ETNA AOP380 Series User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE CHEMINÉE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
AOP380---

NL 2
NL Handleiding NL 3 - NL 10
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 10
DE Anleitung DE 3 - DE 10
EN Manual EN 3 - EN 10
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip

NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Beschrijving 4
Gebruik
Bediening 5
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilters 8
Geurfilters 9
Verlichting 9
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 10

NL 4
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het toestel gaat gebruiken!
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Op onze website kunt u de meest recente versie van de
gebruiksaanwijzing vinden.
Beschrijving
1. Afzuigstanden LED indicatie
2. Vetfilter
3. Verlichting
4. Aan/uittoets verlichting
5. (+) toets voor verhoging afzuigcapaciteit
6. (-) toets voor verlagen afzuigcapaciteit
7. Aan/uittoets voor afzuiging
UW AFZUIGKAP
47
6
5
1
2
3

NL 5
Bediening
Afstandsbediening
Ventilator in- en uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets voor de afzuiging.
• De afzuigkap schakelt in op stand één.
• De indicatie op de afzuigkap geeft de gekozen stand weer:
▷groen = 1e snelheid;
▷oranje = 2e snelheid;
▷rood = 3e snelheid;
▷rood knipperend = 4e snelheid (maximaal 7 minuten daarna terug
naar 3e snelheid).
2. Kies indien gewenst een hogere stand met de ‘+’ toets.
3. Druk op de ‘-’ toets om een lagere stand te kiezen.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de aan/uittoets verlichting.
▷De verlichting gaat branden.
▷Druk nogmaals op de aan/uittoets om de verlichting uit te
schakelen.
Afstandsbediening koppelen aan de afzuigkap
1. Maak de afzuigkap spanningsloos met de On/Off schakelaar op de
bovenzijde van het toestel.
2. Sluit de afzuigkap weer aan op het spanningsnet met de On/Off
schakelaar op de bovenzijde van het toestel.
3. Druk binnen 5 seconden op de verlichtingstoets tot de verlichting
gaat branden.
4. Druk binnen 5 seconden op de in-uitschakeltoets voor de afzuiging.
▷Wacht minimaal 10 seconden voordat u de afzuigkap gebruikt.
▷Herhaal de stappen voor koppelen van de afstandsbediening als
deze wordt vervangen.
GEBRUIK

NL 6
GEBRUIK
Nieuwe code instellen voor de afzuigkap
Indien de afstandsbediening niet goed werkt door interferentie dan kan
een nieuwe code worden ingesteld.
5. Druk gelijktijdig minimaal 10 seconden op de toetsen (-) en (+) van
de afstandsbediening.
▷De led op de afstandsbediening gaat branden.
6. Druk opnieuw binnen 3 seconden gelijktijdig op de (-) en (+) toetsen.
▷De led op de afstandsbediening knippert 3x.
7. Volg de stappen voor koppelen van de afstandsbediening.
Batterij vervangen
Verwijder het kapje van de afstandsbediening en vervang de batterij
door een zelfde type en voltage. De batterij geldt als chemisch afval
en moet op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen
afgevoerd worden.
23A
+

NL 7
Reinigen
Let op!
Maak voor ieder onderhoud de afzuigkap spanningsloos door de
groepenzekering in de meterkast op 0 te zetten of deze te verwijderen.
Indien aanwezig kan de afzuigkap ook spannningsloos gemaakt worden
met de On/Off schakelaar op de bovenzijde van het toestel.
De afzuigkap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de
binnenzijde als de buitenzijde. Gebruik geen agressieve producten.
Gebruik geen alcohol!
Let op!
Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit tot
brand leiden. Volg deze aanwijzingen beslist op! De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade aan de kap of schade door
brand die het gevolg is van ondeskundig onderhoud of het niet
opvolgen van de bovengenoemde aanbevelingen en meegeleverde
veiligheidsvoorschriften.
Reinig de afzuigkap met een sopje en een zachte doek. Neem daarna
af met schoon water. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
zoals soda en gebruik geen schuursponsjes of iets dergelijks. Behandel
met een product dat speciaal is bestemd voor het onderhoud van rvs
en polijst in de richting van de structuur van het materiaal.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of
als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit
aangeeft). Reinig de filters met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminium vetfilters
worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser dof. Dit is normaal
en beïnvloedt de werking niet.
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het
gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters
worden schoongemaakt.
ONDERHOUD

NL 8
ONDERHOUD
Vetfilters
Reinig de vetfilters ten minste éénmaal per maand. Tijdens reiniging kunnen de
aluminiumonderdelen van de filters vanwege het gebruik van schoonmaakmiddelen dof worden,
in het bijzonder wanneer deze in de vaatwasser worden geplaatst. Dit is normaal en valt niet
onder de garantie.
Vetfilters verwijderen
U moet het randafzuigingspaneel openen voordat u het vetfilter kunt verwijderen
(magneetsluiting).
1. Schakel de afzuigkap uit.
2. Haak uw vingers achter het paneel en zet uw duimen af tegen de rand van de afzuigkap.
3. Klap het randafzuigingspaneel naar beneden.
4. Trek de hendel van het vetfilter naar u toe en kantel deze aan de voorzijde naar beneden.
5. Reinig de vetfilters.
6. Plaats het vetfilter terug door eerst de achterkant in de kap te drukken. Kantel de voorzijde
naar boven. Het filter zit nu weer op zijn plaats.
7. Druk het randafzuigingspaneel vast.

NL 9
ONDERHOUD
Geurfilters
Belangrijk
De geurfilters moeten elke 4 maanden worden gereinigd. Na 4 keer reinigen of als de filters
beschadigd zijn, moeten ze vervangen worden. De verzadiging van het filter is afhankelijk van de
intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden
schoongemaakt.
De filters kunnen met de hand worden gewassen, of in de vaatwasser bij een maximum-
temperatuur van 65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder
vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt. Laat de filters in de oven
gedurende minstens 1 uur drogen bij een maximum temperatuur van 80 °C.
1. Verwijder de vetfilters.
2. Verwijder de geurfilters.
3. Reinig de geurfilters. Na 4 keer reinigen dient het filter vervangen te worden.
4. Plaats de geurfilters.
5. Plaats de vetfilters.
6. Druk het randafzuigingspaneel vast.
Verlichting
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
BBBB
AA
AA

NL 10
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.

FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Description 4
Utilisation
Fonctionnement 5
Entretien
Nettoyage 7
Filtres à graisse 8
Filtres à odeur 9
Éclairage 9
Annexe
Mise au rebut 10

FR 4
Introduction
Ce mode d’emploi vous offre une vue d’ensemble rapide de toutes
les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant toute utilisation de l’appareil !
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils seront utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur
notre site Web.
Description
1. Indicateur LED de la vitesse d’aspiration
2. Filtre à graisse
3. Éclairage
4. Touche Activation/désactivation de
l’éclairage
5. Touche (+) pour augmenter la puissance
d’aspiration
6. Touche (-) pour réduire la puissance
d’aspiration
7. Touche Marche/arrêt de l’aspiration
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
47
6
5
1
2
3

FR 5
Fonctionnement
Télécommande
Mise en marche et arrêt du ventilateur
1. Appuyez sur la touche Marche/arrêt de l’aspiration.
• La hotte aspirante s’enclenche à la vitesse 1.
• L’indicateur sur la hotte aspirante affiche la vitesse sélectionnée :
▷vert = vitesse 1 ;
▷orange = vitesse 2 ;
▷rouge = vitesse 3 ;
▷rouge, clignotant = vitesse 4 (pendant 7 minutes maximum,
puis retour à la vitesse 3).
2. Si besoin est, sélectionnez une vitesse supérieure à l’aide de
la touche « + ».
3. Sélectionnez une vitesse inférieure à l’aide de la touche « - ».
Activation et désactivation de l’éclairage
1. Appuyez sur la touche Activation/désactivation de l’éclairage.
▷L’éclairage s’allume.
▷Appuyez de nouveau sur la touche Activation/désactivation
pour éteindre l’éclairage.
Connexion de la télécommande à la hotte aspirante
1. Débranchez la hotte aspirante de l’alimentation électrique en
activant l’interrupteur marche/arrêt situé sur le dessus de la hotte.
2. Rebranchez la hotte aspirante à l’alimentation électrique en activant
l’interrupteur marche/arrêt situé sur le dessus de la hotte.
3. Dans les 5 secondes après cette opération, appuyez sur la touche
de l’éclairage jusqu’à ce que celui-ci s’allume.
4. Dans les 5 secondes, appuyez sur la touche Marche/arrêt de
l’aspiration.
▷Attendez au moins 10 secondes avant d’utiliser la hotte
aspirante.
UTILISATION

FR 6
UTILISATION
▷En cas de remplacement de la télécommande, suivez à nouveau
les étapes décrites pour la connexion de la télécommande.
Saisir un nouveau code pour la hotte aspirante
Si des interférences empêchent le bon fonctionnement de la
télécommande, vous pouvez saisir un nouveau code.
1. Appuyez simultanément sur les touches (-) et (+) de la
télécommande pendant au moins 10 secondes.
▷La LED de la télécommande s’allume.
2. Appuyez de nouveau simultanément sur les touches (-) et (+) dans
les 3 secondes.
▷La LED de la télécommande clignote 3 fois.
3. Suivez les étapes décrites pour la connexion de la télécommande.
Remplacement de la pile
Enlevez le capot de la télécommande et remplacez la pile usagée par
une pile de même type et de même tension. La pile est un déchet
chimique et doit être mise au rebut de manière responsable et
conformément aux réglementations locales en vigueur.
23A
+

FR 7
Nettoyage
Remarque !
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien, vous devez
impérativement couper l’alimentation électrique de la hotte aspirante.
Pour ce faire, basculez le fusible principal dans l’armoire électrique sur
« 0 » ou retirez le fusible. Le cas échéant, il est possible de mettre la
hotte aspirante hors tension en activant l’interrupteur marche/arrêt situé
sur le dessus de la hotte.
La hotte doit être nettoyée à intervalles réguliers à l’intérieur comme à
l’extérieur. N’utilisez pas de produits abrasifs. N’utilisez pas d’alcool !
Remarque !
Tout non-respect de ces instructions quant au nettoyage de l’appareil
et au remplacement des filtres risque de provoquer un incendie.
Respectez toujours scrupuleusement ces instructions ! Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages à la hotte ou
de quelconques dommages provoqués par un incendie résultant
d’un mauvais entretien ou du non-respect des recommandations
susnommées et des instructions de sécurité fournies avec l’appareil.
Nettoyez la hotte aspirante avec un chiffon doux et de l’eau légèrement
savonneuse. Rincez-la ensuite à l’eau claire. N’utilisez pas de produits
d’entretien corrosifs, tels que la soude caustique, et de tampons à récurer
ou objets similaires. Utilisez un produit spécialement conçu pour l’entretien
de l’acier inoxydable et frottez dans le sens du grain de l’acier inoxydable.
Filtres à graisse métalliques
Nettoyez les filtres à graisse métalliques une fois par mois (ou lorsque
l’indicateur de nettoyage des filtres s’affiche, si votre modèle est
pourvu d’un tel dispositif). Nettoyez les filtres avec des détergents non
agressifs, à la main ou au lave-vaisselle auquel cas vous devrez utiliser
un programme court à faible température. Placez les filtres à graisse
dans le lave-vaisselle, ouvertures orientées vers le bas pour permettre
à l’eau de s’écouler. Les filtres à graisse en aluminium ont tendance à
ternir sous l’effet des produits pour lave-vaisselle. Ce phénomène est
normal et n’a pas d’impact sur leur performance.
La saturation du filtre dépend de l’intensité d’utilisation, du mode de
cuisson et de la fréquence de nettoyage des filtres à graisse.
ENTRETIEN

FR 8
Filtres à graisse
Nettoyez les filtres à graisse au moins une fois par mois. Les parties en aluminium des filtres ont
tendance à ternir sous l’effet des produits d’entretien durant le nettoyage, en particulier lorsqu’ils
sont nettoyés dans le lave-vaisselle. Ce phénomène est normal et n’est donc pas couvert par la
garantie.
Dépose des filtres à graisse
Vous devez ouvrir le panneau d’aspiration périphérique avant de pouvoir retirer le filtre à graisse
(fermeture magnétique).
1. Éteignez la hotte aspirante.
2. Placez vos doigts derrière le panneau et poussez sur le bord de la hotte avec vos pouces.
3. Rabattez le panneau d’aspiration périphérique vers le bas.
4. Tirez la poignée du filtre à graisse vers vous et inclinez la partie avant vers le bas.
5. Nettoyez les filtres à graisse.
6. Placez maintenant le filtre en appuyant d’abord l’arrière dans le support. Basculez la partie
avant du filtre vers le haut. Le filtre est maintenant remis à sa place.
7. Fermez le panneau d’aspiration périphérique.
ENTRETIEN

FR 9
Filtres à odeur
Important
Le filtre à odeur doit être nettoyé tous les 4 mois. Après 4 nettoyages ou si les filtres sont
endommagés, vous devez les remplacer. La saturation du filtre dépend de l’intensité d’utilisation,
du mode de cuisson et de la fréquence de nettoyage des filtres à graisse.
Les filtres à odeur sont lavable à la main ou au lave-vaisselle à une température maximale de
65 °C. Le cycle de lavage doit être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits nettoyants !
Ôtez tout excédent d’eau. Prenez soin de ne pas endommager le filtre. Faites sécher les filtres
dans le four pendant au moins 1 heure à une température maximale de 80 °C.
1. Retirez les filtres à graisse.
2. Retirez les filtres à odeur.
3. Nettoyez les filtres à odeur. Après 4 utilisations, vous devez les remplacer.
4. Installez les filtres à odeur.
5. Installez les filtres à graisse.
6. Fermez le panneau d’aspiration périphérique.
Éclairage
Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système
d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez
pas de le remplacer vous-même.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à
l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
ENTRETIEN
BBBB
AA
AA

FR 10
ANNEXE
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Cet appareil doit être mis au rebut de manière responsable
à la fin de son cycle de service. Pour de plus amples informations à
ce sujet, contactez les autorités compétentes de votre pays.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il est susceptible de contenir
les matériaux suivants :
• carton,
• film polyéthylène (PE),
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément aux
réglementations locales en vigueur.
Cet appareil porte le symbole d’une poubelle barrée d’une croix afin
d’attirer votre attention sur le tri sélectif et la nécessité d’éliminer les
appareils ménagers domestiques séparément des ordures ménagères.
Cela signifie qu’à la fin de son cycle de service, l’appareil ne peut
pas être mis au rebut avec les déchets ménagers non sujets au tri
sélectif. Cet appareil doit être déposé dans un centre municipal spécial
de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce
service.
La collecte et la mise au rebut séparées des appareils ménagers évitent
les conséquences néfastes pour l’environnement et la santé pouvant
résulter d’un traitement inapproprié. Cela permet de récupérer et de
recycler les matériaux constitutifs de l’appareil afin de réaliser des
économies substantielles d’énergie et de matières brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que nos produits satisfont aux
directives, réglementations et exigences européennes en vigueur ainsi
qu’aux exigences mentionnées dans les normes auxquelles il est fait
référence.

DE 3
INHALT
Ihr Dunstabzugshaube
Einführung 4
Beschreibung 4
Verwendung
Bedienung 5
Pflege
Reinigung 7
Fettfilter 8
Geruchsfilter 9
Beleuchtung 9
Anhang
Entsorgung 10

DE 4
Einführung
In dieser Bedienungsanleitung wird beschrieben, wie Sie das Gerät
optimal nutzen. Sie enthält außerdem Angaben zu Sicherheit und Pflege.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
die separaten Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installations-
anweisungen sorgfältig auf.
Für alle zukünftigen Benutzer des Geräts werden diese Dokumente
hilfreich sein.
Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer
Website.
Beschreibung
1. LED-Anzeige Lüfterstufen
2. Fettfilter
3. Beleuchtung
4. Beleuchtung EIN/AUS
5. (+) Lüfterleistung erhöhen
6. (–) Lüfterleistung reduzieren
7. Lüfter EIN/AUS
IHR DUNSTABZUGSHAUBE
47
6
5
1
2
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ETNA Ventilation Hood manuals

ETNA
ETNA AIP790 Series User manual

ETNA
ETNA A4466LRVS/E01 User manual

ETNA
ETNA A4510LRVS User manual

ETNA
ETNA T4410LRVS User manual

ETNA
ETNA AV790 Series User manual

ETNA
ETNA AB660 Series User manual

ETNA
ETNA A4330CRVS User manual

ETNA
ETNA AB660RVS User manual

ETNA
ETNA AP260RVS User manual

ETNA
ETNA AB791 Series User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

FALMEC
FALMEC SIENA+ Series installation manual

Broan
Broan NuTone 331H installation instructions

Miele
Miele DA 7078 D Operating and installation instructions

Zanussi
Zanussi ZFVX19K user manual

THERMEx
THERMEx PRO LINK II instructions

Fulgor Milano
Fulgor Milano FBGHD 800 PT X Instructions for installation and use