvo
B1 — podlahová hubica B3 — štrbinová hubica
B2 — hubica na čalúnenia B4 — sacia trubica
PRÍSLUŠENSTVO
Podlahová hubica (obr. 5) — je určená na vysávanie kobercov (s nízkym alebo vysokým
vlasom) alebo hladkých podláh.
Vankúšová hubica (obr. 6) — je určená na vysávanie čalúneného nábytku, odevov,
vnútorného priestoru automobilu a pod.
Štrbinová hubica (obr. 7) — je určená na vysávanie ťažko prístupných miest (napríklad
medzi vankúšmi čalúnenia, v drážkach pre sklo v nábytku,
knižniciach, medzi rebrami radiátorov ústredného kúrenia).
Sacia trubica — je určená na vysávanie ťažko prístupných miest (napríklad za nábytkom,
v rohoch miestností/plafóna).
K vysávaču 2430/13 možno dokúpiť ako zvláštne príslušenstvo hubicu na tvrdé podlahy
ETA 147700260.
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte vysávač a príslušenstvo. Vysávač zložte
nasledovne: nadstavec uchopte do ruky, pootočte ho o 90 ° doľava a zasuňte na bajonet
vysávača (obr. 2). Nadstavcom otáčajte späť doprava tak dlho, až kým poistka nezaskočí
do priehlbne vysávača. Vysávač možno opačným spôsobom opäť rozložiť (obr. 3).
Na vstupné hrdlo vysávača nasuňte zvolené príslušenstvo (obr. 4). Vidlicu prívodného
kábla zasuňte do elektrickej zásuvky. Vysávač možno zapnúť i vypnúť pootočením kotúča
z polohy O do polohy “min” (obr. 8). Sací výkon vysávača môžete regulovať otáčaním
kotúča v smere “max” a späť. Minimálny sací výkon odporúčame na jemné tkaniny
(napr. záclony, závesy). Maximálny sací výkon odporúčame na podlahové krytiny
(napr. záťažové koberce). Po skončení činnosti vysávač vypnite a odpojte od elektrickej
siete. Napájací prívod naviňte na hák a priehlbeň zo spodnej strany vysávača (obr. 16).
SK
13 / 33

Vyhotovenie 2430/13 má oblúkovú rukoväť, ktorá uľahčuje manipulovanie s vysávačom
a jeho prenášanie.
POZOR
Nezapínajte (a nevypínajte) vysávač iba vsunutím (vytiahnutím) vidlice napájacieho
prívodu do (z) elektrickej siete. V prípade, že bude kotúč v polohe “min” alebo
“max” a vysávač bude postavený a opretý (napríklad o nábytok alebo stenu), môže
následkom činnosti motora padnúť a poškodiť sa.
!
Výmena prachového filtra
Ak zistíte nižší sací výkon vysávača, presvedčte sa, či papierový prachový sáčok nie
je plný a v prípade potreby ho vyprázdnite. Vysávač položte spodnou časťou na rovný
podklad, veko uchopte za priehlbeň a ťahom ho snímte (obr. 9). Prachový filter uchopte
za čelo, odklopením ho zložte z hrdla a nasledovne ťahom hore ho vyberte zo sacieho
priestoru vysávača (obr. 10). Nový prachový filter vložte do sacieho priestoru vysávača
tak, aby hrana s výrezom v čele filtra zapadla za dva výstupky (obr. 11) a potom čelo filtra
pritlačte tak, aby sa hrdlo zasunulo do prachového filtra. Výstupok na veku zasuňte do
otvoru v plášti vysávača a nakoniec veko zatvorte zaklapnutím.
Výmena mikrofiltrov
Po výmene 5 kusov prachových filtrov treba mikrofiltre vymeniť za nové. Použitý prachový
papierový filter spolu s mikrofiltrami zlikvidujte spolu s bežným domácim odpadom.
Sací mikrofilter
Mikrofilter v priestore prachového filtra vyberte (obr. 12) a vymeňte za nový. Opačným
postupom vložte mikrofilter do sacieho priestoru, jeho správnu polohu určujú dve zastrihnutia.
Výfukový mikrofilter
Vymeníte ho tak, že stlačíte uzáver v hornej časti mriežky a jej vyklopením ju odnímete
z vysávača (obr. 13). Mikrofilter vyberte a vymeňte za nový (obr. 14). Dodržte smer
zakladania mikrofiltra (tmavá strana smeruje k mriežke). Výstupok na mriežke zasuňte do
otvoru v plášti vysávača a potom mriežku zatvorte zaklapnutím.
POZOR
— Maximálneho sacieho účinku vždy dosiahnete s čistými filtrami a prázným
prachovým filtrom.
— Mikrofiltre nie sú vhodné na čistenie v umývačke na riad.
— Zanedbanie čistenia a výmeny mikrofiltrov môže spôsobiť poruchu vysávača!
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné.
— Náhradné filtre a mikrofiltre zakúpite v sieti predajní elektro.
!
Ukladanie príslušenstva a vysávača
Vankúšovú hubicu nasuňte do priehlbne v nadstavci (obr. 15). Vysávač je možné zavesiť
za otvor v držadle na hák (obr. 17) alebo postavte vysávač do kolmej (tj. vertikálne)
polohy v ktorej dôjde k aretácii podlahovej hubice (obr. 18), (ozve sa počuteľné cvaknutie).
Zložený tyčový vysávač neukladajte na nerovný povrch! Vysávač musí byť v prípade
potreby postavený na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho prevrhnutie.
SK
14 / 33

IV. ÚDRŽBA
Vysávač ukladajte vždy na suché miesto dostatočne vzdialené od tepelných zdrojov
(napríklad kozubu, kachlí, vyhrievacieho telesa) a nevystavujte ho atmosférickým
vplyvom (napríklad dažďu, slnečnému žiareniu). Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou
handričkou, nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Keď vysávač odkladáte,
podlahovú hubicu prepnite do polohy určenej na vysávanie kobercov, aby sa neohýbali kefy.
Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb. Zložený tyčový vysávač neukladajte na nerovný povrch! Vysávač
musí byť v prípade potreby postavený na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho prevrhnutie.
Podlahová hubica
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty. Ak sa tak
stalo,odstráňte ich. Nite a vlasy rozstrihajte nožnicami a odstráňte.
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Problém Príčina Riešenie
Motor sa nezapne Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el.
zásuvku
Nie je zapnutý spínač
„O“ / „min“ / „max“
Otočte spínačom do polohy
„min“ nebo „max“
Veko nie je možné
zavrieť — aktivovaná
bezpečnostná poistka
Zle vložený filter
v nasávacom priestore
Skontrolujte/opravte založenie
filtra v sacom priestore
Nasávací výkon je
nedostatočný
Regulácia je na „min“ Nastavte reguláciu na „max“
Plné prachové vrecko Vrecko vymeňte
Zanesené mikrofiltre Mikrofiltre vymeňte
Hubica, trubica alebo
príslušenstvo je upchané
Odstráňte blokujúce predmety
SK
15 / 33

Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah do elektrických častí spotrebiča, môže
vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Izolačná trieda II.
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A”
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
SK
16 / 33

Electric stick vacuum cleaner
eta
2430/13
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device into
operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store well these
instructions along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product packaging
and its inner contents.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your electric
power socket.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
–
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
–Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
–Never use the appliance if its power cord or plug is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged.
In this case take the appliance to a special electric service to check
its safety and proper function.
–If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the vents/
elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and remove the clogging.
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
–Do not put the suction nozzle, the suction throat or the accessories of the vacuum
cleaner close to your eyes and ears and do not insert them into any body orifices!
–Never use the vacuum cleaner with wet hands or feet!
– Do not let the appliance in operation without supervision!
–Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!
– When carrying, do not hold the vacuum cleaner on the power supply. Always use the
handle of the vacuum cleaner.
– Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the locking mechanisms
are in the right position.
GB
17 / 33

– Do not vacuum wet or damp floor coverings! When moisture gets into the aggregate, there
is a risk of its damage and disabling it. This defect is not covered by the warranty.
– When vacuuming some kinds of carpets, electrostatic discharge may occur which is not
dangerous for the user.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items (e.g.
ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats,
oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead to damage
of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the vents/
elements for air flow are clogged (e.g. nozzle), turn the appliance off and remove the
clogging completely.
– Pores of the dust filter may be clogged when vacuum cleaning very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will decrease. In this case the
dust filter must be changed and clean micro–filters, even if the dust filter is not full yet.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such as
plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc. If
this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the aggregate, it
poses a danger of damage. The warranty repair does not cover this.
– Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– When taking the plug from the electric socket, never pull the power cord or the vacuum cleaner.
– Do not run over the power supply cord when using the vacuum cleaner and do not unplug
it from the socket by pulling the power cord.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
– In order to ensure safety of the appliance, use only original spare parts and accessories
approved by the manufacturer.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its guarantee for the appliance does not apply in situations
when the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all
filters regularly according to the instructions in Chapter IV., V. and also using non-original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use tested
micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (fig. 1)
A – cleaner
A1 – suction chamber lid A5 – exhaust cover
A2 – inlet hole A6 – cord
GB
18 / 33

A3 – START/STOP button with A7 – dust bag
electronic power regulation A8 – pre-motor microfilter
A4 – handle A9 – exhaust microfilter
B – accessories
B1 – floor nozzle B3 – crevice nozzle
B2 – upholstery nozzle B4 – suction tube
With the vacuum cleaner type 2430/13 you can buy special accessory, narrow floor nozzle
ETA 147700260
ACCESSORIES
floor nozzle (Fig. 5) - is designed for vacuuming carpets (with low or high pile) or smooth
floors.
Upholstery nozzle (Fig. 6) - is designed for vacuuming (e.g. upholstered furniture, clothes,
car interior),
crevice nozzle (Fig. 7) - is designed for vacuuming places that are hard to access
(e.g. between upholstery cushions, in grooves for glasses in
furniture, in libraries, radiators, central heating elements),
suction tube - is designed for vacuuming places that are hard to access (e.g. under/behind
furniture, in corners of rooms/ceiling).
III. PREPARATION AND USE OF VACUUM CLEANER
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Assemble
the vacuum cleaner by holding the adapter with your hand and by turning it to the left by
90 ° and insert the vacuum cleaner on the bayonet (Fig. 2). Turn the adapter by 90 °
back to the right until the adapter snaps into the cavity in the vacuum cleaner. The
vacuum cleaner can be disassembled in the opposite way (Fig. 3). Slide the selected
accessories to the intake duct of the vacuum cleaner (Fig. 4). Plug the power cord to
a socket. Plug the power cord to a socket. Switch the vacuum cleaner on and off by
turning the knob on from “O” position to “min” position (Fig. 8). You can regulate the
suction performance of the vacuum cleaner by turning the knob towards the position
to “max”. The minimum suction power is recommended for fine fabrics (e.g. curtains,
drapes). The maximum suction power is recommended for floor coverings (e.g. heavy-
duty carpets). After finishing work, switch off the vacuum cleaner and unplug it from power
supply. Wind the power cord to the hook and cavity on the bottom part of the vacuum
cleaner (Fig. 16). Type is equipped with a bow shaped handle that makes manipulation
and carrying the vacuum cleaner easier.
CAUTION
Do not switch the vacuum cleaner on and off by unplugging the power cord from
a socket. If the knob is in “min” or “max“ position and the vacuum cleaner is leaning
(e.g. against furniture, wall), the vacuum cleaner can fall and it can be damaged due to
the aggregate (motor) moment.
!
Dust filter replacement
If you find out that the suction performance of the vacuum cleaner is reduced, make sure
that the dust paper dust bag is not full and if necessary, empty it. Put the bottom part of the
vacuum cleaner on a flat base, hold the lid in the cavity and remove it by pulling (Fig. 9)
.
Hold the dust filter at its head, remove it from the throat by tilting and remove it from the
suction space of the vacuum cleaner by pulling it upwards (Fig. 10).
GB
19 / 33

Insert a new dust filter to the suction space of the vacuum cleaner so that the edge with
the cavity in the head of the filter snaps behind the two cogs (Fig. 11) and then push the
head of the filter to slide the throat into the dust filter. Slide the cog on the lid to the hole in
the case of the vacuum cleaner and then snap the lid in.
Replacing micro-filters
After replacing about 5 dust filters, micro-filters must be replaced with new ones. Dispose
of a used dust paper filter together with micro-filters with common municipal waste.
Suction micro-filter
Remove the micro-filter in the dust filter space (Fig. 12) and replace it with a new one.
Insert a micro-filter in the suction space in the opposite way; its proper position is given
by two cuts.
Exhaust micro-filter
Replace by pushing the cap in the upper part of the grating and remove it from the
vacuum cleaner by tilting (Fig. 13). Take out the micro-filter and replace it with a new one
(Fig. 14). Keep the direction of inserting micro-filters (the dark part is directed towards the
grating). Slide the cog on the grating to the hole in the case of the vacuum cleaner and
then snap the grating in.
Storing the accessories and the vacuum cleaner
Slide the upholstery nozzle to the cavity in the adapter (Fig. 15). The vacuum cleaner can
be hung on a clip using the cavity in the handle (Fig. 17) or place the vacuum cleaner
to vertical position in which the floor nozzle is locked (Fig. 18), (you will hear an audible
click). Do not put the assembled rod vacuum cleaner on an uneven surface! The cleaner
must be placed on a flat surface where there is no danger of knocking over.
IV. MAINTENANCE
Always store the vacuum cleaner at a dry place, far enough from heat sources
(e.g. fireplace, stove, heating element) and protect it against weather conditions
(e.g. rain, sunshine). Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not
use coarse and aggressive detergents! When storing, always set the floor nozzle to the
carpet position (i.e. with the brush retracted), thus you will prevent bending of the bristles.
Store the appliance properly cleaned at a dry, dust-free place out of reach of children and
incapacitated people. Do not put the assembled rod vacuum cleaner on an uneven surface!
The cleaner must be placed on a flat surface where there is no danger of knocking over.
Floor nozzle
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for
possible impurities. If you find some impurities, remove them in the way specified below.
Cut threads and hair with scissors and remove them.
ATTENTION
– Maximum suction effect will always be reached with a clean dust filter and microfilters.
– Micro–filters are not designed for washing.
– Failure to replace the filters may lead to damage of the vacuum cleaner!
– The safety lock does not allow closing the lid of the vacuum cleaner if you forget
to insert a new dust filter.
– Make sure that the contact surfaces and sealing elements are functional.
– You can buy a replacement dust filter and a micro-filter in the elektro shop chain.
!
GB
20 / 33
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Electrolux
Electrolux Garden Vac Plus Important information

Bissell
Bissell PROHEAT 2X REVOLUTION 1548 Series user guide

LG
LG VC5872R owner's manual

Royal
Royal Dirt Devil EQU operating manual

Suomen Imurikeskus
Suomen Imurikeskus Eurovac 53 Use and maintenance instructions

Miele
Miele SERIE S4 owner's manual