EUFAB Poker User manual

1
Art.-Nr.: 12010
Fahrradträgeraufsatz POKER
Bedienungsanleitung .......................2
Art. No. 12010
POKER bicycle rack attachment
Operating instructions ...................... 5
Réf. 12010
Porte-vélos POKER
Manuel de l‘opérateur ...................... 9
Cod. art. 12010
Portabiciclette POKER
Istruzioni per l‘uso ............................ 12
© EAL GmbH, 12010, 09. 2021

2
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fahrradträgeraufsatz POKER dient zum stehenden
Transport eines Fahrrades auf dem Dachgepäckträger
eines PKWs.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die
Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, ins-
besondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL
GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten
oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden.
Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
2. LIEFERUMFANG
3. SPEZIFIKATIONEN
Gewicht: ca. 2,5 kg
Max. Nutzlast: 15 kg
Rohrdurchmesser des Fahrradrahmens: 25 - 45 mm
Prolstärke des Dachgepäckträgers: max. 50 x 45 [mm]
Zulässige Höchstgeschwindigkeit: 130 km/h
FAHRRADTRÄGERAUFSATZ POKER
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH_______ 2
2. LIEFERUMFANG_____________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN ___________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE ________________ 2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG_______________ 3
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERAUFSATZES ____3
6. WARTUNG UND PFLEGE________________ 5
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ __________ 5
8. KONTAKTINFORMATIONEN ______________ 5
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und
beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personen-
schäden, Schäden am Gerät oder Ihrem
Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung,
den Kaufbeleg sowie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf! Bei
der Weitergabe des Produkts geben Sie
auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den
Inhalt der Verpackung auf Unversehrt-
heit und Vollständigkeit!
WARNUNG
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder
dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgesehene Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät
nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die
in der Anleitung angegeben sind, oder deren
Verwendung durch den Hersteller empfohlen
wird!
• Überschreiten Sie niemals die zulässige
Dachlast Ihres Fahrzeugs. Schlagen Sie dafür
im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach, oder
fragen Sie den Fahrzeughersteller.
• Beachten Sie, dass sich das Fahrverhalten
Ihres Fahrzeugs beim Fahren mit einer Dach-
last beim Bremsen, bei Seitenwind und beim
Durchfahren von Kurven stark verändert. Pas-
sen Sie die Fahrweise dem entsprechend an.
• Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie
Luftpumpen,Trinkaschen, Batterieleuchten,
Navigationsgeräte, Fahrradcomputer, Werk-
zeugtaschen oder Körbe vor der Fahrt ab.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle
Packtaschen vom Fahrrad
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das
Fahrrad während der Fahrt.
• Beachten Sie die größere Höhe Ihres
Fahrzeugs mit montiertem Fahrrad auf dem
Dach, besonders beim Befahren von Alleen,
Tunnel,Tiefgaragen und Parkhäusern.
• Das Fahrrad darf nicht über die Fahrzeug-
aussenkonturen des Fahrzeugs hinausragen.
1 x Haltebügel mit Grundplatte
2 x Radschienenhälfte
2 x Endkappe
3 x U-Bügel M6 x 55 x 55
2 x Klemmbrücke
3 x Spanngurt 40 cm
1 x Knaufmutter M8
1 x Schraubenfeder 10 x 60
2 x Schlossschraube M8 x 80
4 x Sechskantschraube M6 x 15
3 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,2
6 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 2,1
8 x Scheibe 11,8 x 6,5 x 0,9
10x Mutter M6
1 x Montageanleitung

3
• Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt, ob der Dach-
gepäckträger, der Fahrradträgeraufsatz und
das Fahrrad sicher und fest montiert sind.
• Kontrollieren Sie nach kurzer Fahrstrecke den
festen und sicheren Sitz der Dachlast, und
danach in regelmäßigen Abständen.
• Fahren Sie mit montiertem Fahrradträgerauf-
satz nie schneller als 130 km/h.
• Bei einer Leerfahrt mit dem Fahrradträge-
raufsatz befestigen Sie den Haltebügel mit
einem Spanngurt an der Radschiene.
• Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür
verantwortlich, dass die Ladung und die
Ladungssicherung vorschriftsmäßig sind.
Der Fahrradträgeraufsatz muss noch zusammengebaut
werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus derVerpackung und
legen diese übersichtlich hin. Überprüfen Sie den Liefer-
umfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt
Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des
Fahrradträgeraufsatzes benötigen.
1 x Haltebügel mit Grundplatte
1 x Schlossschraube M8 x 80
1 x Schraubenfeder 10 x 60
1 x Knaufmutter M8
3 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERAUFSATZES:
Stecken Sie die Schlossschraube von außen durch einen
der Holme des Haltebügels. Stecken Sie nun in folgender
Reihenfolge eine Scheibe, die Schraubenfeder und eine
weitere Scheibe auf die Schlossschraube. Drücken Sie die
Schraubenfeder zusammen und führen Sie die Schloss-
SCHRITT 1: KOMPLETTIERUNG DES HALTEBÜGELS
2 x Radschienenhälfte
2 x Sechskantschraube M6 x 15
2 x Scheibe 11,8 x 6,5 x 0,9
4 x Mutter M6
1 x Klemmbrücke
SCHRITT 2: MONTAGE DER RADSCHIENEN
schraubedurch dieBohrungdesanderenHolmsdesHalte-
bügels. Drücken Sie die beiden Holme so weit zusammen,
dass das Gewinde der Schlossschraube ca. 15 mm aus
dem Holm herausragt. Stecken Sie die dritte Scheibe auf
die Schlossschraube und drehen danach die Knaufmutter
auf das Gewinde.
Bei den Radschienen gibt es eine mit einer engen und eine
mit einer weiten Bördelung an einem Ende. Legen Sie die
Schienen, mit den Langlöchern zueinander, vor sich hin.
Legen Sie nun die Schiene mit der weiten Bördelung auf
die mit der engen. Richten Sie die Schienen so aus, dass
die Langlöcher genau übereinander liegen. Stecken Sie
nun je eine Sechskantschraube mit Scheiben durch ein
Langloch. Setzen Sie die Klemmbrücke auf die Schrauben.
Achten Sie darauf, dass die seitlichen Blechkanten der
Klemmbrücke nach unten zeigen. Schrauben Sie von un-
ten je eine Mutter mit Scheibe auf die Schrauben. Ziehen
Sie die Muttern noch nicht fest an.
1 x Radschiene
1 x Haltebügel mit Grundplatte
2 x Sechskantschraube M6 x 15
2 x Scheibe 11,8 x 6,5 x 0,9
2 x Mutter M6
SCHRITT 3: MONTAGE DES HALTEBÜGELS AN
DIE RADSCHIENE
Legen Sie als erstes die Radschiene lose auf Ihren Dachge-
päckträger. Richten Sie die Radschiene so aus, dass sie mit

4
1 x Radschiene mit montiertem Haltebügel
3 x U-Bügel M6 x 55 x 55
1 x Klemmplatte
6 x Mutter M8
6 x Scheibe 17,8 X 6,5 x 2,1
2 x Endkappe
SCHRITT 4: MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERAUF
SATZES AUF DEN DACHGEPÄCKTRÄGER
SCHRITT 5: MONTAGE DES FAHRRADES AUF
DEM FAHRRADTRÄGERAUFSATZ
Legen Sie die Radschiene mit Haltebügel so auf den Dach-
gepäckträger, dass sich dieGrundplatte genau über dem in
Schritt 3 ausgewählten Querträger bendet. Stecken Sie
von unten einen U-Bügel durch die Grundplatte. Setzen
Sie je zwei Scheiben und Muttern auf das Gewinde des
U-Bügels (siehe Skizze). Ziehen Sie die Muttern leicht an.
Mit dem zweiten U-Bügel verfahren Sie auf der anderen
Seite der Grundplatte genauso. Stellen Sie die Länge der
Radschiene so ein, dass sich am anderen Ende der Rad-
schiene zwei Bohrungen vor und hinter dem anderen
Querträger benden. Wenn Sie keine Position für die
Radschiene nden, bei der sich der Querträger zwischen
zwei Bohrungen bendet, müssen Sie die Position des
Querträgers auf Ihrem Dachgepäckträger einstellen.
Durch diese Bohrungen stecken Sie von oben den dritten
U-Bügel. Von unten setzen Sie die Klemmbrücke auf den
U-Bügel. Achten Sie darauf, dass die seitlichen Blechkan-
ten der Klemmbrücke nach unten zeigen. Setzen Sie nun
die Scheiben und Muttern auf das Gewinde des U-Bügels.
Ziehen Sie die Muttern leicht an. Richten Sie den Fahrrad-
trägeraufsatz parallel zur Fahrzeuglängsachse aus. Achten
Sei darauf, dass später bei montiertem Fahrrad keine Fahr-
radteile über den Fahrzeugumriss hinausragen. Ziehen Sie
jetzt alle Schrauben und Muttern fest an. Vergessen Sie
nicht die Schrauben, mit denen die Radschienenhälften
verbunden sind. Stecken Sie die Endkappen auf die Enden
der Radschiene.
Önen Sie den Rahmenhalter des Haltebügels indem Sie
die Knaufmutter gegen den Uhrzeigersinn drehen. Klap-
pen Sie den Haltebügel nach unten und legen ihn auf die
Radschiene. Stellen Sie das Fahrrad in die Radschiene, mit
dem Vorderrad auf die Seite der Grundplatte des Haltebü-
gels. Schieben Sie das Fahrrad in der Radschiene soweit
rückwärts, bis Sie den Haltebügel vor dem Fahrradrahmen
aufrichten können. Stellen Sie die Neigung des Haltebü-
gels so ein, dass er mit dem Fahrradrahmen einen rechten
Winkel bildet. Schieben Sie das Fahrrad jetzt nach vorn,
bis sich der Rahmen im Rahmenhalter des Haltebügels
bendet. Schließen Sie den Rahmenhalter in dem Sie die
Knaufmutter im Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie sicher,
dass das Rohr des Rahmens sicher von den Klauen des
Rahmenhalters umschlossen wird. Ziehen Sie die Knauf-
mutter fest an. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie die
Spanngurte um Radschiene und die Felge Ihres Fahrrades
legen und die Gurte festziehen.
ACHTUNG
Holen Sie gegebenenfalls eine zweite Person
zur Hilfe, wenn Sie Ihren Dachfahrradträger
beladen wollen.
ACHTUNG
Das Vorderrad muss gegen Verdrehen zusätz-
lich mit einem zweiten Spanngurt gesichert
werden. Dazu wird das Vorderrad nochmals
beiden Enden gleich weit über die Querträger des Dachge-
päckträgers hinausragt.
Wählen Sie zwei Bohrungen aus, die sich möglichst vor
und hinter einem Querträger benden. Nehmen Sie die
Radschiene wieder vom Dachgepäckträger ab. Stecken
Sie je eine Sechskantschraube mit Scheibe in die ausge-
wählten Bohrungen. Setzen Sie die Radschiene mit den
Schrauben auf die Grundplatte des Haltebügels. Achten
Sie darauf, dass die Knaufmutter des Haltebügels später
zur Fahrzeugaußenseite weist. Setzen Sie nun je eine
Scheibe und eine Mutter auf die Schrauben und ziehen
Sie sie fest.

5
• Den Fahrradträgeraufsatz nach Verwendung sauber
und trocken lagern. Eventuell Schmutz mit Wasser
abwaschen.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträgeraufsatz regelmäßig
auf Beschädigungen. Beschädigte oder verschlissene
Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur Originaler-
satzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgeraufsatz
regelmäßig kontrollieren und wenn notwendig
nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe
behandeln.
6. WARTUNG UND PFLEGE
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne
oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling,
stoiche Verwertung oder andere Formen der Wieder-
verwendung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
an einer anderen Stelle mit der Radschiene
fest verbunden.
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The POKER bicycle rack attachment enables the
upright transport of a bicycle on the roof rack of a car.
Proper usage also includes observing all the information
in these instructions, especially observance of the safety
notes. Any other usage is considered improper and can
lead to property damage and personal injury. EAL GmbH is
not liable for damages that occur due to improper usage.
Thisdevice isnotdesigned tobeused bychildrenorpersons
with limited mental abilities or without experience and/or
lack of required specialist knowledge. Children should keep
away from the device.
This device is not intended for commercial usage.
2. SCOPE OF SUPPLY
BICYCLE RACK ATTACHMENT POKER
CONTENT
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT____________ 5
2. SCOPE OF SUPPLY ___________________ 5
3. SPECIFICATIONS ____________________ 6
4. SAFETY PRECAUTIONS ________________ 6
5. OPERATING INSTRUCTIONS _____________ 6
5.1 ASSEMBLY OFTHE BICYCLE CARRIER _______ 6
ATTACHMENT:______________________ 6
6. MAINTENANCE AND CARE ______________ 8
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION8
8. CONTACT INFORMATION _______________ 8
1 x Retaining bracket
with baseplate
2 x Wheel rail
segments
2 x End cap
3 x U-bracket
M6 x 55 x 55
2 x Clamp bracket
3 x Tension belt 40 cm
Read the operating instructions
through carefully prior to initial use
and observe all of the safety notes! Not
observing such may lead to personal
injury, damages to the device or your
property! Store the original packaging,
the receipt and these instructions so
that they may be consulted at a later
date! When passing on the product,
please include these operating instruc-
tions as well. Please check the contents
of package for integrity and complete-
ness prior to use!
WARNING
1 x Knob nut M8
1 x Screw spring 10 x 60
2 x Lock screw M8 x 80
4 x Hexagon screw M6 x 15
3 x Washer 15.8 x 8.5 x 1.2
6 x Washer 17.8 x 6.5 x 2.1
8 x Washer 11.8 x 6.5 x 0.9
10 x Nut M6
1 x Installation instructions

6
3. SPECIFICATIONS
Weight: approx. 2.5 kg Max. payload: 15 kg
Tube diameter of the bicycle frame: 25 - 45 mm
Prole thickness of the roof rack: max. 50 x 45 [mm]
Maximum permissible speed: 130 km/h
4. SAFETY PRECAUTIONS
• Keep children away and do not allow children
to operate this device!
• Only use this product for its designated
purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories
and spare parts that are stated in these in-
structions or that are recommended by the
manufacturer!
• Never exceed the permitted roof load of your
vehicle. For this purpose, read the manual of
your vehicle or ask the manufacturer.
• Be aware that the driving behaviour of your
vehicle changes considerably when driving
with a roof load during procedures such as
breaking, side wind and when taking curves.
Adapt your driving behaviour accordingly.
• Remove all parts that may be lost before star-
ting your journey, these include air pumps,
drinking bottles, battery-powered lamps,
navigation systems, bicycle computer, tool
bags or baskets.
• Remove all bags from the bicycle before
tarting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle
during the journey.
• Always observe the greater height of your
vehicle with mounted bicycle on the roof,
particularly when driving on boulevards,
tunnels, underground and multi-storey car
parks.
• The bicycle cannot protrude beyond the outer
contours of the vehicle.
• Before each journey, check whether the
roof-mounted luggage rack, the bicycle hol-
der and the bicycle are secured and rmly
mounted.
The bicycle carrier attachment is delivered unassembled.
Take all of the components out of the package and place
them down in an orderly fashion. Make sure the delivery
package is complete. Each step of the work process is
clearly described and shows which components are
needed for assembly of the bicycle carrier attachment.
1 x Retaining bracket with baseplate
1 x Lock screw M8 x 80
1 x Screw spring 10 x 60
1 x Knob nut M8
3 x Washer 15.8 x 8.5 x 1.2
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 ASSEMBLY OF THE BICYCLE CARRIER
ATTACHMENT:
Insert the carriage bolt from the outside through one of
the bars of the holding bracket.
Insert these components in the following order onto the
carriage bolt: washer, screw spring, and another washer.
Press the screw springs together and insert the carriage
boltthroughthe boreholeof the otherbaron the retaining
bracket. Push the two bars together until the threads of
the carriage screw protrudes approx. 15 mm from the bar.
Place the third washer onto the carriage screw and then
screw the knob nut onto the thread.
STEP 1: ASSEMBLY OF THE RETAINING BRACKET
• After having travelled a while, check whether
the roof load is still rmly secured and check
this afterwards at regular intervals.
• Never drive faster than 130 km/h when the
bicycle rack is mounted.
• Fasten the mounting bracket with a tension
beltontothe wheel railifthebicyclecarrierat-
tachment is empty when driving.The driver is
always responsible for ensuring that the load
and the load securing meet the regulations.

7
2 x Wheel rail segments
2 x Hexagon screw M6 x 15
2 x Washer 11.8 x 6.5 x 0.9
STEP 2: ASSEMBLY OF THE WHEEL RAILS
There are two dierent wheel rails. One has a narrow and
the other a wide ange on one of the ends. Place the rails
with the slots facing each other. Now place the rail with
the wider ange onto the one with the narrow ange.
Align the rails so that the slots are positioned exactly on
top of each other. Now insert one hexagonal screw with
a washers into each slot. Place the clamp bracket onto
the screws. Make sure that the lateral plate edges on the
clamping bracket point downward. Now screw a nut with
a washer onto each of the screws. Do not tighten the nut
all the way.
1 x Wheel rail
1 x Retaining bracket with baseplate
2 x Hexagon screw M6 x 15
2 x Washer 11,8 x 6,5 x 0,9
2 x Nut M6
STEP 3: ASSEMBLY OF THE RETAINING BRACKET
ONTO THE WHEEL RAIL
First, place the wheel rail loosely over your roof rack. Align
the wheel rail until both ends extend equally over the
crossbars of the roof rack.
Select two boreholes located before and after a crossbar.
Now remove the wheel rail from the roof rack. Insert
one hexagonal screw and a washer into the selected
boreholes. Place the wheel rail with the screws onto the
base plate of the retaining bracket. Make sure that the
knob nut on the retaining clip later points toward the
outside of the vehicle. Now place one washer and a nut
onto the screw and screw tight.
4 x Nut M6
1 x Clamp bracket 1 x Wheel rail with assembled retaining bracket
3 x U-bracket M6 x 55 x 55
1 x Clamping plate
6 x Nut M8
6 x Washer 17.8 X 6.5 x 2.1
2 x End cap
STEP 4: ASSEMBLY OF THE BICYCLE CARRIER
ATTACHMENT ONTOTHE ROOF RACK
Place the wheel rail with retaining bracket on the roof
rack so that the base plate is located right over the
crossbar selected in step 3. Insert a U-bracket through the
base plate from below. Place a washer and a nut onto both
threads of the U-bracket (see diagram). Slightly tighten
the nuts. Proceed in the same manner with the U-bracket
on the other side of the base plate. Adjust the length of
the wheel rail until two boreholes, on the other end of
the wheel rail, are located in front of and behind the other
crossbar. If you cannot position the crossbar between two
boreholes of the wheel rack then you will have to readjust
the position of the crossbeam on your roof rack. Insert
the third U-bracket through these boreholes from below.
Place the clamp bracket onto the U-bracket from below.
Make sure that the lateral plate edges on the clamping
bracket point downward. Now place the washers and the
nuts onto the threads of the U-bracket. Slightly tighten
the nuts.
Align the bicycle carrier attachment along the parallel
longitudinal axis of the car. Make sure that no bicycle parts
protrude beyond the vehicle contour after the bicycle is
mounted. Now tighten all of the screws and nuts all of the
way. Do not forget the screws that connect the wheel rail
segments.
Place the end caps on the ends of the wheel rails.

8
STEP 5: MOUNTING THE BICYCLE ON THE BICYCLE
CARRIER ATTACHMENT
Open the frame holder of the retaining bracket by turning
the knob nut counter-clockwise. Clamp the retaining
bracket down and place it over the wheel rail. Place the
bike in the wheel rail with the front wheel on the side of
the retaining bracket with the base plate. Push the bike
into the wheel rail backwards until you can lift up the
retaining bracket in front of the bicycle frame. Adjust the
angle of the retaining bracket so that it forms a right angle
with the bicycle frame. Now push the bike forward until
the frame is in the frame holder of the retaining bracket.
Close the frame holder by turning the knob nut clockwise.
Make sure that the tube of the frame is securely enclosed
by the jaws of the frame holder. Now tighten the knob nut.
Fasten the bike wheels by placing the tension belts around
the wheel rail and the wheel of your bike and then tighten
the belts.
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.
Wash o any dirt with water.
• Checkthebicyclerackattachmentregularlyfordamages.
Damaged or worn parts must be replaced immediately.
Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle carrier regularly
and tighten when necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
6.MAINTENANCE AND CARE
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
Please dispose of this device via the recycling bin or the
public/municipal collection points.
The materials are recyclable. You make an important
contribution to protecting our environment by recycling,
material utilisation or other forms of reusing waste equip-
ment!
CAUTION
If necessary, ask a second person for help
when loading bikes onto your roof bike rack.
CAUTION
A second tension belt must be used to
secure the front wheel from rotating. For this
purpose the front wheel is securely fastened
to the wheel rail at another location.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

9
PORTEVÉLOS POKER
SOMMAIRE
1. UTILISATION CONFORME _______________ 9
2. MATÉRIEL FOURNI ___________________ 9
3. SPÉCIFICATIONS ____________________ 9
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _______________ 9
5. NOTICE D‘UTILISATION ________________ 10
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS_____________ 10
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN ____________ 12
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION ____
DE L‘ENVIRONNEMENT ________________ 12
8. DONNÉES DE CONTACT ________________ 12
Lisez attentivement le mode d‘emploi
avant la mise en service et respectez
toutes les consignes de sécurité ! Tout
non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens!
Conservez l‘emballage d‘origine en
lieu sûr, de même que le bon d‘achat
et ce mode d‘emploi an de pouvoir
le compulser à tout moment ! Si vous
transmettez cet appareil à quelqu‘un
d‘autre, fournissez également ce
mode d‘emploi. Vériez l‘intégrité et
l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
AVERTISSEMENT
1. UTILISATION CONFORME
Le porte-vélos POKER sert au transport vertical d‘un vélo
sur la galerie porte-bagages d‘un véhicule à moteur.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique
également le respect de toutes les informations
contenues dans cette notice d‘utilisation, en particulier le
respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner
des dommages matériels ou corporels. La société EAL
GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages
découlantd’uneutilisation nonconformeàl’emploi prévu.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées
ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances
nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet
appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou
commerciale.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez
pas utiliser ou jouer avec cet appareil !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour
lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclu-
sivement les accessoires ou pièces de
rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice
d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
• N‘excédez jamais la charge de toit autorisée
de votre véhicule. Pour cela, vériez dans le
manuel de votre véhicule ou adressez-vous à
votre garagiste.
• Tenez compte du fait que la tenue de
route de votre véhicule avec charge de toit
change considérablement lorsque vous
freinez, lorsqu‘il y a un vent de côté et lorsque
vous prenez un virage. Adaptez votre façon de
conduire en conséquence.
• Avant le déplacement, retirez tous les objets
tels que les pompes à air, gourdes, lampes
à batterie, outils de navigation, ordinateurs
pour vélos, poches pour outils ou paniers.
• Avant le déplacement, retirez toutes les
sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant
le déplacement.
2. MATÉRIEL FOURNI
3. SPÉCIFICATIONS
Poids : env. 2,5 kg Charge utile max. : 15 kg
Diamètre du tube du cadre de vélo : 25 - 45 mm
Épaisseur de la galerie porte-bagages : max. 50 x 45 [mm]
Vitesse maximale autorisée :130 km/h
1 x Étrier de blocage avec plaque de base
2 x Moitié de rails porte-roue
2 x Embout
3 x Étrier en U M6 x 55 x 55
2 x Pontage à encliqueter
3 x Sangle de serrage 40 cm
1 x Poignée écrou M8
1 x Ressort hélico 10 x 60
2 x Vis à tête bombée M8 x 80
4 x Vis hexagonale M6 x 15
3 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,2
6 x Disque 17,8 x 6,5 x 2,1
8 x Disque 11,8 x 6,5 x 0,9
10 x Écrou M6
1 x Instructions de montage

10
• Avant chaque départ, contrôlez si la galerie
porte-bagages, le porte-vélos et le vélo sont
montés correctement.
• Après une petite distance, contrôlez que la
charge de toit soit bien xée, et ensuite de
nouveau à intervalle régulier.
• Ne dépassez jamais 130 km/h si vous roulez
avec le porte-vélos.
• Si vous roulez avec le porte-vélos à vide, xez
le étrier de maintient au moyen d‘une sangle
de serrage sur le rail porte-roue.
• Le conducteur du véhicule est responsable du
respect des prescriptions relatives à la charge
et à sa sécurisation.
Le porte-vélos doit maintenant être monté. Retirez
toutesles piècesde l‘emballage etdisposez-lesclairement.
Vériez le contenu de la livraison. Chaque étape est
décrite et vous montre clairement quelle pièce vous sera
nécessaire pour monter le porte-vélos.
1 x Étrier de maintient avec plaque de base
1 x Vis à tête bombée M8 x 80
1 x Ressort hélico 10 x 60
1 x Poignée-écrou M8
3 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,2
5. NOTICE D‘UTILISATION
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS
Placez la vis à tête bombée depuis l‘extérieur à travers le
longeron du support de cadre. Placez maintenant dans
l‘ordre suivant un disque, un ressort hélico et un autre
disque sur la vis à tête bombée. Comprimez le ressort
hélico et enlez la vis à tête bombée dans le trou de
l‘autrelongerondel‘étrierdemaintient.Comprimezlesdeux
longerons jusqu‘à ce que le letage de la vis à tête
bombée ressorte d‘env. 15 mm du longeron. Placez un
troisième disque sur la vis à tête bombée et tournez
ensuite la poignée-écrou sur le letage.
ÉTAPE 1 :COMPLÉMENT DE L‘ÉTRIER DE MAINTIENT
2 x Moitié de rail porte-roue
2 x Vis hexagonale M6 x 15
2 x Disque 11,8 x 6,5 x 0,9
4 x Écrou M6
1 x Pontage à encliqueter
ÉTAPE 2 :MONTAGE DES RAILS PORTEROUE
• Tenez compte du fait que votre véhicule est
désormais plus haut une fois le vélo monté
sur le toit, en particulier lorsque vous roulez
dans des allées, des tunnels, des garages
souterrains et des parkings à étages.
• Le vélo ne doit pas dépasser les contours
extérieurs du véhicule.
Il y a un rail porte-roue avec une extrémité au bordage
étroit et une avec un bordage large. Mettez les rails avec
leur longeron respectif devant vous.
Placez maintenant le rail avec le large bordage sur celui
avec un bordage plus étroit. Dirigez les rails de sorte que
les trous oblongs se superposent parfaitement. Enfoncez
maintenant une vis hexagonale à travers un trou oblong.
Placez le pontage à encliqueter sur les vis. Veillez à ce que
les bords de tôle du pontage à encliqueter pointent vers le
bas.Vissez à chaque fois un écrou avec un disque sur les vis
depuis le bas. Ne pas encore serrer entièrement les écrous.
1 x Rail porte-roue
1 x Support de maintient avec plaque de base
2 x Vis hexagonale M6 x 15
2 x Disque 11,8 x 6,5 x 0,9
2 x Écrou M6
ÉTAPE 3 :MONTAGE DE L‘ÉTRIER DE MAINTIENT
SUR LE RAIL PORTEROUE

11
1 x Rail porte-roue avec support de maintient
3 x Étrier en U M6 x 55 x 55
1 x Plaque de serrage
6 x Écrou M8
6 x Disque 17,8 X 6,5 x 2,1
2 x Embout
ÉTAPE 4 :MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR LA
GALERIE PORTEBAGAGES
Positionnez le rail porte-roue avec l‘étrier de maintient sur
la galerie porte-bagages de sorte que la plaque de base se
retrouve sur le longeron choisi à l‘étape 3.
Enfoncez un étrier en U depuis le bas à travers la plaque
de base. Placez à chaque fois deux disques et écrous sur le
letage de l‘étrier en U (voir esquisse). Serrez légèrement
lesécrous. Procédez exactementdelamême façon de l‘au-
tre côté de la plaque de base avec le deuxième étrier en U.
Réglez la longueur du rail porte-roue de façon à ce qu‘il y
ait deux trous à l‘autre extrémité du rail porte-roue, un à
l‘avant et un à l‘arrière de l‘autre longeron. Si vous ne trou-
vez pas de position pour le rail porte-roue permettant au
longeron de se trouver entre deux trous, vous devez régler
la position du longeron sur votre galerie porte-bagages.
Placez le troisième étrier en U depuis le haut dans les
trous. Depuis le bas, placez le pontage en encliqueter sur
l‘étrier en U. Veillez à ce que les bords de tôle du pontage
à encliqueter pointent vers le bas. Placez maintenant les
disques et les écrous sur le letage de l‘étrier en U. Serrez
légèrement les écrous.
Orientez le porte-vélo parallèlement à l‘axe longitudinal
du véhicule. Veillez à ce qu‘une fois monté, aucune par-
tie du vélo ne dépasse du contour du véhicule. Serrez
maintenant toutes les vis et écrous à fond. N‘oubliez pas
les vis avec lesquelles les moitiés de rail porte-roue sont
attachées.
Placez les embouts aux extrémités du rail porte-roue.
Placez d‘abord le rail porte-roue sur votre galerie pore-
bagages. Orientez le rail porte-roue de sorte que ses deux
extrémités recouvrent le longeron de la galerie porte-
bagages de façon similaire.
Choisissez deux trous se trouvant devant et derrière un
longeron. Enlevez à nouveau le rail porte-roue de la
galerie porte-bagages. Placez une vis hexagonale avec un
disque dans les trous choisis. Positionnez le rail porte-roue
avec les vis sur la plaque de base de l‘étrier de maintient.
Veillez à ce que la poignée-écrou de l‘étrier de maintien
soit accessible depuis l‘extérieur du véhicule. Placez main-
tenant un disque et un écrou sur la vis et serrez.
ÉTAPE 5 :MONTAGE DUVÉLO SUR LE PORTEVÉLOS
Ouvrez le support de cadre de l‘étrier de maintien en
tournant la poignée-écrou dans le sens anti-horloger. Ra-
battez l‘étrier de maintient vers le bas et déposez-le sur
le rail porte-roue. Placez le vélo dans le rail porte-roue,
avec la roue avant du côté de la plaque de base de l‘étrier
de maintient. Faites glisser le vélo dans le rail porte-roue
vers l‘arrière jusqu‘à ce vous puissiez redresser l‘étrier de
maintient devant le cadre de vélo. L‘inclinaison de l’étrier
de maintien doit former un angle droit avec le cadre de
vélo. Glissez maintenant le vélo vers l‘avant jusqu‘à ce
que le cadre se trouve dans le support de cadre de l‘étrier
de maintient. Fermez le support de cadre en tournant la
poignée-écrou dans le sens-horloger. Assurez-vous que le
tube du cadre de vélo soit enroulé et protégé contre le vol.
Serrez la poignée écrou.
Fixez les roues en posant la sangle de serrage sur les jantes
de votre vélo et en tirant la sangle.
ATTENTION
Le cas échéant, faites appel à une deuxième
personne lorsque vous souhaitez charger
votre galerie porte-vélos.
ATTENTION
La roue avant doit en outre être protégée
contre la rotation à l‘aide d‘une petite sangle
de serrage. Après cela, la roue avant est de
nouveau attachée à un autre endroit grâce
au rail.

12
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un
endroit propre et sec. Retirez la saleté avec de l‘eau si
nécessaire.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure
tout endommagement. Les pièces endommagées ou
usées doivent être immédiatement remplacées. Seules
des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être
régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par
application immédiate d‘une couche de peinture.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION
DE L‘ENVIRONNEMENT
8.DONNÉES DE CONTACT
Éliminez cet appareil dans le conteneur de matières
recyclables ou auprès d’un centre de collecte public/
communal.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la
récupération des matières ou d’autres formes de réutilisa-
tion d’appareils usagés, vous contribuez activement à la
protection de notre environnement!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
PORTABICICLETTE POKER
INDICE
1. USO CONFORME ____________________ 13
2. VOLUME DI CONSEGNA ________________ 13
3. SPECIFICHE _______________________ 13
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA _____________ 13
5. ISTRUZIONI PER L‘USO ________________ 14
5.1 MONTAGGIO DEL PORTABICI DATETTO ______ 14
6. MANUTENZIONE E PULIZIA______________ 15
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE ____ 15
8. COME CONTATTARCI __________________ 15
Leggere attentamente le istruzioni
per l‘uso prima della messa in funzio-
ne e osservare tutte le avvertenze di
sicurezza!
La mancata osservanza di queste
istruzioni può provocare lesioni
personali, danni al prodotto o alla
vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la
prova d‘acquisto e queste istruzioni
come riferimento futuro! In caso di
cessione del prodotto, consegnare
anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza
del contenuto della confezione prima
di utilizzare il prodotto!
AVVERTENZA

13
1. USO CONFORME
Il portabici da tetto POKER serve per trasportare una
bicicletta in verticale sul portapacchi di un veicolo.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le
informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle
avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene con-
siderato improprio e può causare danni a persone o cose.
EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso
improprio.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di
bambini e persone con capacità mentali limitate o che non
siano in possesso delle necessarie conoscenze. Tenere il
dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
2.VOLUME DI CONSEGNA
3. SPECIFICHE
Peso: ca. 2,5 kg
Carico utile max.: 15 kg
Diametro tubo telaio bicicletta: 25 - 45 mm
Spessore prolo portapacchi: max. 50 x 45 [mm]
Velocità max. consentita: 130 km/h
1 x Staa di sostegno con piastra di base
2 x Mezzo binario
2 x Cappuccio terminale
3 x Staa a U M6 x 55 x 55
2 x Piastra di bloccaggio
3 x Cinghia di ssaggio 40 cm
1 x Dado zigrinato M8
1 x Molla a spirale 10 x 60
2 x Vite a testa tonda con quadro sottotesta M8 x 80
4 x Vite a testa esagonale M6 x 15
3 x Rondella 15,8 x 8,5 x 1,2
6 x Rondella 17,8 x 6,5 x 2,1
8 x Rondella 11,8 x 6,5 x 0,9
10 x Dado M6
1 x Istruzioni di montaggio
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei
bambini e vietare loro l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo
previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli
accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle
istruzioni o consigliati dal produttore!
• Non superare mai il carico sul tetto consentito
per il proprio veicolo. Leggere a tal proposito
il manuale di istruzioni del veicolo o rivolgersi
al produttore del veicolo.
• Tenere presente che, in presenza di carico sul
tetto, il comportamento su strada del proprio
veicolo può variare notevolmente durante la
marcia in caso di frenata, vento laterale o in
curva. Adeguare la guida di caso in caso.
• Prima del viaggio rimuovere tutte le parti
perdibili, quali pompe, borracce, lampade a
batteria, navigatori, computer per bici, borse
attrezzi o cestelli.
• Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le
borse dalla bicicletta.
• Durante il viaggio non utilizzare teli di
protezione per bicicletta.
• Tenere presente che, in presenza di una
bicicletta sul tetto, l‘altezza del proprio vei-
colo è maggiore; quindi prestare particolare
attenzione quando si attraversano viali albe-
rati, tunnel, garage sotterranei o autosilo.
• La bicicletta non deve sporgere oltre i bordi
esterni del veicolo.
• Prima di mettersi in viaggio, accertarsi semp-
re che il portapacchi, il portabici e la bicicletta
siano montati correttamente e saldamente.
• Dopo un breve tratto di marcia, controllare che
il carico sul tetto sia ssato bene e in sicurezza;
controllare in seguito ad intervalli regolari.
• Con il portabici montato, non superare mai i
130 km/h.
• Se si viaggia con il portabici vuoto, ssare la
staa di sostegno al binario con una cinghia.Il
conducente è responsabile per la correttezza
del carico e dei ssaggi.

14
Il portabici deve essere ancora assemblato. Prelevare tutti
i componenti dall‘imballo e disporli a terra. Controllare la
fornitura. Ogni fase di lavoro è descritta e mostra chiara-
mente quali componenti occorrono per il montaggio del
portabici.
1 x staa di sostegno con piastra di base
1 x vite a testa tonda con quadro sottotesta M8 x80
1 x molla a spirale 10 x 60
1 x dado zigrinato M8
3 x rondelle 15,8 x 8,5 x 1,2
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
5.1 MONTAGGIO DEL PORTABICI DA TETTO
Inserire la vite a testa tonda con quadro sottotesta dall‘es-
terno in uno dei longheroni della staa di sostegno. A
questo punto, applicare in ordine una rondella, la molla a
spirale e un‘altra rondella sulla vite. Comprimere la molla
a spirale e passare la vite nel foro dell‘altro longherone
della staa di sostegno. Spingere su entrambi i longhero-
ni no a quando la lettatura della vite non fuoriesce dal
longherone per 15 mm. Applicare la terza rondella sulla
vite, quindi avvitare il dado zigrinato sulla lettatura.
PASSAGGIO 1: COMPLETAMENTO DELLA STAFFA DI
SOSTEGNO
2 x mezzi binari
2 x viti a testa esagonale M6 x 15
2 x rondelle 11,8 x 6,5 x 0,9
4 x dadi M6
1 x piastra di bloccaggio
PASSAGGIO 2: MONTAGGIO DEI BINARI
1 x binario con staa di sostegno montata
3 x stae a U M6 x 55 x 55
1 x piastra di bloccaggio
6 x dadi M8
6 x rondelle 17,8 X 6,5 x 2,1
2 x cappucci terminali
PASSAGGIO4:MONTAGGIO DEL PORTABICI SUL
PORTAPACCHI
Disporre il binario con la staa di sostegno sul portapacchi
in modo tale che la piastra di base si trovi esattamente
in corrispondenza della traversa scelta in precedenza
(passaggio 3). Dal basso, inserire una staa a U nella
piastra di base. Applicare una rondella e un dado su
Uno dei binari ha su un‘estremità un bordo stretto e l‘altro
un bordo largo. Disporre i binari uno di fronte all‘altro, con
1 x binario
1 x staa di sostegno con piastra di base
2 x viti a testa esagonale M6 x 15
2 x rondelle 11,8 x 6,5 x 0,9
2 x dadi M6
PASSAGGIO3:MONTAGGIO DELLA STAFFA DI
SOSTEGNO AL BINARIO
Per prima cosa, disporre il binario sul portapacchi senza
ssarlo. Orientare il binario in modo tale che entrambe le
sue estremità sporgano dalle traverse del portapacchi alla
stessa distanza.
Scegliere due fori che si trovino possibilmente davanti e
dietro a una traversa. A questo punto, rimuovere il bina-
rio dal portapacchi. Inserire una vite a testa esagonale,
insieme alla rondella, in ciascuno dei fori scelti. Disporre
il binario, insieme alle viti, sulla piastra di base della staa
di sostegno. Accertarsi che il dado zigrinato della staa sia
poi rivolto verso l‘esterno del veicolo. Applicare ora una
rondella e un dado
su ciascuna vite e stringere.
le asole in corrispondenza. Collocare ora il binario con il
bordo largo sopra il binario con il bordo stretto. Orientare i
binari in modo tale che le asole si trovino esattamente una
sopra l‘altra. Inserire ora ciascuna vite a testa esagonale,
insieme alle rondelle, in ciascuna asola. Applicare la pi-
astra di bloccaggio sulle viti. Assicurarsi che i bordi esterni
della piastra di bloccaggio siano rivolti verso il basso. Dal
basso, avvitare un dado con la rondella su ciascuna vite.
Non stringere ancora i dadi.

15
ciascun perno lettato della staa a U (vedi disegno).
Stringere i dadi solo leggermente. Sull‘altro lato della
piastra di base, applicare la seconda staa a U procedendo
alla stessa maniera. Regolare la lunghezza del binario in
modo tale che all‘estremità opposta del binario vi siano
due fori davanti e dietro all‘altra traversa. Se per il binario
non si trova nessuna posizione in cui la traversa è disposta
tra due fori, regolare la posizione della traversa sul porta-
pacchi. In questi fori si inserisce dall‘alto la terza staa a U.
Dal basso si applica la piastra di bloccaggio sulla staa a U.
Assicurarsi che i bordi esterni della piastra di bloccaggio si-
ano rivolti verso il basso. Applicare una rondella e un dado
su ciascun perno lettato della staa a U. Stringere i dadi
solo leggermente. Posizionare il portabici parallelamente
all‘asse longitudinale del veicolo. A bicicletta montata,
assicurarsi che non vi siano parti della bicicletta che spor-
gano dal perimetro esterno del veicolo. A questo punto,
stringere tutte le viti e i dadi. Non dimenticare le viti che
collegano i due mezzi binari.
Applicare i cappucci terminali alle estremità del binario.
PASSAGGIO5:MONTAGGIO DELLA BICICLETTA
SUL PORTABICI
ATTENZIONE
Per caricare la bicicletta sul portabici, farsi
aiutare eventualmente da un‘altra persona.
Aprire il braccio di ssaggio della staa di sostegno ruo-
tando il dado zigrinato in senso antiorario. Ribaltare la
staa verso il basso e posizionarla sul binario. Collocare la
bicicletta sul binario, con la ruota anteriore rivolta verso
la piastra di base della staa. Spingere la bicicletta sul
binario all‘indietro no a quando non si ha la possibilità
di sollevare la staa davanti al telaio della bicicletta. Re-
golare l‘inclinazione della staa in modo tale da formare
un angolo retto con il telaio della bicicletta. Spingere ora
la bici in avanti no a quando il braccio di ssaggio del-
• Pulire il portabiciclette dopo l‘uso e conservarlo asciutto.
Eventualmente, lavare lo sporco con acqua.
• Controllate regolarmente il portabiciclette per accertare
eventuali danni. Sostituire immediatamente eventu-
ali componenti danneggiati o usurati. Utilizzare solo
ricambi originali.
• Controllare regolarmente i perni e i dadi del
portabiciclette e serrare all‘occorrenza.
• Trattare immediatamente con lo smalto i punti
eventualmente danneggiati.
6.MANUTENZIONE E PULIZIA
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Smaltire questo prodotto gettandolo nel bidone per il
riciclo o consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/co-
munali.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del ma-
teriale e altre forme di riutilizzo di prodotti usati si fornisce
un contributo importante per la protezione dell‘ambiente!
ATTENZIONE
Per impedire che ruoti, la ruota anteriore deve
essere ulteriormente ssata con una seconda
cinghia di ssaggio. A tale scopo si ssa la
ruota anteriore in un altro punto anche con
il binario.
la staa non si posiziona sul telaio della bici. Chiudere il
braccio di ssaggio ruotando il dado zigrinato in senso
orario. Assicurarsi che il tubo del telaio venga avvolto cor-
rettamente dalle grie del braccio di ssaggio. Stringere il
dado zigrinato.
Per ssare le ruote, avvolgere le cinghie di ssaggio in-
torno al binario e al cerchione della propria bicicletta e
stringere le cinghie.
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

16
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Other manuals for Poker
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

New Star Computer Products
New Star Computer Products CPU-D050SILVER instruction manual

CHIEF
CHIEF UPM-2401 installation instructions

Body Solid
Body Solid GAR100 Assembly instructions & owner's manual

Digitus
Digitus DA-90400 manual

CHIEF
CHIEF MSP-WRTIDSKY1 installation instructions

HUBER+SUHNER
HUBER+SUHNER EDR installation manual