
2
AVERTISSEMENT!
ATTENZIONE!
WAARSCHUWING!
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et
respectez toutes les consignes de sécurité ! Conservez l‘emballage
d‘origine, la preuved‘achatainsi que ces instructions pour consultations
ultérieures ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens ! Vériez
l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
Leggere attentamente le istruzioni d‘uso prima della messa in servizio
e osservare tutte le indicazioni di sicurezza! Conservare l‘imballaggio
originale. le note di vendita, così come le presenti istruzioni per poter
reperire informazioni in futuro! La non osservanza può portare a danni
a persone, al dispositivo o alla propria proprietà! Prima della messa
in servizio, vericare che il contenuto dell‘imballaggio sia integro e
completo!
Lees degebruiksaanwijzingvóór ingebruiknamezorgvuldig dooren neem
alle veiligheidsinstructies in acht! Bewaar de originele verpakking, de
kassabon en deze handleiding om later te raadplegen!Veronachtzaming
kan tot lichamelijke letsels, beschadigingen aan het apparaat of aan
uw eigendom leiden! Controleer vóór ingebruikname de inhoud van de
verpakking op ongeschondenheid en volledigheid!
VUE D‘ENSEMBLE
UTILISATION CONFORME • CONTENU DE LIVRAISON, SPÉCIFICATIONS • CONSIGNES DE SÉCU
RITÉ • MODE D‘EMPLOI • ENTRETIEN ET MAINTENANCE • CONSIGNES POUR LA PROTECTION
DE L‘ENVIRONNEMENT • CONTACTS
PANORAMICA
• UTILIZZO CONFORME • FORNITURA • SPECIFICAZIONI • INDICAZIONI DI SICUREZZA
• ISTRUZIONI D‘USO • MANUTENZIONE E CURA • INDICAZIONI DI PROTEZIONE AMBIENTALE
• INFORMAZIONI DI CONTATTO
OVERZICHT
DOELMATIG GEBRUIK • IN HET LEVERINGSPAKKET INBEGREPEN • SPECIFICATIES •VEILIGHEID
SINSTRUCTIES • GEBRUIKSAANWIJZING •ONDERHOUD EN VERZORGING •AANWIJZINGEN TER
BESCHERMINGVAN HET MILIEU •CONTACTINFORMATIE
Clé de ltre à huile autobloquante pour Ø 6,3-11cm
Chiave per ltro olio a ragno autoserrante Ø 6,3-11cm
Olielterspin zelfklemmend voor Ø 6,3-11cm
UTILISATION CONFORME
UTILIZZO CONFORME
DOELMATIG GEBRUIK
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
MANUTENZIONE E CURA
ONDERHOUD EN VERZORGING
ENTRETIE
MANUTENZIONE
Reinig de olielterspin telkens na gebruik.
Smeer de scharnieren van de armen regelmatig met in de handel verkrijgbare olie door.
ONDERHOUD
Conservez la clé de ltre à huile dans un endroit sec.
Conservare la chiave per ltro olio a ragno in luogo asciutto.
MAINTENANCE
CURA
Bewaar de olielterspin op een droge plaats.
VERZORGING
CONTENU DE LIVRAISON
FORNITURA
CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
INDICAZIONI DI PROTEZIONE AMBIENTALE
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
CONTACTS
INFORMAZIONI DI CONTATTO
CONTACT INFORMATION
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICAZIONI
MODE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI D‘USO
GEBRUIKSAANWIJZING
La clé de ltre à huile sert à dévisser les cartouches de ltre à huile d‘un diamètre allant de 6,3 à 11 cm.
La chiave per ltro olio a ragno viene utilizzata per sbloccare le cartucce del ltro dell‘olio avvitate, con
diametro da 6,3 a 11 cm.
De olielterspin dient voor het lossen van vastgeschroefde olielterpatronen met een diameter van 6,3
cm tot 11 cm.
Clé de ltre à huile
Chiave per ltro olio a ragno
Veuillez vous débarrasser de cet appareil au moyen de bac pour matériaux recyclables ou des points de
rassemblements publics/communaux. Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, l‘utilisation de
matière ou d‘autres formes de réutilisation de vieux appareils, vous contribuez favorablement à la protec-
tion de notre environnement !
Questo dispositivo deve essere smaltito nel contenitore dei materiali riutilizzabili o presso i centri di rac-
colta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Attraverso il riciclo, il recupero dei materiali o altre forme del riciclo di vecchi
dispositivi, viene dato un importante contributo per la protezione dell‘ambiente!
Gelieve dit apparaat via een afvalcontainer of via de openbare/gemeentelijke inzamelpunten af te voeren.
De materialen zijn recyclebaar. Door recycling, stoelijke verwerking of andere vormen van het hergebruik
van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
Diamètre du ltre à huile minimum : 6,3 cm
Diamètre du ltre à huile maximal : 11
Diametro ltro olio minimo: 6,3 cm
Diametro ltro olio massimo: 11
Actionnement :Calibre 3/8“
Clé à anneau, à fourche, clé à pipe SW 21
Azionamento: Denti di arresto 3/8“
Chiave ad anello, a bocca e a cricchetto 21
• Pour ouvrir et fermer le bras, utilisez un calibre 3/8“ ou une clé à anneau, à fourche, à pipe avec une ou-
verture de clé de 21 mm.
• Ajustez le bras sur le diamètre de votre ltre à huile
• Glissez la clé de ltre à huile sur le ltre à huile. En tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
le bras se dépose sur le ltre à huile.
• Vissez le ltre à huile en tournant d‘avantage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• N‘utilisez pas la clé de ltre à huile pour monter le ltre à huile, le ltre à huile se visse habituellement à la
main. Faites attention aux indications du fabricant dans le manuel de votre véhicule.
• Per l‘apertura e la chiusura dei bracci utilizzare un dente di arresto da 3/8“ o una chiave ad anello, a bocca
e a cricchetto 21 mm.
• Posizionare i bracci sul diametro del ltro dell‘olio
• Portare la chiave per ltro olio a ragno sopra il ltro per l‘olio. Ruotando in senso orario, poggiare i bracci
sul ltro dell‘olio.
• Svitare dal ltro dell‘olio attraverso un‘ulteriore rotazione in senso antiorario
• Non utilizzare la chiave per ltro olio a ragno per il montaggio di ltri per olio, i ltri vengono solitamente
avvitati a mano. Osservare inoltre in merito le indicazioni del produttore nel manuale del veicolo.
• Gebruik voor het openen en sluiten van de armen een 3/8“ ratel of een ring-, gael- of steeksleutel met
21 mm sleutelwijdte.
• Stel de armen op de diameter van uw olielter in
• Schuif de olielterspin over de olielter. Door een draaiing tegen de richting van de wijzers van de klok
in legt u de armen tegen de olielter.
• Schroef de olielter los door verder tegen de richting van de wijzers in te draaien.
• Gebruik de olielterspin niet voor de montage van olielters, olielters worden gewoonlijk slechts los-
vast geschroefd. Neem daarvoor de in het handboek van uw voertuig vermelde voorschriften van de
fabrikant in acht.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INDICAZIONI DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas opérer cet appareil !
• Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage auquel il a été prévu !
• Ne manipulez ni ne démontez l‘appareil !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces de rechange indiqués
dans les instructions ou dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
• Ne laissez pas d‘huile s‘échapper dans la nature ou dans les canalisations.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini e non consentire ai bambini l‘utilizzo di questo
dispositivo!
• Utilizzare questo prodotto solamente per gli scopi previsti!
• Non manipolare o scomporre il dispositivo!
• Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori o parti di ricambio indicati
all‘interno delle istruzioni d‘uso o il cui utilizzo viene consigliato dal produttore!
• Non lasciare deuire olio nell‘ambiente o nelle canalizzazioni.
• Houd kinderen op een veilige afstand en laat kinderen dit apparaat niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor de daarvoor voorziene toepassing!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen, die in
de handleiding aangegeven zijn, of wier gebruik door de fabrikant aanbevolen wordt!
• Laat geen olie in het milieu of in de riolering terechtkomen.
IN HET LEVERINGSPAKKET INBEGREPEN
Olielterspin
SPECIFICATIES
Minimale olielterdiameter: 6,3 cm
Maximale olielterdiameter: 11
Activering door: 3/8“ ratel
Ring-, gael-, steeksleutel SW 21
Nettoyez la clé de ltre à huile après chaque emploi. Lubriez régulièrement l‘articulation du bras avec du
lubriant disponible en magasin.
Pulire la chiave per ltro olio a ragno dopo ogni utilizzo.
Lubricare i giunti dei bracci regolarmente con comune olio reperibile in commercio.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
www.eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160