ETNA A026VWRVS User manual

Handleiding
Notice d’utilisation
Anleitung
Manual
A026VWRVS
A031VWRVS
A095VWRVS
A096VWRVS
A097VWRVS
Plak hier het toestel-identificatieplaatje.
Placez ici la plaque d’identification de l’appareil.
Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein.
Stick the appliance identification card here.
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
The appliance identification card is located on the bottom of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling,
het typenummer en het volledige serienummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente,
ayez auprès de vous le numéro de type et le numéro de série de l’article.
Halten Sie die Typennummer und die Seriennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the type number and serial number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
art.nr.:700002828000

UW GASKOOKPLAAT Inhoud
NL 3
Uw gaskookplaat
Inleiding 4
Beschrijving 5
Veiligheidsvoorschriften 6
Bediening
Ontsteken en instellen 7
Comfortabel koken
De kookplaat optimaal gebruiken 8
Onderhoud
Algemeen 9 - 10 - 11
Storingen
Storingstabel 12 - 13
Installatievoorschrift
Algemeen 14
Inbouwen 15 - 16 - 17
Bijlage
Afvoeren toestel en verpakking 18

NL 4
NL 5
Beschrijving
UW GASKOOKPLAAT
Inleiding
UW GASKOOKPLAAT
Deze gaskookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. De
verschillen in brandercapaciteit zorgen ervoor dat u ieder gerecht kunt
bereiden. Dankzij de in de knoppen geïntegreerde vonkontsteking
ontsteekt èn bedient u de branders met één hand.
De gaskookplaat is voorzien van een vlambeveiliging die ervoor zorgt
dat de gastoevoer gesloten wordt als de vlam tijdens het kookproces
dooft.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de gaskook-
plaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de
bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die u van dienst kan
zijn bij het gebruik van dit product.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende
gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
Plak daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daarvoor
bestemde kader, achter in de handleiding. Het gegevensplaatje bevat
alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op uw
vragen te reageren.
Veel kookplezier!
Gebruikte pictogrammen
Belangrijk om te weten
Tip
1
1
2
1
1
1
4
2 3 4
2 3
2
4
1
4
1
2
3
32
3
4
2
33
Normaalbrander1.
Sterkbrander2.
Sudderbrander3.
Wokbrander4.
Wokbrander1.
Sterkbrander2.
Normaalbrander3.
Sudderbrander4.
Normaalbrander1.
Wokbrander2.
Sterkbrander3.
Sudderbrander4.
Normaalbrander1.
Sudderbrander2.
Sterkbrander3.
Wokbrander4.
Wokbrander1.
Sudderbrander2.
Normaalbrander3.
Sterkbrander4.

UW GASKOOKPLAAT
NL 6
NL 7
Ontsteken en instellen
Elke brander kan traploos worden geregeld tussen vol- en kleinstand.
1. 0-stand
2. Kleinstand
3. Branderaanduiding
4. Volstand
Bediening
Druk de bedieningsknop in en draai hem linksom.
De bedieningsknop ongeveer 5 seconden ingedrukt houden om de
vlambeveiliging in te schakelen.
De brander ontsteekt.
Let op! Wanneer de brander na 15 seconden niet is ontstoken één
minuut wachten voordat u de brander opnieuw probeert te ontsteken.
Zet een raam of een deur open om voor voldoende ventilatie te
zorgen.
BEDIENING Ontsteken en instellen
Waar u op moet letten
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik•
Houd natuurlijke ventilatieopeningen open.º
Bij langdurig gebruik van de kookplaat is extra ventilatieº
noodzakelijk. Zet bijvoorbeeld een raam open of installeer een
mechanische ventilator.
Gebruik de kookplaat alleen voor het bereiden van gerechten•
Het toestel is niet geschikt om ruimtes te verwarmen.º
Flambeer nooit onder een afzuigkap•
Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij eenº
uitgeschakelde ventilator.
De branderdelen zijn heet tijdens en direct na het gebruik•
Vermijd directe aanraking en contact met niet-hittebestendigeº
materialen.
Dompel hete branderdoppen en pandragers nooit onderº
in koud water. Door de snelle afkoeling kan het emaille
beschadigen.
De afstand van de pan tot een knop of niet-hittebestendige wand•
moet altijd groter zijn dan twee centimeter
Bij kleinere afstanden kunnen door de hoge temperatuur deº
knoppen of de wand verkleuren en/of vervormen.
Gebruik altijd de pandragers en geschikt kookgerei•
Plaats de pan altijd op de pandrager. Het plaatsen van de panº
direct op de branderdop kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Aluminium bakjes of folie zijn niet geschikt als kookgerei. Zeº
kunnen inbranden op de branderdoppen en pandragers.
Plaatsen van branderdelen en pandragers•
De kookplaat kan alleen goed functioneren wanneer deº
branderdelen via de geleidingsnokken in elkaar zijn gezet.
Zorg ervoor dat de pandragers recht tegen elkaar en vlak opº
de RVS-vangschaal liggen. Alleen op deze manier kunnen de
pannen stabiel geplaatst worden.
Veiligheidsvoorschriften
1
3
2
4

NL 8
NL 9
COMFORTABEL KOKEN
De kookplaat optimaal gebruiken
Zorg er altijd voor dat de vlammen onder de pan blijven. Als
vlammen om de pan heen spelen gaat veel energie verloren. Bovendien
kunnen de handgrepen dan te heet worden. Gebruik geen pannen
met een kleinere bodemdiameter dan 12 cm. Kleinere pannen staan
niet stabiel.
(Roer)bakken, doorkoken van grote hoeveelheden en frituren•
kunt u (indien van toepassing) het beste doen op de sterk- of
wokbrander. Sauzen bereiden, sudderen en doorkoken kunt u het
beste doen op de sudderbrander. Op de vol-open stand is deze
brander groot genoeg voor het doorkoken.
Gebruik voor alle andere gerechten de normaalbranders.•
Kook met het deksel op de pan. U bespaart dan tot 50% energie.•
Gebruik pannen met een vlakke, schone en droge bodem. Pannen•
met een vlakke bodem staan stabiel en pannen met een schone
bodem dragen de warmte beter over naar het gerecht.
Wokbrander
Met de wokbrander kunt u gerechten op een zeer hoge temperatuur
bereiden. Het is hierbij van belang dat u:
van te voren de ingrediënten in reepjes, plakjes of stukjes snijdt;•
bij het roerbakken olie van goede kwaliteit gebruikt, zoals olijf-,•
maïs-, zonnebloem- of arachide olie. Een klein beetje is al genoeg.
Boter en margarine verbranden door de grote hitte;
de gerechten met de langste bereidingstijd het eerst in de pan•
doet, zodat aan het eind van de bereidingstijd alle ingrediënten
tegelijk (beet)gaar zijn.
De kookplaat optimaal gebruiken
Fout
Goed
ONDERHOUD
Uw toestel is vervaardigd uit hoogwaardige materialen, die u
eenvoudig reinigt.
Branderdelen mogen niet in de vaatwasser gereinigd worden.•
De onderdelen kunnen door het vaatwasmiddel aangetast
worden! Gebruik niet te veel vocht, aangezien dit de brander of
ventilatieopeningen kan binnendringen.
Reinig de ontstekingsbougies bij voorkeur met een doekje.•
Betracht hierbij wel enige voorzichtigheid. Bij een te zware
belasting kan de afstand van de bougiepunt tot aan de brander
wijzigen, waardoor de brander slechter of niet ontsteekt. De
bougie werkt alleen goed in een droge omgeving. Bij zware
vervuiling kunt u de punt met een fijn borsteltje reinigen.
Plaats de pandragers rechtstandig naar beneden, zonder over de•
RVS-vangschaal te schuiven.
Zet de branderdelen in elkaar met behulp van de geleidings-•
nokken.
Algemeen
Regelmatig onderhoud direct na gebruik voorkomt dat over-•
gekookt voedsel lange tijd kan inwerken en hardnekkige, moeilijk
te verwijderen vlekken veroorzaakt. Gebruik hiervoor een mild
reinigingsmiddel.
Reinig eerst de bedieningsknoppen, branders en pandragers en•
dan pas de RVS-vangschaal. Hiermee voorkomt u dat de RVS-
vangschaal tijdens het reinigen opnieuw vuil wordt.
Algemeen

NL 10
NL 11
ONDERHOUD
Hardnekkige vlekken op emaille (pandragers, branderdoppen)
Hardnekkige vlekken kunt u het beste verwijderen met een•
vloeibaar reinigingsmiddel of een kunststof schuursponsje.
Gebruik nooit schuurpoeders, schuurpads, scherpe voorwerpen
of agressieve reinigingsmiddelen.
Hardnekkige vlekken op roestvaststaal (vangschalen)
Met name overgekookte rode kool, rode bieten, ketjap, appelmoes,•
rabarber en andere sterk suikerhoudende voedingsmiddelen
en zure vloeistoffen kunnen een verkleuring van het oppervlak
veroorzaken. Wanneer u hardnekkige vlekken op roestvaststaal
wilt verwijderen kunt u het beste een speciaal roestvaststaal-
reinigingsmiddel gebruiken. Poets dan wel altijd met de structuur
van het staal mee om glansplekken te voorkomen. (Schades die
hierdoor ontstaan vallen niet onder de garantie!)
Wanneer de vlekken met de hierboven beschreven methode niet•
te verwijderen zijn kunt u de kookplaat reinigen met ATAG
Shine. Houd er echter rekening mee dat u de hele vangschaal
moet behandelen om “kleur”verschil te voorkomen. U moet
de vangschaal bovendien nabehandelen met een glans- of
onderhoudsmiddel voor roestvaststaal. Het is overigens normaal
dat het oppervlak gedurende de levenscyclus enigszins verkleurt.
Reinigen verwijderbare branderdelen
De verwijderbare branderdelen (inclusief wok) kunt u het beste•
reinigen met een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek. Bij
hardnekkige vlekken kunt u de delen laten weken in een sopje.
Gebruik nooit schuurpoeders, schuurpads, scherpe voorwerpen of•
agressieve reinigingsmiddelen.
Messing wokbranderdelen
Enkele delen van de wokbrander zijn vervaardigd uit messing. Het•
is normaal dat de kleur van het messing verandert als gevolg van
de hoge temperaturen die tijdens het wokken ontstaan.
Algemeen ONDERHOUD Algemeen
ATAG Shine
Atag Nederland heeft een serie schoonmaakmiddelen samen-•
gesteld onder de naam ATAG Shine. Deze zijn te verkrijgen via de
website www.atagservice.nl. Hier vindt u ook diverse schoonmaak-
en gebruikerstips.

NL 12
NL 13
STORINGEN STORINGEN
Storingstabel
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw kookplaat betekent
dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de
volgende punten:
Storingstabel Storingstabel
SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Het ruikt naar gas in de
omgeving van het toestel.
Er is een brander
ingeschakeld, maar niet
ontstoken.
De koppeling van een
flessengastoestel is
losgeschoten.
Sluit de kraan en wacht
enkele minuten met opnieuw
ontsteken.
Zet de koppeling vast.
Een brander ontsteekt niet. Stekker niet in stopcontact.
Zekering defect/zekering in
meterkast uitgeschakeld.
Bougie vervuild/vochtig.
Branderdelen niet juist
geplaatst.
Branderdelen vervuild/
vochtig.
Hoofdgaskraan gesloten.
Storing aan het gasnet.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Monteer een nieuwe zekering
of schakel de zekering weer
in.
Reinig/droog de bougie.
Zet de branderdelen via de
centreernokken in elkaar.
Reinig/droog de brander-
delen. Let er hierbij op dat de
uitstroomgaten open zijn.
Open de hoofdgaskraan.
Informeer bij uw
gasleverancier.
SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Een brander ontsteekt niet. Bedieningsknop niet lang of
diep genoeg ingedrukt.
Houd de bedieningsknop
lang genoeg en voldoende
diep ingedrukt tussen vol- en
kleinstand.
De brander brandt niet egaal. Branderdelen niet juist
geplaatst.
Branderdelen vervuild/
vochtig.
Zet de branderdelen via de
centreernokken in elkaar.
Reinig/droog de
branderdelen. Let er hierbij
op dat de uitstroomgaten
open zijn.
De brander dooft na
ontsteken.
Bedieningsknop niet lang
genoeg ingedrukt bij
beveiligde toestellen.
Houd de bedieningsknop
minimaal 5 seconden
ingedrukt.

NL 15
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
Let op!
De gassoort en het land waarvoor het toestel is ingericht staan vermeld
op het gegevensplaatje.
Dit is een klasse 3 toestel.
Gasaansluiting
De gasaansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale•
voorschriften.
Wij adviseren de kookplaat aan te sluiten met een vaste leiding.•
Aansluiting door middel van een speciaal daarvoor bestemde
veiligheidsslang is ook toegestaan.
Achter een oven moet een volledig metalen slang worden gebruikt.•
Let op!
Een veiligheidsslang mag niet worden geknikt en niet in aanraking•
komen met bewegende delen van het keukenmeubel.
In alle gevallen moet er voor het toestel een aansluitkraan geplaatst•
worden op een makkelijk bereikbare plaats.
Voordat u het toestel in gebruik neemt moet u de•
aansluitingen met zeepsop controleren op gasdichtheid.
Elektrische aansluiting
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en•
lokale voorschriften.
Wandcontactdoos en stekker moeten te allen tijde bereikbaar•
blijven.
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet u er voor zorgen•
dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van
minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
Let op! Dit toestel moet altijd geaard zijn.
Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig
gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Inbouwen
Kookplaat voorbereiden
Monteer de bijgeleverde knie op de gasaansluiting van het toestel.
1/2” ISO 228 (recht)
1/2” ISO 10226-1 (conisch)
Afdichtring
1/2” ISO 228 (recht)
Alleen voor Frankrijk: 1/2” ISO 228 (recht)
Afdichtring
Uitsparing in werkblad zagen
Zaag de uitsparing in het werkblad. Doe dit zeer nauwkeurig (zie•
inbouwmaten).
Als het werkblad van hout is, behandel dan de kopse kanten van•
het werkblad met afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad
door vocht te voorkomen.
Montage van de bevestigings beugels en het afdichtband (X)
NL 14
Algemeen

NL 16
NL 17
INSTALLATIEVOORSCHRIFT INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Inbouwmaten
Inbouwen Inbouwen
Benodigde vrije ruimte rondom
Een gaskookplaat ontwikkelt warmte. Laat voldoende ruimte vrij tot
niet hittebestendige materialen. Let ook op bij materialen die kunnen
verkleuren (zoals roestvaststaal).
De kookplaat mag naast slechts één verticale wand ingebouwd
worden.
Let op!
De onderzijde van de kookplaat wordt heet. Leg geen brandbare
spullen in een lade wanneer deze direct onder de kookplaat is
gemonteerd.
Toestel plaatsen en aansluitingen maken
Plak het afdichtband aan de onderzijde van de rand (zie•
pagina 15). Plak het afdichtband niet door de hoek, maar knip
vier stukken die in de hoeken goed op elkaar aansluiten.
Plaats het toestel in het werkblad en zet het vast met de•
bijgeleverde montagebeugels en schroeven.
Maak de gasaansluiting.•
Controleer de aansluiting met zeepsop op gasdichtheid.•
Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet.•
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 100 mm
min. 100 mm

NL 18
BIJLAGE Afvoeren toestel en verpakking
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent
informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
- karton;
- polyethyleenfolie (PE);
- CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat
het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat, zoals deze
gaskookplaat, voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat.
Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Technische gegevens
Op het gegevensplaatje aan de onderkant van het toestel worden
de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie
aangegeven.
Toestel ombouwen naar andere gassoort
Dit toestel is ingesteld voor aardgas en is niet geschikt voor het
ombouwen naar een ander gassoort!
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ Table des matières
FR 3
Votre plaque de cuisson au gaz
Introduction 4
Description 5
Consignes de sécurité 6
Commande
Allumer et régler 7
Cuisiner confortablement
Utilisation optimale 8
Entretien
Généralités 9 - 10 - 12
Pannes
Tableau des pannes 12 - 13
Instructions d’installation
Généralités 14
Encastrement 15 - 16 - 17
Pièce jointe
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 18

FR 4
FR 5
Description
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
Introduction
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
La présente plaque de cuisson a été conçue pour le véritable amateur
de cuisine. Les brûleurs sont de puissances diverses, ce qui vous
permet de préparer des mets divers. Grâce à l’allumage commandé
et intégré dans les boutons, vous allumez et commandez d’une seule
main les brûleurs.
La plaque de cuisson est équipe d’un dispositif de sécurité de flamme.
Il permet d’interrompre automatiquement l’alimentation de gaz en cas
d’extinction inopinée de la flamme.
Ce manuel contient une description visant à vous permettre d’utiliser
la plaque de cuisson au gaz d’une manière aussi optimale que
possible. En plus d’une information sur la commande, vous trouverez
également une information de base qui vous sera utile lors de
l’utilisation de ce produit.
Conservez bien ce manuel pour permettre à un autre utilisateur
éventuel d’en tirer aussi profit.
En outre, le manuel sert aussi de référence au service après-vente.
Dans ce sens, collez la plaque d’identification de l’appareil dans le
cadre réservé à cet effet, au dos du manuel. La plaque d’identification
de l’appareil donnée comprennent toute l’information nécessaire au
service après-vente pour répondre correctement à vos questions.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
Pictogrammes utilisés
Important à savoir
Conseil
1
1
2
1
1
1
4
2 3 4
2 3
2
4
1
4
1
2
3
32
3
4
2
33
Brûleur normal1.
Brûleur puissant2.
Brûleur à ralenti3.
Brûleur wok4.
Brûleur wok1.
Brûleur puissant2.
Brûleur normal3.
Brûleur à ralenti4.
Brûleur normal1.
Brûleur wok2.
Brûleur puissant3.
Brûleur à ralenti4.
Brûleur normal1.
Brûleur à ralenti2.
Brûleur puissant3.
Brûleur wok4.
Brûleur wok1.
Brûleur à ralenti2.
Brûleur normal3.
Brûleur puissant4.

VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
FR 6
FR 7
Allumer et régler
Chaque brûleur peut être réglé progressivement entre la position haute
et basse.
1. Position 0
2. Position basse
3. Signalisation du brûleur
4. Position haute
Commande
Appuyez sur la touche de commande et tournez-la vers la gauche.
Le brûleur va s’allumer.
Appuyez pendant 5 secondes environ sur le bouton de commande
pour enclencher le dispositif de sécurité de flamme.
Attention ! Lorsque, après 15 secondes, le brûleur ne s’est pas
encore allumé, attendre une minute avant d’essayer à nouveau de
l’allumer. Ouvrez une porte ou une fenêtre pour que la ventilation soit
suffisante.
COMMANDE Allumer et régler
Les points qui méritent votre attention
Veillez à une bonne aération pendant l’utilisation.•
Maintenez les points d’aération naturels ouverts.º
En cas d’une utilisation prolongée de la plaque de cuisson, uneº
aération supplémentaire est indispensable. Ouvrez, par
exemple, une fenêtre ou installez une aération mécanique.
N’utilisez la plaque de cuisson que pour préparer des mets.•
L’appareil n’est pas approprié pour chauffer des espaces.º
Ne flambez jamais sous une hotte.•
En raison de flammes élevées, un incendie peut se déclencher,º
aussi en cas d’un ventilateur mis à l’arrêt.
Les éléments du brûleur sont brûlants pendant l’utilisation,•
mais aussi directement après l’utilisation.
Evitez tout contact direct avec des matériaux non résistants àº
la chaleur.
Ne plongez jamais dans l’eau froide des brûleurs et des grillesº
de cuisson chaudes. En raison d’un refroidissement brutal,
l’émail risque d’être endommagé.
La distance allant d’une casserole à une touche ou à une paroi non•
résistante à la chaleur doit dépasser les deux centimètres.
En cas de distances plus petites, les touches ou la paroiº
risquent de changer de couleur et/ou de se déformer sous
l’effet de la température élevée.
Utilisez toujours les grilles de cuisson et les ustensiles appropriés.•
Placez toujours la casserole sur la grille de cuisson. Le place-º
ment direct d’une casserole sur la tête du brûleur risque
d’engendrer des situations dangereuses.
Des bacs en aluminium ou en plastique ne sont pas appropriésº
en tant qu’ustensiles de cuisine. Ils risquent de brûler sur la
tête du brûleur et sur les grilles de cuisson.
Placement des éléments du brûleur et des grilles de cuisson.•
La plaque de cuisson ne peut fonctionner correctement que siº
les éléments du brûleur ont été bien mis les uns dans les autres
via les cames de guidage.
Veillez à ce que les grilles de cuisson soient bien droites l’uneº
en face de l’autre et soient plates sur la coupe en inox. C’est
seulement de cette manière que les casseroles peuvent rester
stables.
Sécurité
1
3
2
4

FR 8
FR 9
ENTRETIEN Généralités
CUISINER CONFORTABLEMENT
Utilisation optimale de la plaque de cuisson
Veillez toujours à ce que les flammes se trouvent sous la casserole. Un
grand gaspillage d’énergie se produit en laissant tournoyer les flammes
autour de la casserole. De plus, les poignées risquent de devenir trop
chaudes. N’utilisez pas de casseroles détenant des diamètres de fond
inférieurs à 12 cm. Des casseroles plus petites ne sont pas stables.
Pour cuire rapidement (à la Chinoise) ou plus longtemps de•
grandes quantités et frire, utilisez (si présent) le brûleur puissant
ou Wok.
Préparer des sauces, faire mijoter et cuire plus longuement sont•
des opérations que vous pouvez accomplir sur le brûleur à ralenti.
En position maximale, ce brûleur est suffisamment grand pour
une cuisson demandant plus de temps.
Pour tous les autres mets, utilisez les brûleurs normal.•
Cuisinez en mettant un couvercle sur la casserole. Vous•
économiserez jusqu’à 50% d’énergie.
Utilisez des casseroles ayant un fond plat, propre et sec. Les•
casseroles avec un fond plat sont stables et les casseroles avec un
fond propre transmettent mieux la chaleur vers les aliments.
Brûleur Wok
Un brûleur Wok vous permet de préparer des mets à une température
très élevée. Dans ce contexte, il est important :
de couper à l’avance tous les ingrédients en morceaux ;•
d’utiliser une huile de bonne qualité (huile d’olive, de maïs, de•
tournesol ou d’arachide par exemple) en faisant revenir les
ingrédients. Il n’en faut pas beaucoup. Sous l’effet de la forte
chauffe, le beurre et la margarine brûlent ;
de mettre d’abord dans le récipient les mets qui demandent le•
temps de préparation le plus long pour qu’à la fin de la cuisson,
tous les ingrédients soient cuit (à point) en même temps.
Utilisation optimale
Faut
Correct
Votre appareil comprend des matériaux de haute qualité qui se
nettoient facilement.
Les éléments du brûleur ne peuvent pas être lavées dans le•
lavevaisselle. Les pièces risquent d’être attaquées par le produit
vaisselle. N’utilisez pas trop d’eau pour lui éviter de s’introduire
dans le brûleur ou dans les points d’aération.
Nettoyez de préférence les bougies d’allumage avec un chiffon.•
Soyez prudent en effectuant cette opération. Si vous appuyez trop
fort, vous risquez de modifier la distance entre la pointe de la
bougie et le brûleur. Dans ce cas, l’allumage du brûleur ne se
produira pas ou ne sera pas bien. La bougie ne fonctionne bien
que dans un environnement sec. Au cas où ce serait très sale,
nettoyez la pointe avec une petite brosse fine.
Placez les grilles de cuisson verticalement vers le bas, sans faire•
glisser au-dessus de la coupe en inox.
Assemblez les éléments du brûleur en utilisant les cames de•
guidage.
Généralités
Un entretien régulier et direct après utilisation évite aux aliments•
collés d’agir à long terme et de provoquer des tâches tenaces,
difficiles à supprimer. Utilisez de préférence un produit d’entretien
doux.
Nettoyez d’abord les touches de commande, les brûleurs et les•
grilles de cuisson avant la coupe en inox. Vous évitez ainsi
pendant le nettoyage, de salir encore la coupe en inox.

FR 10
FR 11
ENTRETIEN
Taches tenaces sur émail (grilles de cuissons, chapeaux de brûleurs)
Elles s’enlèvent avec un abrasif liquide ou une éponge-grattoir•
synthétique. N’utilisez jamais de poudre à récurer, d’éponges
métalliques, d’objets pointusni de produits d’entretien agressifs.
Taches tenaces sur de l’acier inoxydable (coupes)
Les restes de nourriture attrapés comme, notamment, les aliments•
à forte teneur en sucre – tels le choux rouge, les betteraves, la
rhubarbe – ainsi que les liquides acides peuvent entraîner une
décoloration de la surface. Si vous souhaitez venir à bout de taches
tenaces sur de l’acier inoxydable, le mieux est d’utiliser un produit
de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable.Frottez
toujours dans le sens de la structure de l’acier afin d’éviter les
traces brillantes. (Les dommages résultant du traitement des tâches
ne sont pas couverts par la garantie !)
Si vous ne parvenez pas à venir à bout des taches à l’aide de la•
méthode susmentionnée, vous pouvez nettoyer la plaque de
cuisson à l’aide d’ATAG Shine. Gardez à l’esprit le fait que vous
devez nettoyer l’ensemble de la coupe afin d’éviter toute différence
de “couleur”. Vous devez, de plus, traiter la coupe avec un produit
d’entretien ou de lustrage pour acier inoxydable. Au demeurant, il
est normal que la surface fasse l’objet d’une certaine décoloration
au cours de la durée de vie de l’appareil.
Nettoyage éléments des brûleurs amovibles
Nettoyez les éléments des brûleurs amovibles (wok y compris) avec•
un produit d’entretien doux et une éponge douce. En cas de
tâches tenaces, laissez tremper les éléments dans une eau
savonneuse chaude.
N’utilisez jamais de poudre à récurer, ni d’éponges métalliques, ni•
d’objets pointus, ni de produits d’entretien agressifs.
Éléments du brûleur Wok en cuivre
Quelques éléments du brûleur Wok sont en cuivre. Il est normal•
que la couleur du cuivre change. Ceci vient de l’emploi de hautes
températures pendant la cuisson au wok.
Généralités ENTRETIEN Généralités
ATAG Shine
Atag Nederland a développé une série de produits d’entretien•
sous la marque ATAG Shine. Il est possible de se les procurer via
le website www.atagservice.nl. Vous y trouverez également divers
conseils d’utilisation et d’entretien.

FR 12
FR 13
PANNES PANNES
Tableau des pannes
Si l’appareil ne fonctionne pas bien, ceci ne veut pas dire forcément
qu’il est en panne. Essayez de résoudre d’abord le problème vous
même à l’aide de tableau ci-dessous.
Tableau des pannes Tableau des pannes
PANNE CAUSE SOLUTION
Odeurs de gaz dans les
alentours de l’appareil.
Un brûleur a été enclenché,
mais n’a pas été allumé.
La connexion d’un appareil à
gaz en bouteille s’est
brusquement détachée.
Fermez le robinet et attendez
quelques minutes avant de
réenclencher.
Attachez la connexion.
Un brûleur ne s’allume pas. Le branchement n’a pas été
effectué.
Fusible a sauté/fusible dans
l’armoire électrique est
déconnecté.
Bougie sale/humide.
Les éléments du brûleur
n’ont pas été correctement
assemblés.
Eléments du brûleur sales/
humides.
Robinet du gaz principal est
fermé.
Panne dans le réseau de
distribution du gaz.
Effectuez le branchement de
l’appareil.
Placez un nouveau fusible ou
réenclenchez le fusible
automatique.
Nettoyez/séchez la bougie.
Assemblez les éléments du
brûleur via les cames de
centrage.
Nettoyez/séchez les éléments
du brûleur. Veillez ici à ce
que les trous d’émission
soient ouverts.
Ouvrez le robinet principal
du gaz.
Informez-vous auprès de
votre fournisseur en gaz.
PANNE CAUSE SOLUTION
Un brûleur ne s’allume pas. La pression sur la touche de
ommande n’est pas assez
longue/forte.
Appuyez sur la touche de
commande long et enfoncez-
la correctement entre la
position haute et basse.
Le brûleur ne brûle pas de
manière uniforme.
Les éléments du brûleur
n’ont pas été correctement
assemblés.
Eléments du brûleur sales/
humides.
Assemblez les éléments du
brûleur via les cames de
centrage.
Nettoyez/séchez les éléments
brûleur. Veillez ici à ce que
les trous d’émission soient
ouverts.
Le brûleur s’éteint après
allumage.
La pression sur la touche de
commande n’est pas assez
longue/forte (appareils
équipés d’un dispositif de
sécurité).
Appuyez sur la touche de
commande au moins pendant
5 sec.

FR 15
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installateur agrée est autorisé à brancher cet appareil !
Attention
Le type de gaz et le pays auxquels l’appareil est destiné sont
mentionnés sur la plaque d’identification.
C’est un appareil appartenant à la classe 3.
Raccordement du gaz
Le branchement au gaz doit satisfaire aux prescriptions nationales•
et locales.
Nous recommandons de brancher la plaque de cuisson au moyen•
d’un câble fixe. Le branchement au moyen d’un cordon de sécurité
destiné à cet effet est également autorisé.
Derrière un four, il faut utiliser un tuyau entièrement en métal.•
Attention
Un cordon de sécurité ne peut être cassé ni toucher les parties•
mobiles du meuble de cuisine.
Dans tous les cas, il convient de placer un robinet de•
raccordement dans un endroit facilement accessible.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez l’étanchéité des•
raccordements avec du savon.
Branchement électrique
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
Le branchement électrique doit satisfaire aux prescriptions•
nationales et locales.
La fiche et la prise de courant doivent toujours être accessibles.•
Pour le branchement fixe, veillez à ce que le câble d’alimentation•
soit muni d’un interrupteur omnipolaire avec une distance de
contact d’au moins 3 mm.
Attention
Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de détérioration du câble de connexion, seul le fabricant, son
service après-vente ou des homologues qualifiés sont autorisés à en
faire le remplacement. Ceci pour éviter des situations dangereuses.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Encastrement
FR 14
Généralités
Préparation de la plaque de cuisson
Montez le coude livré sur le raccordement de gaz de l’appareil.
1/2” ISO 228 (droit)
1/2” ISO 10226-1 (conique)
Joint torique
Seulement pour la France
1/2” ISO 228 (droit)
1/2” ISO 228 (droit)
Joint torique
Scier un trou dans le plan de travail
Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez cette opération avec•
précision (voir dimensions hors tout).
Si le plan de travail est réalité en bois synthétique, traiter les côtés•
latéraux avec un vernis d’étanchéité, afin d’eviter que le plaque ne
se déforme suite à la absorption d’humidité.
Points de fixation des étriers de montage et la bande d’obturation (X)

FR 16
FR 17
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Dimensions hors
Encastrement Encastrement
Espace libre qui est nécessaire autour
Une plaque de cuisson dégage de la chaleur. Observez un espace
suffisant pour les matériaux craignant la chaleur. Attention aussi aux
matériaux qui peuvent se décolorer (comme l’acier inoxydable).
La plaque de cuisson au gaz ne peut être encastrée qu‘auprès d‘une
paroi verticale.
Attention
Le dessous de la plaque de cuisson chauffe. Ne rangez pas d’objets
inflammables dans un tiroir si celui-ci a été installé directement sous la
plaque de cuisson.
Placez l’appareil et effectuez les connexions
Collez la bande d’obturation sous le bord et la plaque en verre•
(voir FR 15). Ne continuez pas de coller pas la bande d’obturation
dans l’angle, mais coupez quatre morceaux qui dans les angles,
vont bien s’ajuster entre eux.
Placez l’appareil dans le plan de travail. Fixez-le à l’aide des étriers•
de montage livrés et vissez.
Établissez le raccordement de gaz.•
Contrôlez si le raccordement est étanche au gaz en utilisant une•
eau savonneuse.
Connectez l’appareil au réseau électrique.•
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 100 mm
min. 100 mm

FR 18
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
le carton ;•
le film en polyéthylène (PE) ;•
le polystyrène sans CFC (mousse dure PS).•
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions
administratives.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures
barré. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie importante en termes
d’énergie et de ressources.
Caractéristiques techniques
La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont
indiquées au-dessous de l’appareil sur la plaque d’identification de
l’appareil.
Adapter l’appareil à un autre type de gaz
Cet appareil a été réglé pour fonctionner avec du gaz naturel et ne
peut être adapté pour fonctionner avec un autre type de gaz !
PIèCE JOINTE Que faire de l’emballage et de l’appareil usé IHRE GASKOCHMULDE Inhalt
DE 3
Ihre Gaskochmulde
Einleitung 4
Beschreibung 5
Sicherheitsvorschriften 6
Bedienung
Zünden und einstellen 7
Bequem kochen
Die optimale Benutzung der Kochmulde 8
Pflege
Allgemeines 9 - 10
Störungen
Störungstabelle 11 - 12
Installationsanweisung
Allgemeines 13
Einbauen 14 - 15 - 16 - 17
Anlage
Entsorgung Gerät und Verpackung 18

DE 4
DE 5
Beschreibung
IHRE GASKOCHMULDE
Einleitung
IHRE GASKOCHMULDE
Diese Gaskochmulde von ATAG wurde für die echten Hobbyköche
entworfen. Die unterschiedlichen Brennerleistungen sorgen
dafür, dass Sie jedes Gericht zubereiten können. Durch die in den
Bedienungsknöpfen integrierte Funkenzündung zünden und bedienen
Sie die Knöpfe mit einer Hand.
Die Gaskochmulde ist mit Zündsicherung ausgestattet, die dafür
sorgt, dass die Gaszufuhr geschlossen wird, wenn die Flamme beim
Kochvorgang erlischt.
In diesem Handbuch ist beschrieben, wie die Gaskochmulde
so optimal wie möglich benutzt werden kann. Neben Angaben
zur Bedienung des Gerätes finden Sie auch zweckdienliche
Hintergrundinformationen.
Heben Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, so dass es auch für
einen folgenden Benutzer dienlich sein kann.
Das Handbuch dient auch als Referenzmaterial für den Kundendienst.
Kleben Sie darum das lose mitgelieferte Typenschild in das dafür
bestimmte Feld hinten im Handbuch. Auf das Typenschild steht alle
Information, die der Kundendienst zur adäquaten Beantwortung Ihrer
Fragen braucht.
Viel Spaß beim Kochen!
Benutzte Piktogramme
Wissenswertes
Tipp
1
1
2
1
1
1
4
2 3 4
2 3
2
4
1
4
1
2
3
32
3
4
2
33
Normalbrenner1.
Starkbrenner2.
Garbrenner3.
Wokbrenner4.
Wokbrenner1.
Starkbrenner2.
Normalbrenner3.
Garbrenner4.
Normalbrenner1.
Wokbrenner2.
Starkbrenner3.
Garbrenner4.
Normalbrenner1.
Garbrenner2.
Starkbrenner3.
Wokbrenner4.
Wokbrenner1.
Garbrenner2.
Normalbrenner3.
Starkbrenner4.

IHRE GASKOCHMULDE
DE 6
DE 7
Zünden und einstellen
Jeder Brenner ist stufenlos zwischen Groß- und Kleinstellung
einstellbar.
1. 0-Stellung
2. Kleinstellung
3. Brennerbezeichnung
4. Großstellung
Bedienung
Drücken Sie den entsprechenden Knebel ein und drehen Sie ihn nach
links.
Der Brenner zündet.
Halten Sie den Bedienungsknopf ungefähr 5 Sekunden lang gedrückt
um die Zündsicherung ein zu schalten.
Achtung! Wenn der Brenner nach 15 Sekunden nicht angezündet
ist, eine Minute warten, bevor Sie versuchen, den Brenner erneut
anzuzünden. Öffnen Sie ein Fenster oder eine Tür, um für
ausreichende Belüftung zu sorgen.
BEDIENUNG Zünden und einstellen
Worauf Sie achten müssen
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung bei Benutzung des Gerätes.•
Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen offenº
sind.
Bei längerer Benutzung der Kochmulde ist zusätzliche Lüftungº
erforderlich. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster oder
installieren Sie ein mechanisches Gebläse.
Benutzen Sie die Kochmulde nur zur Bereitung von Gerichten.•
Das Gerät ist nicht zur Heizung von Räumen geeignet.º
Flambieren Sie niemals unter einer Dunstabzugshaube.•
Die hohen Flammen können, auch bei ausgeschaltetemº
Gebläse, Brand verursachen.
Die Brennerteile sind bei der Benutzung und auch noch kurz•
danach heiß.
Vermeiden Sie direkte Berührung und Kontakt mit nichtº
hitzebeständigen Materialien.
Tauchen Sie die heißen Brennerdeckel und Topfroste niemalsº
in kaltes Wasser. Durch die schnelle Abkühlung kann das
Email beschädigt werden.
Der Abstand des Topfes bis zu einem Knebel oder einer nicht•
hitzebeständigen Wand muss immer mehr als zwei Zentimeter
betragen.
Bei geringeren Abständen können sich die Knebel oder dieº
Wand durch die hohe Temperatur verfärben und/oder
verformen.
Benutzen Sie immer die Topfroste und geeignetes Kochgerät.•
Stellen Sie den Topf immer auf den Topfrost. Ein Topfº
unmittelbar auf dem Brennerkopf kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Aluminiumbehälter oder Folie sind nicht als Kochgerätº
geeignet. Sie können auf den Brennerköpfen und Topfrosten
einbrennen.
Aufsetzen von Brennerteilen und Topfrosten.•
Die Kochmulde kann nur einwandfrei funktionieren, wennº
die Brennerteile über die Führungszapfen zusammengesetzt
werden.
Legen Sie die Topfroste so nebeneinander auf, dass sie flachº
auf der Edelstahl-Auffangschale liegen. Nur auf diese Art und
Weise können die Töpfe stabil aufgestellt werden.
Sicherheitsvorschriften
1
3
2
4
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other ETNA Hob manuals

ETNA
ETNA KIF670ZT User manual

ETNA
ETNA KI290ZT/E02 User manual

ETNA
ETNA KI130ZT/E01 User manual

ETNA
ETNA KCV154WIT User manual

ETNA
ETNA KI130ZT User manual

ETNA
ETNA EKP217V User manual

ETNA
ETNA AKI480ZT User manual

ETNA
ETNA KG959RVSA User manual

ETNA
ETNA AKI480ZT/E01 User manual

ETNA
ETNA KEV158WIT User manual
Popular Hob manuals by other brands

V-ZUG
V-ZUG GK46TIAS operating instructions

NEFF
NEFF T29TA79N0A/41 User manual and installation instructions

Bosch
Bosch PKC8..E Series instruction manual

Defy
Defy Automaid 600 electronic owner's manual

Belling
Belling 77cm Hob Touch Users guide & installation handbook

Teka
Teka VT-TC-2P Instructions for fitting and use